Последняя Миссия Седьмой Кавалерии

Charley Brindley

Подразделение Седьмой кавалерии находится на задании над Афганистаном, когда их самолет чем-то сбит. Солдаты выпрыгивают из искалеченного самолета, но когда тринадцать мужчин и женщин достигают Земли, они уже не в Афганистане. Они не только находятся в четырех тысячах миль от своего первоначального места назначения, но и, похоже, спустились на две тысячи лет в прошлое, где первобытные силы сражаются друг с другом мечами и стрелами. Взвод бросают в бой, где они должны быстро выбрать сторону или умереть. Их захлестывает такой мощный поток событий, что их мужество, изобретательность и оружие подвергаются испытаниям на прочность и прочность.

Оглавление

Глава Третья

Солдаты собрались вокруг Александра, когда он расстелил на земле свою карту.

“Какова крейсерская скорость С-130? — спросил он у летчика Тровера, члена экипажа самолета.

— Около трехсот тридцати миль в час.”

— Как долго мы были в воздухе?”

— Мы выехали из Кандагара в четыре часа дня, — Тровер посмотрел на часы. “Сейчас почти пять, значит, около часа в воздухе.”

“Триста тридцать миль, — прошептал Александр, делая широкий круг вокруг Кандагара. — В часе езды на Восток мы окажемся в Пакистане. В таком случае река, которую мы видели, — это Инд. Один час на запад, и мы окажемся внутри Ирана, но там нет больших рек. В часе езды к юго-западу находится пустыня Регистан, как раз там, где мы должны быть, но там нет ни лесов, ни рек. Час на север, и мы все еще в Афганистане, но это засушливая страна.”

Карина посмотрела на часы. — Сколько у тебя времени, Кавальски?”

— ГМ, без пяти пять.”

“Да, это то, что у меня тоже есть. Карина на мгновение замолчала. — Сержант, здесь что-то не так.”

“В чем дело? — Спросил Александр.

— Все наши часы показывают, что уже далеко за полдень, но посмотри на солнце, оно почти прямо над головой. Как такое может быть?”

Александр посмотрел на солнце, потом на часы. — Черт побери, это меня выбивает из колеи. Где Спаркс?”

“Прямо здесь, сержант.”

— Проверьте показания GPS еще раз.”

— Там все еще написано, что мы на Французской Ривьере.”

— Тровер,-спросил Александр, — какова дальность полета С-130?”

— Около трех тысяч миль без дозаправки.”

Александр постучал карандашом по карте. — Франция должна быть по меньшей мере в четырех тысячах миль от Кандагара, — сказал он. “Даже если бы у самолета было достаточно топлива, чтобы долететь до Франции–а этого не было,–нам пришлось бы находиться в воздухе больше двенадцати часов, чего не было. — Он оглянулся на своих солдат. — Все в порядке?”

Спаркс покачал головой.

— Что? — Спросил Александр.

— Видишь наши тени? — Спросил Спаркс.

Глядя на землю, они видели очень мало теней.

“Я думаю, что сейчас около двенадцати пополудни, — сказал Спаркс. — Наши часы неверны.”

“Все наши часы неверны?”

“Я просто говорю тебе то, что вижу. Если сейчас действительно пять часов пополудни, солнце должно быть там. — Спаркс указал на небо примерно в сорока пяти градусах над горизонтом. — И наши тени должны быть длинными, но солнце есть. — Он указал прямо вверх. “На Французской Ривьере сейчас полдень. — Он посмотрел на хмурое лицо Александра. — Франция отстает от Афганистана на пять часов.”

Александр пристально посмотрел на него. — Ладно, единственный способ решить эту проблему-найти наш ящик с оружием, откопать твой игрушечный вихревой самолет и послать его посмотреть, где мы, черт возьми, находимся.”

— Как мы найдем наш ящик, сержант? — Спросил лоджаб.

“Нам нужно найти кого-нибудь, кто говорит по-английски.”

“Ее зовут Стрекоза, — пробормотал Спаркс.

— Эй, — сказала Карина, — а вот и еще одна кавалерия.”

Они смотрели, как мимо проехали две колонны вооруженных до зубов всадников. Эти лошади были крупнее всех, которых они видели до сих пор, а мужчины носили железные нагрудники и такие же шлемы. Их наплечники и наручники были сделаны из толстой кожи. На спинах у них висели круглые щиты, и каждый нес длинный меч, а также кинжалы и другие ножи. На их лицах, руках и ногах виднелось множество боевых шрамов. Солдаты ехали с уздечками и поводьями, но без стремян.

