Идеально для фанатов «Бриджертонов» и «Книжных хроник Анимант Крамб». Роман года по версии PublishersWeekly. Лучшая книга месяца на Amazon. Эви Данмор создала свой дебютный роман «Мой любимый герцог», вдохновленная волшебными пейзажами Оксфорда и страстью к романтике, интересом к судьбам женщинам с передовыми взглядами и викторианской эпохе. В обычной жизни она консультант в сфере дипломатии, имеет степень магистра, которую получила в Оксфорде. Эви Данмор является членом Британской ассоциации романтических прозаиков (RNA). Писательница живет в Берлине и свое увлечение Англией XIX века отражает в своих произведениях. Англия, 1879 год. Очаровательная Аннабель Арчер живет в доме кузена на положении прислуги и уже не верит в светлое будущее. Ее жизнь навсегда меняется, когда в Оксфорде открывается колледж для женщин. Новые подруги посвящают Аннабель в движение суфражисток, и вот она уже спешит вручить информационную листовку незнакомцу. Высокомерный герцог Монтгомери находится по другую сторону баррикад, но после случайной встречи не может перестать думать о милом личике Аннабель. Увы, высокое положение герцога не позволяет ему жениться на простолюдинке, как бы сильно он ни желал обладать прекрасной дамой. Не слишком ли много преград на пути к счастью? Или любовь не знает преград? Это Аннабель и герцогу предстоит проверить. «"Мой любимый герцог" – лучший исторический роман из всех, которые я прочла за год. Меня буквально заворожила эта история запретной любви между энергичной, умной героиней-суфражисткой и суровым, неприступным герцогом, который доказывает, что самый жаркий огонь тот, что пылает под панцирем льда. Эви Данмор – удивительный, свежий голос в романтической прозе. Не пропустите ее блестящий дебют. – Анна Кэмпбелл «Я увидела будущее исторического романа, и это Эви Данмор». – Ева Ли «Роман Эви Данмор воплотил в себе лучшее из двух жанров – волнующий романтический сюжет и основательность исторического произведения. История женского избирательного движения в Великобритании не менее захватывающая, чем зарождение чувств между Аннабель и Себастьяном». – Рене Розен
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мой любимый герцог предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
— Вы какая-то рассеянная, мисс Арчер.
Профессор строго взглянул на Аннабель поверх очков в металлической оправе. Казалось, он видел ее насквозь. Девушка смутилась и почувствовала себя виноватой. Все в Дженкинсе — залатанный твидовый пиджак, высокий лоб, серьезное нахмуренное лицо — выдавало блестящего ученого. Ему было всего сорок, но, по всеобщему признанию, никто лучше его не разбирался в истории войн Древней Греции. И если уж где и стоило быть предельно внимательной, так это у него на утренних занятиях.
Аннабель с раскаянием посмотрела на друга своего покойного отца, с которым тот переписывался долгие годы.
— Прошу прощения, профессор.
Он пригнулся к столу и прошептал:
— Все из-за этого проклятого вязания, не так ли?
— Что?
— Это вязание, — повторил он, злобно глядя на миссис Форсайт. — Бесконечные щелк-щелк… С ума можно сойти, как от протекающего крана.
Щелканье за спиной Аннабель резко прекратилось, в комнате повисла напряженная тишина. Оскорбленная миссис Форсайт застыла от изумления, Аннабель съежилась. Женщина была справедливо возмущена — в конце концов, Аннабель платила ей шесть пенсов в час именно за то, чтобы она сидела здесь, потому что без компаньонки обойтись было нельзя. Единственное, в чем оказался прав Гилберт, черт бы его побрал. Студенткам не разрешалось выходить в центр города без сопровождения, и, уж конечно, они не могли оставаться наедине с профессором. Кандидатуру компаньонки должна была одобрить сама ректор колледжа. Миссис Форсайт, пожилую элегантно одетую вдову, сочли вполне подходящей кандидатурой.
Но если Дженкинса раздражает позвякивание спиц, нужно что-то придумать. В конце концов, он настоящий титан науки. На его уроках перед ней открывались загадки былого, прошлое становилось реальностью, а не просто истлевшими страницами древних фолиантов, его выдающийся интеллект давал пищу ее собственному разуму. Ради ее обучения профессор взял на себя труд приходить сюда, на Литтл-Кларендон-стрит, в комнату с разномастной мебелью прямо над пекарней. Такое помещение университет предоставил для занятий девушкам-студенткам.
