Любишь ли ты путешествовать так, как это любят делать маленькие, но очень любопытные и невероятно отважные топпиты? Кто это такие, спросишь ты? Эти малюсенькие существа немного похожи на нас с вами, но за ушками у них листики, ростом они не больше мышки, а ещё они умеют говорить с Природой и просто обожают приключения! И немудрено — ведь когда-нибудь, вспоминая о своих великих путешествиях, они смогут помолодеть и… да-да, снова пуститься в путь! Ну а пока маленький топпит Дудли начинает свой рассказ о том, как он и его лучшие друзья, Эмма и Фред, неожиданно отправились в в Страну камней, а попали в волшебную Иони и даже чуть было не остались там навсегда. Интересно? Тогда скорее открывай книгу и слушай! Для среднего школьного возраста.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Большое путешествие Дудли. Начало» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава третья. Очень важная
Это был совершенно неизвестный топпит, запылившийся и весь какой-то немного помятый, как старая книга. А его боты! Они выдавали в нём бывалого путешественника — так сильно поистрепались.
Его вид о многом рассказал мне и моим друзьям! Во-первых, сразу стало понятно, что перед нами незаурядный человечек, протопавший не одну гору, а то и страну! Во-вторых, о нём давно уже никто не вспоминал, такой он был весь неухоженный. И в-третьих, что самое главное, раз он появился в таком неприметном месте Топпии, где даже и деревень с топпитами не сыщешь, значит, он самый настоящий одинокий одиночка!
Он вышел и спросил как ни в чём не бывало, как будто подслушивать и появляться из-за угла в порядке вещей:
— Привет! Куда путь держите?
— Не очень-то вежливо вот так прятаться и появляться невесть откуда, — заворчал Фред, который, надо признать, немного струхнул, заслышав голос в траве.
— А я и не прятался! — посмеивался этот топпит. — Разве можно прятаться в собственном огороде!
— Как? — удивилась Эмма.
— А так, я всего-то-навсего пропалывал свои грядки, когда появились вы!
— Чудак! Кто же устраивает грядки в высокой траве?! — не унимался Фред.
Помню, как я тогда очень внимательно присмотрелся к этому незнакомцу и вот что сообразил:
— Наверное, — размышлял я, — тот, кто прячет свои грядки в траве, просто не хочет… чтобы о них узнали!
— А ты, малыш, наблюдательный! Так и есть! — важно сказал незнакомец. — Меня, между прочим, зовут Бимбо.
Как только он назвал своё имя, мы так и замерли, удивлённо глядя на него во все глаза.
— Тот самый?! — решил переспросить я, когда немного опомнился.
Дело в том, что Бимбо был единственным топпитом, который ушёл из Топпии много лет назад и, как поговаривали, поселился в Стране ходячих столбов — в самой опасной для топпитов стране!
— Да-да… — протянул Бимбо. — Тот самый!
— И как… ну… там?! В Стране ходячих столбов? — у Фреда так и заблестели глаза.
Бимбо выдержал важную паузу, размышляя, что бы такое нам ответить.
— Послушайте, — начал он издалека, — я могу много чего порассказать об этой стране. Да вот только время уже позднее. А вам, судя по всему, негде переночевать. Так что приглашаю ко мне в гости, в мою скромную нору, — и он неопределённо махнул рукой в сторону леса.
Конечно же мы сразу согласились! Ещё бы! Провести ночь под крышей у самого Бимбо!
Было уже совсем темно, когда мы подошли к его дому, хотя никто бы никогда не догадался, что в таком заброшенном месте кто-то живёт. В темноте мы едва различали очертания огромного поваленного дерева. Тем временем Бимбо зажёг лучину и показал на спуск в мышиную норку:
— Осторожность, знаете ли, никогда не помешает! — загадочно проговорил он и пошёл первым, освещая крутые ступени, ведущие вниз.
Мы стали осторожно спускаться, придерживая друг друга, ведь перил на этой лестнице не было и в помине.
— К чему такие сложности! — шёпотом возмутился Фред, едва не кувыркнувшись на очередном повороте.