Кавалерия проехала мимо почти двадцать минут. Позади них тропа была пуста вплоть до того места, где она исчезала за рощицей молодых алеппских сосен.

“Ну, — сказал Лоджаб, — наконец-то это последний из них.”

Александр посмотрел вниз по тропе. “Возможно.”

После прохождения Сорока слонов, сотен лошадей и волов, а также более тысячи человек, тропа была расчищена до размельченной земли.

По противоположной стороне тропы галопом промчался всадник, шедший впереди колонны. Взвод смотрел, как всадник резко остановил лошадь, а затем повернулся, чтобы ехать рядом с человеком, который только что вышел из-за поворота тропы.

“Это, должно быть, главный, — сказал Лоджаб.

— Какой именно? — Спросила Карина.

— Человек, который только что вышел из-за поворота.”

“Может быть, — сказал Александр.

Мужчина был высок и ехал на огромном черном коне. В двадцати шагах позади него ехал высокий офицер в алом плаще, а за ним-четыре колонны всадников в блестящих бронзовых нагрудниках и таких же шлемах. Их Алые накидки развевались на ветру.

Человек на боевом коне трусил рядом, пока разведчик говорил с ним. Он никогда не замечал присутствия посланца, но, казалось, внимательно слушал его. Через мгновение человек на коне сказал несколько слов и послал гонца галопом вперед.

Когда офицер поравнялся с седьмым кавалерийским полком, его лошадь гарцевала боком, пока он и его всадник изучали взвод сержанта Александера. Офицер проявил к ним больше интереса, чем кто-либо другой.

— Эй, сержант,-сказала Карина по коммуникатору, — помните того четырехзвездочного генерала, который приезжал в лагерь Кандагар в прошлом месяце для смотра войск?”

— Да, это, должно быть, генерал Николсон.”

“Ну, у меня такое чувство, что я тоже должен встать по стойке смирно и отдать честь этому парню.”

Всадник сидел прямо, как шомпол, и его отполированный бронзовый шлем с красным ирокезом из кабаньих волос на макушке делал его еще выше, чем его шесть футов два дюйма роста. На нем была такая же туника, как и на других, но сшитая из красного шелкового материала и прошитая тонкими белыми строчками. Полоски его кожаной юбки были отделаны серебром, а рукоять меча инкрустирована серебром и золотом, как и ножны его фалькаты. Его сапоги были сделаны из выделанной кожи и доходили до икр.

Его седло было покрыто львиной шкурой, а лошадь носила тяжелый нагрудник, кожаные доспехи на передних ногах и толстую серебряную пластину на лбу. Конь был очень резв, и человеку приходилось все время натягивать поводья, чтобы не дать ему ускакать вперед. Дюжина маленьких колокольчиков висела на шее, и они звенели, когда лошадь пробегала мимо.

“У него действительно есть определенный авторитет, — сказал Александр.

“Если у кого и были стремена, — сказал Кавальски, — так это у этого парня.”

По тропе галопом промчался разведчик и, развернув коня, подъехал к генералу. Взмахнув рукой, генерал повернул своего боевого коня прочь от взвода и выслушал доклад разведчика, когда они отъехали от Александра и его людей. Через минуту генерал отдал разведчику несколько распоряжений и отослал его на фронт.

Эскадрон всадников в красных плащах проявил больше интереса к Александру и его войскам, чем остальные солдаты. Это были молодые люди лет двадцати пяти-двадцати пяти, хорошо одетые, на прекрасных лошадях. Они не были покрыты боевыми шрамами, как другие мужчины.

“По-моему, они похожи на кучку сладкоежек-младших лейтенантов. — Ложаб сплюнул в грязь, наблюдая за ними.

“Прямо как кадеты, только что окончившие академию, — сказала Отэм.

За кадетами следовал еще один обоз, состоявший из больших четырехколесных фургонов. Первый был нагружен дюжиной тяжелых сундуков. В других лежали тюки меховых шкур, запасные мечи, копья и связки стрел, а также множество глиняных горшков размером с небольшую бочку, наполненных сушеными фруктами и зернами. Четыре фургона были доверху нагружены клетками с гусями, курами и воркующими голубями. Повозки тянули упряжки из четырех волов.

Повозки и телеги ехали на сплошных колесах, без спиц.

