Хейзел всегда отличалась от своих братьев и сестер. Ей было суждено родиться тринадцатым ребенком и крестницей бога Устрашающего Конца. Бог наделил ее великим даром — умением исцелять больных. Но божественное благословение обернулось проклятием. Если больному нельзя помочь, Хейзел видит его смерть и вынуждена облегчить страдания. Хейзел мечтает сбежать от призраков убитых ею людей и обрести спасение в королевском дворце. Но именно там ее ждет самое жестокое испытание — чувства к легкомысленному принцу, презирающему всё и всех, и больной король, обреченный на гибель. Все имеет свою цену — дар, любовь и даже смерть. Но какую цену Хейзел готова заплатить?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тринадцатое дитя» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 14
К ТОМУ ВРЕМЕНИ как мы добрались до фермы, Рейнар Лекомпт почти обезумел от боли.
Кирон проводил нас до дома, но застыл на пороге, когда из комнаты в конце коридора донесся пронзительный крик.
— Он у себя в спальне…
— Я больше не выдержу! Не выдержу! — хрипло кричал больной.
— Ты меня не представишь? — неуверенно спросила я.
Мой взгляд заметался между Мерриком, Кироном и темным коридором, ведущим в спальню, где лежал его дядя.
— Я не… — Кирон смущенно откашлялся. — Если тебе это не так важно… Я не могу видеть его в таком состоянии. — Он нахмурился и добавил: — Наверное, ты решишь, что я трус, но я… не могу… — Он тяжко вздохнул.
Крики переросли в дикий вой, исполненный такой боли, что, казалось, она разрывает мир в клочья. Кирон поморщился.
— Отошли его прочь, — посоветовал Меррик. — Тебе надо сосредоточиться, а от этого нервного юноши помощи никакой. Он будет только мешать.
Мысли вихрем неслись у меня в голове.
— Камфора! — выпалила я первое, что пришло на ум.
Кирон удивленно вскинул брови.
— Я забыла камфорное масло. Может быть… ты съездишь в город? Возможно, оно есть на рынке?
Кирон долго молчал, и я начала опасаться, что сказала что-то не то. Я даже не знала, далеко ли до ближайшего города и есть ли там аптекарская лавка. Но потом он кивнул:
— Я возьму дядину лошадь. Вернусь через час. Самое позднее через два.
— Ты мне очень поможешь, спасибо, — отозвалась я, и мой голос утонул в криках больного.
Кирон посмотрел в глубину коридора:
— Я постараюсь управиться как можно быстрее. — Он развернулся на месте и помчался прочь.
Меррик посмотрел ему вслед, но его взгляд оставался непроницаемым.
— Ну что, пойдем? — сказал он, указав в сторону спальни.
Чувство облегчения разлилось в моем сердце, как теплый бальзам.
— Ты идешь со мной?
— Конечно. — Меррик пригнулся, чтобы не удариться головой о притолоку, и заглянул в спальню.
Фермер увидел его и взвыл, как раненый зверь.
— Ты же сказал, что тебя никто не увидит, — нахмурилась я.
Меррик небрежно взмахнул рукой, будто речь шла о каких-то пустяках.
— Я сказал, что меня не заметит мальчишка. Но его дядя, конечно, другое дело. Он близок к смерти. Но если ты все сделаешь хорошо, он об этом забудет. — Он слегка подтолкнул меня в спину. — Давай заходи.
Мой кожаный саквояж был набит до отказа. Эликсиры и порошки, бинты и всевозможные хирургические инструменты. Я собиралась впопыхах и набрала много лишнего, боясь забыть что-то нужное. Я поставила саквояж на комод с громким стуком и вздрогнула от этого звука, но дядя Кирона ничего не заметил.
Он метался и корчился на кровати, сбивая мокрые простыни, от которых воняло потом, мочой и разжиженными фекалиями. Его кожа была ужасающе бледной, почти серой, но с желтоватым отливом. Ее покрывали темные язвы.
Мне стало понятно, почему Кирон не хотел заходить в эту комнату. Мне тоже не хотелось заходить сюда, в эту тесную душную спальню, где пахло чем-то похуже смерти. Но Меррик снова подтолкнул меня вперед.
— Сударь… — Мой голос дрогнул. — Меня зовут Хейзел. — Я стиснула руки, чувствуя себя маленькой, глупой и беспомощной. Мне хотелось бежать отсюда без оглядки. — И я… я пришла вам помочь.
Он издал душераздирающий стон и перевернулся на другой бок. У него изо рта пахло так, как пахло у моего отца после вечера пьянства. Впрочем, и неудивительно. На полу валялись пустые бутылки. Возможно, он сам же и готовил это пойло — по пути сюда Кирон провел нас через ржаное поле, — но я решила не поддаваться любопытству, осознавая, что тяну время, пытаясь отдалить неизбежное.
— У меня все горит. — Он задыхался и дергал ногами. Борясь с подступающей тошнотой, я заметила, что пальцы у него на ногах почернели. — Помоги мне, богиня Священного Первоначала. У меня все горит.
— Что горит? — спросила я, но он, терзаемый болью, меня не услышал. — Рейнар?
Он свесился с края кровати, и его вырвало на пол. Мне пришлось отскочить, чтобы меня не забрызгало рвотой, и меня саму чуть не стошнило. Желудок будто подпрыгнул к горлу, желая извергнуть торт, который Меррик приготовил к моему дню рождения. Я в отчаянии обернулась к крестному.