А Бимбо уже поджидал нас внизу, высоко держа лучину над головой и освещая прочную резную дверь. Когда все спустились, хозяин открыл ключом сложный замок, отворил дверь, отчего лучина неожиданно погасла, и исчез в совершенной темноте. Эмма нащупала мою руку и сжала её покрепче. Ей было как-то не по себе от всей этой таинственности.
— Что ж так темно, хоть глаз выколи! — храбрился Фред, который не хотел показывать виду, что тоже занервничал от всех этих проделок Бимбо.
И тут зажёгся свет.
— Прошу! — Бимбо откровенно насмехался над нашими страхами.
Мы очутились в просторной круглой комнате с низким потолком и множеством дверей. Вдоль одной из стен примостился камин, а рядом с ним — уютное кресло-качалка, столик и шкаф с книгами. Огромная книга, лежавшая открытой на столике, привлекла наше внимание. Было сразу понятно, что это особенная книга — такая она была старая и потёртая.
Бимбо заметил, что мы заинтересовались книгой, и заторопился, приглашая проследовать за ним дальше. Он быстро открыл одну из дверей, за которой оказалась столовая:
— Проходите сюда, я как раз собирался ужинать.
Делать было нечего, мы прошли следом за ним, с любопытством разглядывая его жилище, а Бимбо продолжал:
— Я немного усовершенствовал мышиную норку, так что в теперешнем виде она отвечает всем моим требованиям. У меня для каждого из вас найдётся отдельная комната.
— О нет! — воскликнула Эмма. — Вы же не будете возражать, если мы переночуем вместе? — спросила она у меня и Фреда.
— Что за вопрос, Эмми! — Я всё ещё продолжал держать её за руку — мне передалось волнение подруги.
— Что ж, как хотите. Тогда я размещу вас в комнате номер три! Там как раз три кровати, и вы сможете свободно в ней расположиться, — проговорил Бимбо, расставляя тарелки на столе. — Присаживайтесь! Сегодня для меня особенный день, ведь вы первые топпиты, которые посетили моё скромное жилище!
Все расселись за столом. Мы так проголодались, что с радостью разделили ужин с новым знакомым, удивляясь счастливой случайности, которая свела наши пути.
А Бимбо стал рассказывать о своих приключениях: о стране Лидии, которую он покинул, и, конечно же, о Стране ходячих столбов.
— Там очень опасно, особенно для топпитов! И я бы ни за что оттуда не выбрался, если бы не мой… — тут он замолчал, как будто сболтнул лишнего.
— Если бы не что? — переспросил Фред.
— А… — вдруг замялся Бимбо, словно соображая, что бы такое ответить. — Если бы… не мой талант выпутываться из безвыходных ситуаций! Благодаря ему я смог добраться до страны Топпии. А когда я перешёл через Разделяющий мост, я решил его сломать…
Мы разом всполошились:
— Как! Это были вы?!
— Да, это был я. Но не осуждайте меня, друзья. Я не хотел, чтобы в нашу страну проникли… — тут он опять запнулся, подбирая нужные слова.
— Что же сюда могло проникнуть?! — вскочил Фред, опрокинув при этом стул. Его так и распирало от нетерпения поскорее всё выяснить.
Бимбо явно что-то недоговаривал, и это ещё больше распаляло наше любопытство.
— Как что?.. — нашёлся наконец он. — Опасные настроения! Там они очень приставучие. Ну довольно обо мне! Расскажите теперь свою историю.
Мы многозначительно переглянулись, понимая, что, если рассказчик недоговаривает что-то, не нужно у него это выспрашивать. Так уж мы были воспитаны. И как бы нам ни хотелось во всём этом разобраться, мы не стали донимать Бимбо расспросами.
После того, как Бимбо рассказал о своих приключениях, он с любопытством уставился на нас, ожидая нашей истории. Я подмигнул своим друзьям и стал рассказывать о войне камней и о цели нашего пути — дойти до камня Омбо, что лежит на вершине Пятой горы. Эмма даже достала карту, показывая направление.
Когда Бимбо услыхал о войне камней, он так и подпрыгнул на месте!