За повозками последовали еще две двухколесные повозки, нагруженные кусками мяса и другими припасами. Двадцать повозок составляли эту группу, а за ними следовала дюжина пеших воинов с мечами и копьями.

— Ух ты, ты только посмотри, — сказал Кавальски.

В последней повозке было что-то знакомое.

“Они захватили наш контейнер с оружием! — Сказала Карина.

— Да, и оранжевые парашюты тоже, — сказал Кавальски.

Александр взглянул на фургон. — Сукин сын. — Он вышел на тропу и взялся за упряжь волов. — Держи его прямо здесь.”

Женщина, управлявшая повозкой, сердито посмотрела на него, затем щелкнула кнутом, прорезав щель в камуфляже его шлема.

— Эй! — Крикнул Александр. — Прекрати это. Мне просто нужен наш ящик с оружием.”

Женщина снова взмахнула хлыстом, и Александр поймал его, обернув плетеную кожу вокруг предплечья. Он выдернул хлыст из ее руки и двинулся на нее.

— Я не хочу причинять вам боль, леди. — Он указал рукояткой хлыста на контейнер из стекловолокна. “Я просто забираю то, что принадлежит нам.”

Прежде чем он успел подойти к ней, шестеро мужчин за повозкой выхватили мечи и бросились на него. Первый ткнул Александра кулаком в грудь, отталкивая его назад. Спотыкаясь, Александр услышал, как взвели курок двенадцать винтовок. Он восстановил равновесие и поднял правую руку.

— Не стрелять!”

Человек, толкнувший Александра, теперь приставил свой меч к горлу сержанта, очевидно, не заботясь о том, что его могут перерезать винтовки М-4. Он произнес несколько слов и склонил голову вправо. Нетрудно было понять, что он имел в виду: отойди от повозки.

“Ладно, ладно. — Александр поднял руки. “Я не хочу, чтобы вы погибли из-за контейнера с оружием. Возвращаясь к своим солдатам, он обернул кнут вокруг рукояти и сунул его в задний карман. — Опустите оружие, черт побери. Мы не собираемся начинать войну из-за этой дурацкой коробки.”

— Но, сержант, — возразила Карина, — там же все наше снаряжение.”

“Мы вернем его позже. Не похоже, что они поняли, как открыть—”

Леденящий кровь крик раздался с другой стороны тропы, когда группа людей, вооруженных копьями и мечами, выбежала из леса, чтобы напасть на обоз с багажом.

–Ну, — сказал Лоджаб, — это, должно быть, второй акт этой бесконечной драмы.”

Когда нападавшие начали хватать куски мяса и банки с зерном из повозок, женщина-возница вытащила Кинжал и направилась к двум мужчинам, которые забрались в ее повозку, чтобы забрать контейнер с оружием. Один из мужчин взмахнул мечом, рассекая глубокую рану на руке женщины. Она вскрикнула, переложила нож в другую руку и бросилась на него.

— Эй! — Крикнул кавальски. “Это настоящая кровь!”

Солдаты обоза бросились в бой, размахивая мечами и крича. Один из двух нападавших в фургоне спрыгнул вниз, потянув контейнер с оружием на землю. Один из пехотинцев замахнулся мечом на голову солдата, но тот увернулся, а затем шагнул вперед и ударил солдата ножом в живот.

Еще сотня разбойников выскочила из леса, и по всей тропе они прыгали на повозки, дрались с возницами и бросали припасы своим товарищам на землю.

Солдаты обоза бросились в атаку на разбойников, но их было значительно больше.

Откуда-то сверху по тропе трижды быстро прозвучал Рог.

Разбойник в последней повозке повалил женщину на пол, и теперь он поднял свой меч и сжал его обеими руками, готовясь пронзить ей сердце.

Кавальски поднял винтовку и дважды выстрелил. Человек в повозке отшатнулся и упал на землю. Его товарищ перевел взгляд с умирающего мужчины на женщину в фургоне.

Женщина двигалась, как кошка в джунглях, когда схватила свой кинжал с кровати фургона и направилась к мужчине. Он выхватил меч и замахнулся, чтобы отрубить ей ноги, но пистолетная пуля Александра ударила его в грудь, отбросив в сторону и опрокинув ящик с оружием.

Стрела просвистела в воздухе, пролетев всего в нескольких дюймах от головы Александра. Он резко повернул голову и увидел, что стрела попала в горло пехотинцу.

— Рассредоточиться! — Крикнул Александр. — Огонь по желанию!”