Пекарня! Вот в чем дело. Ее отвлекало не вязание, а теплый дрожжевой запах свежеиспеченного хлеба, доносившийся сквозь щели в двери…
Внизу по улице с грохотом проехала телега.
Профессор раздраженно захлопнул свой экземпляр Фукидида.
— На сегодня все, — сказал он. — Надеюсь, к завтрашнему дню вы представите новую оригинальную трактовку этой главы.
Завтра? Вся радость от его добрых слов тут же исчезла — завтра означает еще одну бессонную ночь за учебниками. В Оксфорде такое случалось даже чаще, чем в Чорливуде.
Убирая ручку и блокнот в сумку, Аннабель украдкой наблюдала за Дженкинсом. Когда после долгих лет сухой научной переписки она наконец встретилась с ним лично, то была удивлена моложавым видом профессора. Он был худ и долговяз, а благодаря образу жизни, проходившей главным образом в тускло освещенных архивах, на лице его почти не было морщин. Характер у него был неровный — он то погружался в свои мысли, ничего не замечая вокруг, то становился раздражительным и резким, как хлыст. Найти общий язык с таким человеком — непростая задача.
Внизу звонко стукнулись друг о друга металлические формы для выпечки.
Дженкинс ущипнул себя за переносицу.
— В следующий раз приходите ко мне в Сент-Джонс, — сказал он.
Сент-Джонс. Один из старейших и богатейших колледжей Оксфорда. Говорят, только одна его коллекция вин стоит целое состояние.
— Только никакого вязания, — добавил Дженкинс, — понятно?
Аннабель торопливо шла по району Сент-Джайлс в сопровождении все еще недовольной миссис Форсайт. Они опаздывали на собрание суфражисток. Как бы хотелось Аннабель побродить не спеша по улице, полюбоваться очаровательными домиками из песчаника. Древние камни старинных строений так много видели, хранили так много тайн… На днях она заглянула в одну из причудливых средневековых дверей в стене, ведущую в один из мужских колледжей, и мельком увидела прелестный садик, маленький островок, полный необычных деревьев, поздних цветов, с укромными уголками, таящимися среди растений, как драгоценный камень в шкатулке для драгоценностей. Быть может, когда-нибудь она найдет способ проникнуть внутрь…
На этой неделе суфражистки собирались в «Рэндольфе». Хэтти и ее двоюродная бабушка, выступающая в роли компаньонки, сняли в роскошном отеле апартаменты и любезно предложили устроить там собрание. Для их небольшой ячейки вполне хватило бы общего зала колледжа Леди-Маргарет-Холл, но ректор, мисс Вордсворт, запретила любую политическую деятельность на территории университета. «Я закрою глаза на источник вашей стипендии, — сказала она Аннабель во время их первой встречи, — но надеюсь, вы не станете злоупотреблять доверием университета».
Все-таки странная она, эта мисс Вордсворт, — платит преподавателям из собственного кармана, чтобы дать женщинам образование, но помогать им в борьбе за право голоса не считает нужным.
— Никак не могу взять в толк, чего же именно пытается добиться ваша группа, — спросила, задыхаясь, миссис Форсайт.
Ах, как же она напоминала тетушку Мэй, которая постоянно ворчала! «Никак не могу взять в толк, чего именно пытался добиться мой племянник, давая тебе столь чрезмерное для женщины образование». Каждый день в течение долгих зимних месяцев, которые они провели вместе на севере, тетушка постоянно бормотала себе под нос что-то в этом роде. Не из-за этого ли сходства Аннабель и выбрала миссис Форсайт из числа одобренных ректором компаньонок? Краем глаза она посмотрела на пожилую даму. Даже внешне она немного напоминала тетушку Мэй и так же носила на кончике носа маленькие очки…
— Мы требуем, чтобы в Закон о собственности замужних женщин внесли поправки, — объяснила Аннабель, — чтобы собственность сохранялась за женщинами после вступления в брак.
— Но зачем? Разве жена и без того не располагает всем имуществом мужа?
— Однако записано оно вовсе не на имя жены, — осторожно заметила Аннабель. — И поскольку голосовать могут только люди, чье имущество оформлено на них самих, собственность должна сохраняться за женщиной.
Миссис Форсайт неодобрительно поцокала языком.
— Ну, теперь-то мне ясно, почему такая красивая девушка, как вы, осталась старой девой. Вы не только слишком погружены в ваши книжки и оторваны от жизни, но еще и ярая политическая активистка. Все это совершенно неприемлемо для жены.