— Не может быть! — но больше он ничего не сказал, а продолжал внимательно слушать.
— Вот так мы и очутились рядом с Быстрой рекой! — закончил я и вызывающе глянул на Бимбо.
— Только теперь нам придётся немного задержаться… — вздохнула Эмма, сожалея о разрушенном мосте. — Будем придумывать способ переправиться на другой берег.
— Что ж, я всё это обдумаю… — задумчиво проговорил Бимбо. — А сейчас давайте укладываться спать.
Бимбо провёл нас в комнату для гостей, пожелал спокойной ночи и ушёл, глубоко погрузившись в свои размышления.
Когда за ним закрылась дверь, Фред тихонько присвистнул и проговорил:
— А всё-таки он чудной!
— Да уж, — подтвердил я. — Кто бы мог подумать, что мы встретим самого Бимбо! И где? В таком неприглядном месте Топпии!
— А вы заметили, какая книга у него лежала на столе? — вдруг спросила Эмма. — Уж не та ли это Книга, в которой описано всё-всё-всё!
— Эмма, не говори ерунды! — фыркнул Фред. — Так бы и лежала Самая Главная книга вот так, запросто, в какой-то мышиной норе! Наверняка это какая-то другая книга.
— А что если Эмма права? — стал размышлять я, усевшись на одну из кроватей. — Что если это всё-таки она — Самая Главная книга, где уже написано обо всех приключениях, которые произошли и которым ещё только предстоит произойти.
Но Фред продолжал настаивать на своём:
— Уж больно эта книга мала для такой важной Книги!
— Так ведь дело не в размере, а в содержании! — не соглашалась Эмма.
— А что толку гадать? — махнул я рукой. — Даже если это Самая Главная книга, я бы ни за что не стал её читать!
— Так уж и не стал бы! — недоверчиво вставил Фред.
— Не веришь? — возмутился я. — Вот нисколечко мне не важно знать всё наперёд! Мне гораздо интереснее впервые проходить тропинки и искать нужные пути!
— Я согласна с Дудли! — подхватила Эмма. — А ещё я точно знаю, что нам давно пора спать!
Она уже забралась под одеяло, свернулась комочком и поглядывала на нас:
— И я уже сплю!
— И я, — я подмигнул ей, устраиваясь поудобнее в своей кроватке.
— Вот завтра возьму и спрошу у Бимбо об этой его большой книге! — никак не унимался Фред.
— Конечно, — зевнула Эмма, — а сейчас я жду нашу шепталку-засыпалку.
И мы зашептали тихо-тихо:
— Спо-кой-ной-но-чи.
— При-ят-но-го-сна.
— Ти-ши-на.
Так мы втроём и заснули, совершенно счастливые.
На следующее утро, когда все умылись и собрались вновь в столовой за завтраком, Бимбо заявил:
— Вам не придётся строить плот! И я думаю, что уже через несколько часов мы будем на той стороне Быстрой реки!
— У вас есть лодка! — обрадовался Фред. Он разом позабыл о своём намерении выспросить всё о книге — так его увлекла идея переправиться через реку на лодке.
— Не-е-ет… — протянул Бимбо. — Но у меня есть сосед, который нам в этом деле поможет.
— Кто же это? — мы все уставились на него.
Бимбо хитро прищурил глазки и спросил загадочным шёпотом:
— А кто может жить по соседству с… мышиной семьёй?
— Крот! — хором воскликнули мы.
— Ай! У меня аж в ушах зазвенело! — воскликнул Дудли, останавливая рассказ. — Как будто какой-то голос вместе со мной громко крикнул «Крот!»
— Так это, наверное, наш читатель, Дудли! Продолжай рассказ. Он так здорово нас преображает, что совсем не хочется останавливаться.
— Эмма! А ты права! Ты выглядишь ещё моложе!
— И ты тоже, Дудли!
— Так-так, значит, мы вскрикнули разом «Крот!», а Бимбо довольно усмехнулся:
— Да, именно крот! Cтарина Хэйни — мы с ним давние приятели. По характеру он самый настоящий молчун — лучшего друга и представить нельзя!
