Алиса — сирота с уникальным даром к магии, которую она изучает самостоятельно, не зная ни своей истинной природы, ни масштабов своей силы. Однако магия — это не игра, и одно неверное заклинание переворачивает её жизнь с ног на голову. Теперь Алисе предстоит узнать, кем она является на самом деле, столкнуться с древними тайнами, опасностями и могущественными силами, желающими заполучить её способности. Из одного опрометчивого заклинания родилась целая история, полная загадок, любви, предательств и невероятных открытий.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Любовь на осколках магии» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7: Королевская академия
Тем временем Линда спешила вернуться в Лесной городок, мысленно готовясь к разговору с Алисой. Ей предстояло объяснить необходимость переезда во дворец и убедить девушку в том, что это единственный верный шаг для её безопасности.
Когда Линда вошла в их маленький дом, она увидела Алису, которая сосредоточенно трудилась в лаборатории. Девушка настолько погрузилась в процесс создания зелий, что не заметила прихода Линды. На столе перед ней стояли многочисленные флаконы, наполненные разноцветными жидкостями, которые тихо переливались при свете магических свечей. Воздух был пропитан ароматом трав и специй, создавая ощущение спокойствия и уюта.
Линда на мгновение замерла у двери, внимательно наблюдая за тем, как Алиса тщательно смешивала ингредиенты, не забывая шептать древние заклинания.
— Алиса, — тихо окликнула она, голос её был мягким, словно пытаясь не нарушить хрупкий баланс в комнате.
Алиса подняла голову, слегка вздрогнув от неожиданности, но, увидев Линду, её лицо мгновенно просияло.
— Линда, ты уже вернулась? — голос Алисы был радостным, но в нём проскальзывала легкая неуверенность. — Я пыталась создать защитное зелье, как ты просила. Только вот…
— Ты отлично справилась, — перебила Линда, подходя ближе и наклоняясь к столу, чтобы оценить результат. — Но у меня есть важные новости, которые нужно обсудить. Они касаются не только твоего обучения, но и… твоей безопасности.
Алиса нахмурилась, в её глазах появилась тревога.
— Безопасности? — переспросила она, ощутив нарастающее беспокойство. — Что-то случилось?
Линда глубоко вздохнула, её взгляд стал задумчивым, и она старалась подобрать слова, чтобы выразить всю серьёзность ситуации.
— Не совсем так, как ты думаешь, — начала она. — Однако нам действительно нужно усилить твою защиту и продолжить твоё обучение в более безопасном месте. Мы пришли к решению, что будет лучше, если ты временно переедешь во дворец. Там, под покровом сильнейших магических барьеров, ты сможешь сосредоточиться на учебе и укреплении своих сил. Это просто мера предосторожности.
Алиса, чувствуя, что Линда не раскрывает всей правды, тихо ответила, её голос был полон доверия, несмотря на внутренние сомнения.
— Если ты так считаешь, — сказала она, решив не углубляться в детали.
Взгляд Алисы на мгновение задержался на рядке горшков с растениями, аккуратно расставленных на подоконнике. В её глазах отразилось беспокойство, когда она повернулась к Линде и задала вопрос, полный тревоги:
— А как же мой огород?
Линда ответила с утешительной улыбкой:
— Не переживай, о нём позаботится Сальма. Я немедленно пойду и всё организую, а пока ты собирайся в дорогу.
Алиса немного успокоилась, услышав ободряющие слова Линды. Её огород был для неё гораздо большим, чем просто часть учебного процесса — это был её тихий уголок, где она могла укрыться от бурь внешнего мира.
— Спасибо, Линда, — произнесла Алиса тихо, её голос был полон благодарности. — Мне будет легче, зная, что они в надежных руках.
Линда, подойдя ближе, мягко обняла Алису, её объятие было согревающе утешительным.
— Не переживай, — сказала она с искренним теплом. — Твои растения будут в порядке, и ты будешь в порядке. Я обещаю.
Алиса осторожно складывала свои вещи, стараясь не поддаться нахлынувшим чувствам. Каждая мелочь в этом доме казалась ей особенной — стул у окна, где она часами читала старые книги по магии, полки с баночками трав и эликсиров, которые она собирала с такой любовью. Этот уютный дом стал её убежищем, её маленьким миром, в котором она чувствовала себя защищённой и свободной. Теперь ей предстояло покинуть его, и мысль об этом была невыносимо горькой. Она вытерла предательские слёзы, уговаривая себя, что это лишь временная мера.
Но наряду с печалью расставания её согревала мысль о новом этапе — обучении в королевской академии. Это была её мечта, давняя и трепетная, которая, наконец, начинала воплощаться в реальность. Алиса представляла себе величественные залы, наполненные магической энергией, встречи с мудрыми наставниками.
Однако среди всех этих размышлений в сердце Алисы теплилась ещё одна искорка, о которой она не решалась думать вслух — надежда на встречу с Эдрианом. Принц, которого она видела всего один раз, оставил в её душе след, который она сама не могла объяснить. Почему-то мысль о нём вызывала в ней странное волнение, и где-то глубоко внутри она с нетерпением ждала этой встречи.
По прибытии во дворец Алиса ощутила себя словно в другом мире. Её сразу направили в студенческий блок королевской академии, и первое впечатление от этих величественных стен было захватывающим. Просторные комнаты, где каждый уголок дышал магией, высокие окна, пропускавшие мягкий свет и открывающие вид на ухоженные сады, где всё цвело и благоухало, словно подчиняясь невидимому заклинанию. Мерцающие светильники, зажжённые чарами, освещали коридоры, по которым сновали студенты, каждый из которых был погружён в свои дела. Они все с лёгкостью владели магией и это здесь было чем-то обыденным. Волнение от перемен наполнило сердце Алисы.