— Я не могу. — Я понимала, что во мне говорит паника, нарастающая истерика, но ничего не могла поделать. Все было плохо. Ужасно. Гораздо хуже, чем я себе представляла.
Я полагала, что буду оттачивать лекарское мастерство постепенно. Начну с простого — с головной и зубной боли, с неопасных ушибов и ран, с легких случаев летней простуды. Но не… с такого.
Меррик смотрел на меня сверху вниз и был так спокоен, что мне хотелось кричать от злости. Неужели он не понимает, что происходит?
— Я не могу… Он… — Я обреченно вздохнула. Ни один из моих аргументов не складывался в связную мысль. — Он меня заразит.
Меррик покачал головой:
— Нет.
— Тут даже воздух пропитан заразой. Я не удивлюсь, если ты сам заболеешь, — прошипела я.
— Ты не заразишься, — повторил он. — У тебя всегда было крепкое здоровье. Ты хоть раз в жизни болела гриппом?
Я вспомнила детство. Вспомнила, как громко кашляли и чихали братья и сестры, так что их было слышно даже из моей крошечной спальни в сарае. Но сама я ни разу не кашлянула, ни разу не шмыгнула носом. Я покачала головой.
— Пятна на коже?
Я опять покачала головой.
— Аллергия? — упорствовал он.
Я долго молчала.
— Как я понимаю, твоих рук дело?
Меррик улыбнулся, будто мы с ним вели приятную беседу за вечерним чаем.
— Зачем мне целительница, которая будет подхватывать болезни у своих пациентов? — Он сочувственно цокнул языком. — Я понимаю, сейчас это кажется трудным, но я в тебя верю и знаю, что ты способна помочь этому человеку. Так что… давай. Приступай.
У меня за спиной фермер издал истошный вопль боли, его руки судорожно забились, как у сломанной марионетки.
— Зачем ты притащила с собой этого дьявола? — закричал он и, собрав последние силы, швырнул в моего крестного вонючую подушку. Его снова стошнило, и он упал на постель, спрятавшись под грязным одеялом. — О, богиня Священного Первоначала, спаси меня от этого чудовища!
— Он не чудовище! — крикнула я, сердито ударив по изголовью кровати. Я хотела, чтобы шум прекратился. Чтобы больной перестал издавать эти ужасные звуки. — Не называй его так!
Несмотря на хаос, тяжесть ситуации, истошные вопли и вонь, Меррик мне улыбнулся. Он прикоснулся к моей щеке, заставив поднять голову и посмотреть ему в глаза.
— Ты неплохо справляешься, Хейзел.
— Нет! Что тут хорошего?
Фермер бился в конвульсиях и кричал об огне преисподней, который испепелял его заживо. Он разговаривал с кем-то, кого не было в комнате, и я с мольбой посмотрела на крестного, не зная, что делать.
— Сосредоточься, — сказал он, и его голос показался мне невыносимо спокойным. — Найди внутреннее равновесие и попробуй еще раз.
Я тихо всхлипнула:
— Я не могу. Не хочу. Ты можешь сам вылечить его? Пожалуйста, вылечи его. А потом мы вернемся домой, и я просто… — Я осеклась, ненавидя себя за трусость.
Меррик покачал головой:
— Здесь все подсказки, Хейзел. Нужно только внимательнее смотреть.
— Я не хочу смотреть, — призналась я, и у меня на глаза навернулись слезы.
Крестный долго молчал, и я начала думать, что он понял свою ошибку: я не целительница. И никогда ею не стану. Он отменит все, и мы вернемся домой. В моем сердце затеплилась надежда. Я ждала, что Меррик признает свою ошибку.
— Если ты так торопишься сдаться, тогда прикоснись к нему и посмотри на это по-другому.
Моя надежда угасла, как крошечный язычок пламени, залитый холодной водой. Он хотел, чтобы я использовала дар. Волшебство.
— Я не хочу. — Мой голос был слабым и тонким, полным презрения к себе.
Меррик вздохнул и отошел в дальний угол, давая мне больше пространства для действий, а сам занимая выгодную позицию, чтобы наблюдать за происходящим.
— Мы не уйдем, пока все не закончится, — сказал он, скрестив руки на груди. — Так или иначе. Либо ты его вылечишь, либо он умрет в муках. Решать тебе.
Меня пробрала дрожь. Передо мной стоял невозможный выбор. Я не хотела, чтобы этот человек умер. Но и боялась его спасать.
— По крайней мере скажи, что ты видишь. — Меррик решил испробовать новый подход. — Не обязательно к нему прикасаться. Просто скажи, что ты видишь.
Я нехотя посмотрела на больного. Я видела хаос. Предельное отчаяние. Я видела самое страшное, на что способно смертное тело, извергавшее свое содержимое в этой душной вонючей комнате.
— Для начала сосредоточься на мелких деталях, — подсказал Меррик, увидев мое потрясенное лицо.
Фермер вновь заметался на грязной постели и принялся кричать о кошмарном огненном существе, которое пришло сжечь его заживо. Я попыталась отвлечься, найти деталь, за которую можно уцепиться.
— Его простыни мокрые, — сказала я, чувствуя себя глупым ребенком, который изображает взрослого. — Его тошнит и… — Я помедлила, стараясь подобрать слова, от которых не стошнит и меня. — И… он не может сдержать кишечник.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тринадцатое дитя» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других