Мы удивлённо переглянулись, потому что были совершенно другого мнения о качествах, необходимых другу. Но не стали спорить с Бимбо, тем более что тот уже начал собираться в путь. Достал свой старый рюкзак и начал складывать в него еду в дорогу:
— К путешествиям под землёй нужно как следует подготовиться! Никогда заранее не знаешь, что там может приключиться, хотя… — тут он вдруг замолк. — Побудьте-ка здесь, — сказал он и тут же скрылся в комнате с книгами, прикрыв за собой дверь.
Через минуту он вернулся и стал снаряжать всяческими припасами теперь уже нас. Он дал нам кусочки орехов, сушёные грибы и ягоды, наполнил фляги водой. А ещё выдал каждому по тёплой накидке поверх курточек.
— В подземелье крота довольно холодно! Лучше путешествовать с комфортом. Да и в других странствиях вам мои накидки очень даже пригодятся.
В этот момент Фред толкнул меня в бок и прошептал: «Книга!»
Накидки были сплетены из пуха белки и связаны тончайшей паутинкой. Поэтому они были совершенно невесомыми, но удивительно тёплыми. Мы поблагодарили Бимбо за ценные дары, и вся компания дружно отправилась по тёмному туннелю, ведущему к жилищу крота. Бимбо предусмотрительно зажёг факел, и туннель стал не таким мрачным:
— Держитесь ближе ко мне, — посоветовал он. — Местные обитатели не особо любят свет, поэтому нам, скорее всего, они и не повстречаются на пути. Но всё же…
— Кого это он имеет в виду? — шёпотом спросил Фред. Не очень-то ему хотелось встречаться с этими неизвестными любителями темноты.
Наконец мы дошли до двери, и Бимбо постучал маленьким молоточком, прикреплённым к ней.
— Неизвестно, где сейчас может быть старина Хэйни.
Однако через пару минут за дверью послышался шум.
Бимбо засиял от радости, заслышав, как щёлкнул замок и открылась дверь:
— Вот дела! — Он крепко пожал пухлую лапу своего приятеля и с лёгкостью заговорил на языке диких зверей. — Хэйни, я тут говорю своим новым друзьям, чтобы приготовились ждать. А ты тут как тут!
— Ещё бы! — Добродушно улыбнулся подслеповатый толстяк, щурясь от яркого света. — Занимаюсь я, значит, постройкой нового прохода, как вдруг в совершенной тишине громыхает эхом: «Крот!» Я сразу сообразил, что это как раз из твоей норы донеслось. Ну, думаю, беда какая стряслась, раз Бимбо стал звать меня на помощь! Я всё побросал и прямиком к тебе.
— Ну спасибо, дружище! — Бимбо похлопал приятеля по плечу. — Беды не намечается, но помощь твоя в самом деле очень нужна!
— Так-так, — довольно потирая лапы, приосанился крот. Уж очень он любил быть полезным — а тут как раз такой подходящий случай.
— Моим новым друзьям нужно пройти подземными туннелями под Быстрой рекой. Кому как не тебе знать все эти сложные лабиринты! Уж помоги, будь другом!
— Да, — важно сказал довольный крот. — Это вам не пустяки — отыскать нужный проход среди множества других! Мда… Дело непростое… Но не будь я крот Хэйни, если мы не окажемся на той стороне реки через час! Так, для начала сверим направление… — и он достал маленький компас. — Угу-угу. Всё верно. Нам туда! — и он показал на один из темнеющих проходов.
Хэйни невероятно проворно для своей комплекции стал пробираться вперёд, так что мы едва поспевали за ним под его предостерегающие возгласы:
— Поберегись, земляные ямы!
Мы разом останавливались и наблюдали издали, как Хэйни быстро-быстро закапывает возникшую на нашем пути яму. И через пару минут вся компания снова благополучно продолжала путь.
Мы довольно долго шли, проходя поворот за поворотом, кое-где туннель сужался до размеров узкой щели, но крот и с этим ловко управлялся, шустро орудуя лапками. Мои друзья, да и я сам, только диву давались, с какой лёгкостью он раскапывает проход до нужных размеров.
