Чужие мужские руки выкинули меня сонную из кровати. Связали и в одной сорочке отвели к разгневанному мужу. Глаза любимого пылают яростью и обидой, он совершенно не смотрит на меня, а только меряет шагами огромный кабинет. — Лириэль, ты же моя истинная. Как ты могла? Как ты посмела поступить так со мной, с твоим мужем?! Муж-дракон продал меня стражнику за сто золотых и велел убираться. Что происходит? Я случайно попала в тело этой несчастной… Что же, заброшенный дом в горах и таинственный источник — это шанс снова выбиться в люди. Только к предателю супругу я не вернусь. Уматывай обратно, милый!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Проданная истинная, или Хозяйка горячего источника» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
О, какой коварный вопрос! А что, если лакей уже слышал моё имя? Или граф знаком с моим мужем? Нужно как-то выкрутиться.
Я ослепительно улыбаюсь и говорю:
— Знаете, у меня несколько имён. Это традиция по материнской линии. Но лично я предпочитаю — Лириэль.
— Лириэль? Где-то уже слышал это имя, — граф ухмыляется. — Но на моей памяти вы первая женщина, которая так запоминающе называет своё имя. Интересно, вы во всех делах проявляете такую же экстравагантность?
— Ну что вы, милорд. Экстравагантность — это удел высокородных дам. Свой характер я бы назвала иначе.
— Вот как? — Эдвард изгибает бровь. — Весьма любопытно. Поделитесь?
В голове у меня крутятся только нецензурные варианты, но называть их я, конечно, не собираюсь. Вместо этого я прикрываю ресницы и томно понижаю голос:
— Я бы назвала свой характер — с чудинкой.
Резко распахиваю глаза и прямо смотрю на графа. Он с лёгкой ухмылкой склоняет голову к плечу:
— Определённо, я очень сожалею, что ваш дядюшка не представил нас раньше. Но ничего, уверен, мы сможем наверстать упущенное и познакомиться ближе.
М-да, это звучит двусмысленно, но, кажется, Эдвард именно этого и хотел. В любом случае, интерес ко мне со стороны аристократа только на руку.
— Для меня большая честь, — склоняю я голову и невинно улыбаюсь. — А мы скоро поедем?
— Вот прямо сейчас, — кивает граф и коротко произносит: — В путь.
Первое время меня немного напрягала тряска от непривычки, но постепенно она меня успокоила, и я провалилась в глубокий сон без сновидений.
— Мисс Лириэль, — будит меня голос Эдварда. — Мы приехали.
Я неохотно открываю глаза и вижу, что наша карета стоит возле замка, окружённого высокими горными пиками, словно естественными защитными стенами.
— Ого, я проспала так долго? — Я поднимаюсь и с трудом двигаю онемевшими суставами.
— Да, практически сутки.
Граф тоже поднимается и, выйдя первым, помогает мне спуститься.
Вот это галантность!
— Сейчас дворецкий покажет вам вашу комнату, и к ужину вы уже сможете приступить к своим обязанностям.
— Что? — хмурюсь я. — К каким это обязанностям?
— А я разве вам не сказал? — Граф смотрит на меня с ощутимым самодовольством. — Мне в замок давно требуется горничная. И я решил, что вы мне отлично подойдёте. Вы приняты.
Вот это поворот. Решил он, гляньте на него.
С одной стороны, это неплохой вариант: есть работа, крыша над головой, защищённость. Но с другой стороны, вряд ли он это сделал просто так. Наверняка захочет ответной услуги, и понятно какой.
И вот ещё что: а вдруг на какой-нибудь праздник к нему съедутся аристократы, среди которых будет и мой бывший муж? Нет, я не хочу рисковать. Уж лучше быть самой по себе.
— Благодарю за оказанную честь, милорд, — говорю я, делая лёгкий книксен. — Но мне кажется странным, что вы даже не спросили моего мнения.
— Не вижу ничего странного, — пожимает широкими плечами Эдвард. — И так очевидно, что вы согласитесь. Так зачем тратить время?
— Ну, хотя бы для того, чтобы в следующий раз не получить отказа, — мило улыбаюсь я.
— Отказа? — переспрашивает граф так, будто впервые слышит это слово. — Что это значит?
— Это значит — нет, — приподнимаю подбородок. — У меня свои планы, в которые не входит работа горничной.
И без того тёмные глаза Эдварда становятся совсем беспросветными от гнева.
— И какие же, если не секрет?
Хороший вопрос. Какие?
— Я бы хотела просто спокойно жить где-нибудь на окраине и заниматься фермерством, — говорю первое, что приходит в голову, но на лице Эдварда мелькает улыбка, не предвещающая ничего хорошего.
— Что ж, а знаете? У меня как раз есть подходящее место для вас. Раз уж работа горничной вас не прельщает. Там есть и дом, и огород, и даже колодец имеется.
Прищуриваюсь:
— Но это почему-то всё пустует, верно?
— Именно так, прозорливая Лириэль, — хмыкает граф.
— И в чём же подвох? Дом проклят?
— В какой-то степени. — Он склоняет голову к плечу. — Если вас не пугают внезапные гости, то я разрешу вам там поселиться. А может, даже и подарю.
— Какие гости? — настораживаюсь я.
— Самые разные. — Ухмыляется, и в его глазах пляшут чертенята, но граф отвечать не намерен. — Так что? Согласны?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Проданная истинная, или Хозяйка горячего источника» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других