— Так и есть, — только и сказала Аннабель, потому что возражать не имело смысла.
Действительно, ни для одного из знакомых мужчин она не стала бы подходящей женой. Вероятно, она поняла это с тех самых пор, как из книг узнала об Ахилле, Одиссее, Ясоне, полубогах и людях, которым по силам пересечь семь морей. О мужчинах, с которыми она с удовольствием пустилась бы в странствие. Возможно, если бы отец выбрал дочери для чтения «Спящую красавицу» вместо «Илиады», ее жизнь сложилась бы иначе.
Собрание в «Рэндольфе» должно было вот-вот начаться. У небольшой трибуны оратора Люси что-то искала у себя в сумке. Дюжина дам болтали, стоя кружком вокруг камина из розового мрамора, над которым висело огромное зеркало в золоченой раме. Сусальное золото, догадалась Аннабель, передавая пальто горничной.
Хэтти отсутствовала. Все кресла были заняты. Свободной оставалась лишь половина маленького дивана. Другую занимала девушка, закутанная в старый потертый плед. Аннабель помнила этот плед. И эту девушку. Она тоже была на Парламентской площади, а зовут ее леди Катриона Кэмпбелл. Она была не студенткой, а помощницей своего отца, Аластэра Кэмпбелла, оксфордского профессора и к тому же шотландского графа, владельца замка в Хайленде. И вот теперь эта леди неожиданно и неловко помахала ей рукой и подвинулась, чтобы освободить место.
Аннабель направилась к дивану, чувствуя на себе насмешливые взгляды. Да уж, ее уличное платье не отличалось новизной, да и фасон был самый простой. Среди дам в шелковых, по-модному узких платьях она, должно быть, выглядит как нелепый анахронизм ушедшей эпохи. Хотя по сравнению с шалью, напоминающей клетчатый плед… вполне прилично.
Она осторожно опустилась на бархатный диван.
— Мы, кажется, еще не знакомы, — сказала она леди Кэмпбелл. — Я Аннабель Арчер.
Леди совсем не была похожа на дочь графа: круглые очки скрывали половину лица, волосы цвета воронова крыла собраны в небрежный пучок. И эта шаль… В ней мисс Кэмпбелл напоминала черепаху в панцире.
— Я о вас слышала, — ответила леди. — Вы та девушка, которой дали стипендию.
Благодаря мягкому шотландскому акценту ее слова прозвучали ласково, совсем не официально. Улыбка Аннабель, видимо, ободрила соседку, потому что из-под пледа показалась ее рука.
— Катриона, — представилась девушка. — Видела, как вы обратились к герцогу Монтгомери на прошлой неделе. Какая же вы храбрая!
Аннабель рассеянно пожала протянутую руку. Монтгомери… Имя герцога воскресило в памяти его образ — надменное аристократическое лицо, холодные глаза, сильные пальцы на своем плече… Она не испытывала гордости от встречи со столь важной персоной, но все же его личность так занимала ее, что она почитала о нем в «Летописи британской аристократии». Как и у всякого истинного герцога, его родословная восходила к временам Вильгельма Завоевателя, вместе с которым его предки вторглись в 1066 году в Англию и изменили лицо всей страны. В течение многих веков семья Монтгомери накапливала все больше земель и богатела. Себастьян стал герцогом в девятнадцать лет. Слишком юный возраст для того, чтобы получить во владение значительный кусок страны, но, вспоминая самодовольную властность герцога, Аннабель не могла представить его мальчиком. Казалось, он, как белокурый греческий полубог, появился на свет уже взрослым, вполне сформировавшимся.
— Дамы! — Люси шлепнула толстой стопкой бумаг по трибуне оратора. Удовлетворенная тем, что все головы повернулись в ее сторону, она мрачно оглядела группу и продолжила: — Теперь наша нелегкая миссия стала еще более трудной. Герцог Монтгомери назначен новым советником избирательной кампании тори.
Вот уж правда, дьявола помянешь…
Вокруг поднялся ропот потрясенных голосов. Аннабель знала, что лишь немногие тори соглашались с предоставлением избирательного права женщинам, в то время как среди их противников либералов большинство выступало за. Стало быть, герцог представлял вражескую сторону.
Люси вышла из-за трибуны со своими бумагами.