— Ну вот, — гордо восклицал Хэйни, — теперь в самый раз! — И мчался дальше, поторапливая остальных.
И вот уже отчётливо стал различим гул Быстрой реки.
— Похоже, мы проходим как раз под рекой! — шепнул я друзьям.
— Ага, — опасливо откликнулся Фред. Он был не очень рад путешествовать под рекой. Ещё бы! По стенам туннеля постоянно сочилась вода, хотя под ногами оставалось сухо.
— В этом месте отличная дренажная система! — довольно пояснил Хэйни.
— Чего? — не понял Фред.
— Ну, грунт очень пористый. Глядите, вся вода через стены уходит дальше под землю! Эх, хороша землица! — любовно нахваливал крот свои владения.
— А-а-а… — понимающе закивали мы и поспешили за ним.
— Вот мы и пришли, — важно показал крот на появившийся вдали кусочек света. — Я дальше не пойду! Удачи вам, маленькие топпиты!
— Хэйни, ты уж дождись меня, — остановил его Бимбо. — Я быстро — провожу друзей и прямиком назад. Боюсь, что без твоей помощи я не смогу найти обратную дорогу.
— Это да! — понимающе отозвался крот. — Дождусь, будь спокоен.
Когда мы выбрались наружу, Бимбо стал прощаться.
— Что ж, друзья, здесь мы с вами расстанемся… — проговорил он задумчиво, размышляя о чём-то своём.
Мы переглянулись, не понимая, почему он тянет. И тут Бимбо осторожно взял руку Эммы и задержал её в своей, как будто ещё хотел что-то сказать.
— Да-а-а… — вдруг опомнился он. — Я всё обдумал! И решил подарить вам нечто очень ценное… и очень полезное в вашем путешествии. Вот!
Он полез в верхний карман своей куртки и достал браслет, сплетённый из тонких полос неизвестного нам материала. И застегнул его на запястье Эммы. Мы стали с интересом рассматривать подарок и заметили на нём какое-то колёсико.
— Попробуй покрути, — предложил Бимбо.
Эмма покрутила его и на глазах стала становиться прозрачнее, и в конце концов окончательно растворилась в воздухе.
— Исчезательный браслет! — выдохнули мы с Фредом.
— Да, именно, — подтвердил Бимбо. — Меня он не раз выручал из самых скверных переделок! Без него я бы ни за что не выбрался из Страны ходячих столбов. Мда…
— Это всё замечательно, — услышали мы голос Эммы, — только как же её вернуть, эту видимость? Я уже пробовала крутить это колёсико в обратную сторону — ничего не происходит! — заволновалась Эмма.
Я тоже уже начал нервничать.
— Проще простого, — воскликнул довольный Бимбо. — Всего-то и надо надеть браслет на другую руку и вновь покрутить колёсико! Но! — предостерегающе воскликнул он. — Не урони его, Эмма! Иначе мы будем его долго искать — он же в режиме невидимости.
— Постараюсь! — взволнованно воскликнула она.
И уже через пару секунд Эмма появилась перед нами.
— Каково?! — похвастал Бимбо. — Такие фокусы кого угодно огорошат, а у вас будет время для спасения друга!
— Какого ещё спасения? — как бы между прочим спросил Фред, а сам незаметно мне подмигнул, намекая на Самую Главную книгу.
— Да всякое может произойти в ваших странствиях, — как ни в чём не бывало продолжил Бимбо. — Главное — вспомнить, что он у вас есть, в самый подходящий момент! А так-то он и ни к чему вовсе. Безделка, да и только.
— Значит — в подходящий момент… — протянул я, кое-что соображая.
Я уже понял, что, даже если Бимбо и известно что-то о наших приключениях, он всё равно ничего конкретного не расскажет. Поэтому решил не тратить время на расспросы и заявил:
— Что ж, всему своё время! Благодарим тебя, Бимбо, за такой нужный подарок!
— Да, — понимающе добавила Эмма, снимая браслет и пряча его в кармашек курточки. — Пусть он полежит вот здесь до того самого момента.