Тем временем Линда отправилась в преподавательский блок, где её ожидали просторные, но уютные покои. Стены академии, пропитанные древней магией, были как надёжная крепость, а мощные светлые маги, защищавшие её, создавали вокруг академии невидимый барьер, удерживающий любые темные силы. Линда, оглянувшись на свою комнату вздохнула с облегчением. Теперь, под столь надёжной защитой, она была уверена, что Алиса в безопасности, и могла хотя бы на время отпустить своё беспокойство.
Тем временем Алиса с замиранием сердца оглядывала академию, её взгляд не мог насытиться этой невероятной красотой. Высокие арки, переливающиеся разноцветными бликами витражи и величественные башни казались выходцами из сказки. Всё вокруг словно дышало магией, пронизывающей каждую деталь — казалось, что здание само по себе было живым, наблюдающим за каждым своим обитателем.
Алиса быстро нашла общий язык с другими студентами. Они оказались дружелюбными и открытыми, с лёгкостью приняв её в свою компанию. Каждый из них делился своими впечатлениями, приключениями и историями о жизни в академии, словно вводя её в новый мир. Её соседкой по комнате Элла оказалась жизнерадостная девушка с искрящимися зелёными глазами и задорной улыбкой, которая сразу же располагала к себе. Энергия Эллы была заразительной, и уже через несколько минут Алиса чувствовала себя так, будто знала её всю жизнь. Их разговоры не умолкали, и они болтали, как давние подруги, смеясь и делясь своими тайнами, словно между ними не было ни стеснения, ни преград.
— Хочешь, я покажу тебе академию? — с энтузиазмом предложила Элла, её глаза горели весёлым огоньком. — Здесь столько всего интересного, ты просто не сможешь остаться равнодушной!
Алиса с благодарностью кивнула, её сердце трепетало от предвкушения. Академия, окружённая тайнами и магией, казалась ей миром, полным приключений, и она была готова исследовать каждый её уголок. Элла, улыбаясь, легко взяла её под руку, и они вместе устремились по извилистым коридорам, свет от волшебных светильников играл на стенах, отбрасывая причудливые тени.
Каждый поворот вёл к чему-то новому: величественные залы, в которых воздух дрожал от силы заклинаний, скрытые лестницы, ведущие в старинные библиотеки, и кабинеты, полные древних артефактов. В этом мире всё казалось загадочным, словно само здание хранило сотни лет магической истории, готовое раскрыть её только тем, кто осмелится искать.
Элла весело рассказывала Алисе об академии, но её слова терялись где-то на заднем плане, ведь мысли Алисы были заняты новыми впечатлениями и тревогой перед неизвестным. Внезапно их путь преградила группа студентов, и среди них сразу бросался в глаза высокий юноша с пронзительным, почти коварным взглядом. Это был Кейл.
О, новая студентка, — протянул он с лукавой улыбкой, пристально глядя на Алису. В его глазах читался интерес, и что-то в его поведении заставило её насторожиться."Так вот она, Алиса", — подумал он, вспоминая слова принцессы Элизабет.
— Ты уже знакома с нашими академическими обычаями? — спросил он, словно исподтишка проверяя её.
— Ещё не совсем, — осторожно ответила Алиса, ощущая, как её сердце сжимается от его проницательного взгляда.
Кейл ухмыльнулся, бросив многозначительный взгляд своим друзьям, которые тоже начали перешёптываться с хитрыми улыбками на лицах.
— Тогда у нас есть для тебя маленький ритуал, — произнёс он, в его голосе скользнула тень угрозы. — Это традиция для всех новеньких.
Элла быстро шагнула вперёд, встав между Алисой и Кейлом.
— Кейл, оставь её в покое! Она только сегодня приехала, — в её голосе слышалось беспокойство.
— Элла, это всего лишь студенческая шутка, — ответил он с нарочитой небрежностью, пожав плечами. — И через посвящение проходят абсолютно все. Это традиция.
Алиса почувствовала, как на неё устремились взгляды. Она понимала, что отказ вызовет насмешки, и не хотела показаться трусливой или слабой.
— Я согласна, — тихо, но твёрдо произнесла она, бросив взгляд на Кейла. Внутри всё сжалось от напряжения, но она знала, что не может отступить.
— Ты должна пойти одна в Лабиринт, — произнёс Кейл, его голос понизился до шёпота, как будто это было нечто тайное и важное. Он наклонился ближе к Алисе, его глаза блестели от скрытого злорадства. — Это запутанная часть академии, где каждый новичок должен найти путь к статуе Первого Мага. Если сможешь — станешь полноправной студенткой.
Алиса посмотрела ему прямо в глаза, сдерживая волнение, и твёрдо кивнула.
— Хорошо, — произнесла она, её голос не дрогнул, хотя внутри всё переворачивалось.
Элла мгновенно подбежала к ней, её лицо выражало беспокойство.
— Я пойду с тобой, — сказала она, хватаясь за Алисины руки. — Это ловушка, Кейл просто хочет над тобой посмеяться.
Алиса мягко убрала руку Эллы и покачала головой.
— Нет, Элла, я должна справиться с этим сама. Я не дам этому напыщенному индюку повода смеяться надо мной, — её слова звучали твёрдо, но в её глазах всё ещё блуждала тревожная тень.
Элла замерла, не желая её отпускать, но понимала, что переубедить подругу не получится.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Любовь на осколках магии» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других