— Исключительные обстоятельства требуют радикальных мер, — говорила она, раздавая листки. — Поэтому я предлагаю отныне встречаться с депутатами в их кабинетах. Нужно только заранее узнать как можно больше об этих мужчинах: их симпатии, антипатии и, самое главное, их слабости. Изучив всю подноготную, мы найдем подход к каждому. Он считает себя экспертом по вопросам правосудия? В спорах с ним цитируйте Платона. Он уверен, что его дети пострадают, если жена получит право голоса? Приведите примеры, какими замечательными матерями могут быть независимые женщины. Короче говоря, дамы, изучите своего врага досконально.
Аннабель кивнула. Разработать стратегию и манипулировать мужчиной — обычно такой способ оказывался весьма действенным.
Листок, который протянула ей Люси, был аккуратно разделен на графы: общие характеристики… голосование по значимым вопросам… участие в громких скандалах… болевые точки. Такие подробности вряд ли известны широкой публике. Придется рыться в скандальных газетах и публичных отчетах — вот только где взять время? Учеба, работа репетитором, с помощью которой она имела возможность платить Гилберту, отнимали у нее все силы, она и так корпела над заданиями до глубокой ночи.
Дверь в прихожую скрипнула, и в комнату на цыпочках прокралась Хэтти. Люси осуждающе взглянула на нее, девушка ответила ей извиняющейся улыбкой и, окутанная шлейфом дорогих духов, устроилась рядом с Аннабель.
— Доброе утро, Катриона, Аннабель, — прощебетала она. — Извините, что опоздала. Я что-то пропустила?
Аннабель протянула ей листок.
— Мы собираемся шпионить за влиятельными персонами.
— Как интересно! О, да тут получится потрясающий справочник по самым завидным холостякам!
Возмущению Люси не было предела.
— Завидные холостяки? Так вот чем заняты ваши мысли! Зачем же вы пришли к нам на собрание?
Хэтти виновато шмыгнула носом.
— Любой жених перестает быть завидным, когда после свадьбы становишься его собственностью, — мрачно заметила Люси.
— Никто не спорит, но в чем-то она права: всю подноготную женихов знают как раз те мамаши, у кого дочки на выданье. У них-то и можно разузнать кое-что. — Сидевшая напротив леди Мейбл осмелилась возразить Люси.
— Любые способы подойдут, — согласилась Люси. — Кроме брака.
— А вы уверены, что депутаты нас примут? — спросила Катриона.
— Выборы в марте. И, как водится, накануне выборов политики всегда стараются вести себя как можно более демократично. — Люси повернула к Аннабель нежное лицо эльфа и посмотрела вопросительно. — А что думаете вы о нашем плане?
— Превосходная идея, — ответила Аннабель вполне искренне.
Люси удовлетворенно улыбнулась.
— Все благодаря вам. Вы вдохновили меня. Увидев, как смело вы подошли к Монтгомери, без всяких церемоний, как к простому смертному, я будто со стороны взглянула на нашу работу.
— Разузнать о Монтгомери хоть что-нибудь будет сложно, — сказала Хэтти. — Все, что о нем известно, — вроде бы он разведен и мечтает вернуть их фамильный замок. Но в светских хрониках о нем ни одного упоминания, а ведь я прочитываю их все от корки до корки.
Люси сморщила нос.
— Ну, ведь он любимец королевы, вот пресса и не смеет его трогать. Нет, когда речь идет о Монтгомери, нужны решительные меры. Катриона, разве вы не занимаетесь с его братом? Лордом Деверо?
Катриона покачала головой.
— Это было в прошлом семестре, мы изучали иероглифы.
— Вот и отлично, — сказала Люси. — Придумайте, как встретиться с ним будто бы случайно, пококетничайте, завлеките его…
Катриона отпрянула.
— Я? О нет!
Глаза Люси сузились.
— Почему сразу нет? Ведь вы уже знакомы.
— Я учила его иероглифам, — пробормотала Катриона, — а это совсем не то, что…
–…Завлекать, — подсказала Хэтти.
— Ну…
Катриона попыталась спрятаться в свой плед, словно черепаха в панцирь.
— Что ж, — резко сказала Люси. — Тогда это сделает Аннабель.
Аннабель подняла глаза, удивленная и немного встревоженная.
— Я?
— Надеюсь, ты не против?
— Боюсь, у меня нет причин представиться его светлости.
Люси нетерпеливо возразила.
— Тебе и не нужна причина. Ты из нас самая красивая. Просто изобрази, что его речи произвели на тебя впечатление, смотри ему в рот, и молодой человек сам выложит все секреты, даже не догадавшись об этом.