— Кажется, теперь всё! — улыбнулся Бимбо. — Надеюсь услышать вашу историю по возвращении. Ну, в путь, друзья!
— В путь! — хором откликнулись мы, попрощались с Бимбо и дружно зашагали вперёд.
Как только мы отошли подальше, Фред стал ворчать:
— Эх, надо было всё-таки его расспросить поподробнее! Ведь ясно же, что Самая Главная книга у него, и, что всего обиднее, он в ней всё уже о нас разузнал! Видали, как он ловко нам пристроил накидки и браслет! А мы так ничего толком и не выяснили. Какой такой момент? Жди его теперь…
— И ничего не надо ждать! — ободряюще воскликнула Эмма. — Вот он, наш самый важный момент, — вот эта тропинка!
— Верно, Эмма! А ещё солнышко, которое так ярко светит нам. А всякие там моменты мы и сами узнаем, ты не торопись, Фред!
— Да я что! Я ж понимаю не хуже вашего — сами всё узнаем… Да-а-а…
Так мы и прошагали весь день, делая иногда остановки на отдых. А к вечеру наконец-таки подошли к подножию Первой горы. Мы ещё издали увидели, как из-за высоких верхушек деревьев синели её хребты.
— Вот она — Первая гора… — выдохнул я.
Мы прибавили шаг. Нам так не терпелось поскорее дойти до горы, что усталость сразу как рукой сняло. Но тут нам преградила путь высокая трава, да такая густая, что даже тропинка потерялась.
— Что будем делать? — растерялся Фред.
— Идти напролом! — отважно заявил я и первым нырнул в траву, раздвигая её и протаптывая дорогу остальным.
Так мы шаг за шагом подходили всё ближе к горе, пока стена травы так же внезапно не закончилась. Совершенно вымотанные мы вышли на лужайку и ахнули — от Первой горы нас отделял огромный провал.
— Как же мы попадём вниз?!
Эмма заглянула в карту:
— Здесь должен быть спуск — лестница! На карте она рядом с деревом!
— Тут же кругом деревья! — в ужасе простонал Фред.
— Нам нужно держаться левой стороны. Будем искать и не терять надежды. — неуверенно проговорила она.
Теперь мы стали пробираться сквозь высокую траву вдоль обрыва, огибая его с левой стороны.
Уже в сумерках Фред забеспокоился:
— Мы столько прошагали, столько деревьев обошли, а спуска как не было, так и нет.
— А у меня по такому случаю помогательная песенка придумалась, — подбодрил я друзей. — Вот послушайте:
Наш топпит топает вперёд.
На месте не сидится!
Когда куда-то он идёт,
Он может измениться!
И если вдруг тропинки нет,
Нет выхода и входа,
Тогда попросит он совет —
Чтоб помогла Природа.
— Дудли! — вдруг осенило Эмму. — А ведь твоя песенка и в самом деле помогательная! Она мне напомнила слова старейшины — «В просьбе не отказывают».
— И кого же нам просить о помощи?! — не сразу понял я Эмму.
— Так ты же сам только что спел: «…Чтоб помогла Природа»! Вот её-то мы и попросим о помощи — чтобы она показала нам спуск к горе!
— О-о-о… — протянул я. — Тогда проси ты, Эмма: тебе точно никто не откажет, да и просить ещё надо уметь! У меня на уроках как-то неважно было с просьбами, всё какие-то выпрашивания получались. Про Фреда я вообще молчу! Он вечно путает просьбу с желанием. Другое дело — ты.
— Согласна, — не стала спорить Эмма.
Она вся потянулась к небу и к появившимся на нём звёздам, сделала глубокий вдох, наполняясь вечерней свежестью и отпуская усталость. Она вдруг почувствовала, что ей стало хорошо и спокойно, появилась уверенность, что мы на правильном пути, просто должно прийти время для следующего шага. Обретя эту лёгкость и свободу, Эмма обратилась к окружающей нас Природе. Она умела говорить сердцем и искренне попросила о помощи. И Природа её услышала, ласково пробежавшись ветерком по её волосам.
Эмма открыла глаза, она была совершенно спокойна и счастлива.
— Ну как? — спросил недоверчиво Фред. — Где спуск?
Эмма тихонько зевнула:
— Совсем рядом. И я теперь точно знаю, что нам нужно!
— Что же? — обрадовался я.
— Нам нужно хорошенько выспаться!
— Но Эмма, сейчас самое время найти спуск. Тем более ты попросила…
— Вот поэтому нам и не нужно теперь никуда торопиться, а просто довериться Природе. А моя природа сейчас очень хочет спать!
— Признаюсь — и моя тоже! — добавил Фред.
— Предлагаю отложить наши поиски до завтра, — примирительно сказала Эмма, взяв меня за руку. — Уверена, мы его уже нашли, этот спуск.
— Правда?! — обрадовался я. Мне тоже передались уверенность и спокойствие Эммы. А тут и Фред подошёл и взял Эмму за другую ладошку.
— Без меня уверенностью делитесь! — воскликнул он понимающе. И тут все разом рассмеялись, так нам стало легко и весело.
— Давайте устраиваться на ночлег! — предложил я друзьям. Трава, с которой мы сражались весь вечер, неожиданно закончилась, и мы оказались на полянке. Я подошёл к самому краю травяной стены и стал притаптывать её по кругу.
— Помогайте! — Весело толкнул я Фреда в бок. И мы друг за другом стали по кругу утаптывать высокую траву.
Когда среди густой травы была вытоптана маленькая круглая лужайка, я стал наклонять стебли и связывать их между собой. Мои друзья сразу сообразили и тоже начали связывать верхушки.
Довольный, я отошёл в сторону и, полюбовавшись необычным шалашом, важно заявил:
— Ай да Дудли, ай да молодец!
— Не задавайся! — ущипнула меня Эмма. — Без нас ты бы ещё ходил по кругу!
— Чур, я сплю с краю! — воскликнул Фред и растянулся на утоптанной траве. — Вот когда с благодарностью вспоминаешь о том, что у нас есть мягкие накидки, — проворчал он, вытаскивая из-под спины колкую травинку.
Мы расстелили подаренные Бимбо накидки, прошептали засыпательные слова и тут же крепко уснули.
— Эмма, по-моему, и нам с тобой пора спать! — зевнул Дудли, останавливая рассказ.
— И вовсе нет! Я совсем ещё не устала! — запротестовала Эмма. — Тем более что ты остановился на таком важном месте, как спуск к Первой горе!
— Нет, Эмма, — настаивал Дудли. — Я остановился на том, как мы дружно уснули! И я считаю, что для нас с тобой тоже наступил этот важный момент. Не забывай, что рассказчик должен быть не только сытый, но и отдохнувший! А меня после твоих хрустов, признаюсь, так и клонит в сон! — Дудли закрыл глаза и захрапел. Понарошку, конечно!
— Так уж и быть, — рассмеялась Эмма. — Но после сна…
Дудли приоткрыл один глаз и храпнул напоследок.
— Так-так? — улыбнулся он Эмме.
— После сна я такое устрою! Даже и не расскажу что — сам всё увидишь. — И Эмма зажмурилась от осенившей её идеи.
— И как мне теперь уснуть?! — встрепенулся Дудли. — Признавайся, что ты там надумала?
Эмма тут же широко и громко зевнула:
— Ах, нет-нет, Дудли… Я чрезвычайно устала, глазки того и гляди закроются, ножки еле держат…
— Так, значит?! — насупился Дудли, но тут же подхватил Эмму и закружил по комнате, напевая колыбельную песенку.
Потом он бережно опустил её на кровать и пожелал спокойной ночи:
— До завтра, Эмми. И пусть тебе снятся самые чудесные сны.
Он нашептал ей засыпательную песенку и тихонечко прикрыл за собой дверь.
Уже засыпая, Дудли стал размышлять, что же она задумала.
— Ведь «устроить» можно что угодно… — бормотал Дудли, ворочаясь с боку на бок, и даже не заметил, как мирно заснул.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Большое путешествие Дудли. Начало» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других