— Я не… — начала Аннабель, но Хэтти оборвала ее, радостно всплеснув руками.
— Ах, и правда! — защебетала девушка. — Ты в самом деле очень хороша, такое дивное лицо! Как бы мне хотелось, чтобы ты позировала для моей Елены Троянской. Ты не против?
Аннабель удивленно заморгала.
— Что-что?
Хэтти протянула к ней руки и пошевелила пальцами.
— Я занимаюсь живописью. Слава богу, сейчас я в перчатках. Видела бы ты мои руки! Во всей Англии не найдется ужасней!
«Еще как найдется. Видела бы ты мои, — подумала Аннабель. — Мозоли не исчезнут никогда».
— Для меня большая честь позировать тебе, — ответила она, — но вряд ли я сумею выкроить для этого время.
— Ну, картиной я собираюсь заняться в следующем семестре, — сказала Хэтти, и ее круглые глаза стали умоляющими.
Их разговор прервало покашливание Люси.
— Итак, Перегрин Деверо, — сказала она. — Найдите способ познакомиться с ним.
Девушки обменялись неуверенными взглядами.
— Но если нам кое-что нужно от лорда Деверо, мы должны предложить ему что-то взамен, — сказала Аннабель, начиная с очевидного.
— Можно ему заплатить, — предложила Хэтти через мгновение.
Аннабель покачала головой.
— Вряд ли он нуждается в деньгах.
— Молодые люди всегда нуждаются, — сказала Хэтти, — но ты права, за деньги он, может, и не согласится болтать о своем брате.
— Может, лучше подобраться поближе к самому Монтгомери?
Хэтти нахмурилась.
— Но как? Он всячески избегает общества.
Наступила тишина, все задумались.
— Я думаю, есть кое-что, что могло бы заинтересовать лорда Деверо, — тихо сказала Катриона.
Хэтти наклонилась к ней.
— Что же?
Катриона изучала свои руки.
— Их общество любителей выпивки не прочь получить ключ от винного погреба колледжа Сент-Джонс.
Хэтти тяжело вздохнула.
— Ну еще бы. Разумеется, не прочь.
У Аннабель кровь прилила к щекам. В каждом колледже Оксфорда имелись общества любителей выпить, которые соревновались между собой, устраивая безобразные пьянки. Слухи о подобных бесчинствах достигли даже деликатных ушей студенток. Говорили, что победа в соревновании ценится больше, чем диплом с отличием, а возглавить список пьяных дебоширов так же почетно, как выиграть лодочную гонку у Кембриджа. Таким вот образом развлекались отпрыски самых знатных семей.
— Но как же нам заполучить ключ? — спросила Аннабель.
Катриона подняла на нее глаза.
— У моего отца.
Как член совета колледжа Сент-Джонс профессор Кэмпбелл имел в распоряжении множество ключей.
Аннабель почувствовала, как ее губы расползаются в улыбке. А Хэтти сейчас напоминала кошку, готовую совершить набег на клетку с канарейками.
— Боже помоги, — сказала Катриона. — Только бы наши усилия не пропали даром.
Солнце уже село, когда Аннабель поднялась по скрипучей лестнице в свою комнатку в Леди-Маргарет-Холл. В ее группе было всего восемь других студенток, одна из которых, а именно Хэтти, жила в «Рэндольфе», поэтому все остальные легко помещались в скромном кирпичном доме на окраине города. Обстановка здесь совсем не походила на роскошные интерьеры отеля. Тем не менее теплое чувство переполнило Аннабель, когда она ступила на порог своей комнаты. Тусклый свет газовой лампы отбрасывал золотистый отблеск на узкую кровать у левой стены, справа стоял шкаф, а прямо перед окном — шаткий письменный стол. Ее стол. Где она могла погрузиться в мифы Древней Греции и разбирать тексты на латыни. Ее кровать. Где Аннабель могла спать одна, где ее не пинала детская нога, где с нее не стягивала одеяло одна из дочерей Гилберта. Стоило лишь прикрепить на дверь снаружи записку с просьбой не беспокоить, и ее не тревожили.
Аннабель крепко обняла себя за плечи. Все же это настоящий подарок судьбы — собственная комната. И, конечно, Аннабель не упустит свой шанс, будет самой прилежной и внимательной студенткой.
Но тут же у нее вырвался тяжелый вздох. Ведь ей предстоит помочь суфражисткам проникнуть в дом самого могущественного герцога в Англии.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мой любимый герцог предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других