Взвод бежал по тропе и между повозками, стреляя из винтовок и пистолетов. Отличить пехотинцев от нападавших было нетрудно: на разбойниках вместо одежды были рваные звериные шкуры, а волосы-лохматые и нечесаные.

— Ложаб! — Крикнула Карина. — Бандиты на вашей девятке. Крен вправо!”

Ложаб упал на землю, когда Карина выстрелила над ним, попав одному из нападавших в лицо, в то время как Ложаб достал другого пулей в грудь.

— Еще кто-то идет из леса! — Завопил Спаркс.

Бандит отшвырнул ногой винтовку Лоджаба. Он перекатился на спину и увидел второго бандита, замахнувшегося на него мечом. Он вытащил свой Ярборский нож и успел вовремя перехватить меч. Нападавший закричал и занес меч, когда второй бандит опустил его, целясь в сердце Ложаба. Ложаб перекатился, когда меч врезался в землю, затем встал на колени и вонзил нож в пах мужчины. — Закричал он, отшатнувшись назад.

Оставшийся бандит замахнулся мечом на голову Ложаба, но Карина успела перезарядить оружие и двумя выстрелами в грудь разнесла его вдребезги.

Ложаб прыгнул на человека, которого ударил ножом, и перерезал ему горло.

Еще четверо бандитов выскочили из-за деревьев, крича и размахивая копьями, и побежали к Спарксу. За ними следовали двое мужчин, вооруженных луками и стрелами.

Спаркс прицелился и нажал на курок, но ничего не произошло. — У меня винтовка заклинило!”

— Искры! — Закричала Отэм и бросила ему пистолет. Она опустошила магазин винтовки, стреляя на бегу. Двое из нападавших упали.

Спаркс выстрелил из пистолета, достав третий.

Александр с расстояния пятидесяти ярдов опустился на одно колено, тщательно прицелился и выстрелил в Четвертого, который бежал навстречу Спарксу. Бандит споткнулся, схватился за бок и рухнул на землю.

Один из лучников остановился, зазубрил стрелу и прицелился в Искры. Искры выстрелили дважды. Одна из пуль отбросила голову лучника назад, но его стрела уже была в воздухе.

Спаркс услышал тошнотворный глухой удар, а затем уставился на стрелу, дрожащую в его груди. Он потянулся дрожащей рукой, чтобы вытащить его, но древко сломалось, оставив наконечник воткнутым.

Отэм вставила в винтовку новый магазин и убила второго лучника. — Входим! — крикнула она.

Спаркс поднял глаза и увидел, что из леса выходят еще двое мужчин, размахивая мечами. Он выстрелил одному из бандитов в бедро, а Отэм достала другого. Раненый бандит продолжал приближаться. Спаркс выстрелил из пистолета в последний раз, но пуля прошла мимо цели. Бандит нырнул за искрами, опустив меч. Искры покатились и толкнули древко сломанной стрелы вперед. Бандит завопил, когда стрела вонзилась ему в живот. Он ударился о землю, и стрела прошла сквозь его тело и вышла из спины.

Оглушительные выстрелы, а также вид множества убитых бандитов изменили ход сражения. Нападавшие скрылись в лесу, в панике побросав украденные вещи. Солдаты обоза бросились в погоню.

Высокий офицер в алом плаще галопом скакал по тропе в сопровождении кавалерийского отряда. Он огляделся, выкрикнул приказ и жестом приказал своей кавалерии атаковать лес.

Офицер спешился, и пока он шел между телами, один из пехотинцев доложил ему, возбужденно переговариваясь и указывая на солдат Александра. Офицер кивал и задавал вопросы, оглядывая взвод.

“У кого есть аптечка"Стомп"? — Закричал Александр.

— Он в оружейном контейнере, сержант, — сказал Кавальски.

— Выкладывай, — сказал Александр. — Давайте посмотрим, что мы можем сделать для этих людей. Сначала проверь женщину в фургоне. Она теряет много крови.”

— Хорошо, Сержант.”

— Спаркс, с тобой все в порядке? — Спросил Александр.

Спаркс расстегнул жилет там, где торчал наконечник стрелы. Он проверил, нет ли повреждений. “Да. — Он постучал костяшками пальцев по бронежилету. — Эти штуки очень хорошо работают.”

Карина сидела в грязи у колеса фургона, положив руки на колени и положив голову на руки.

— Баллентайн! — Александр подбежал к ней. “Ты ранен?”

Она покачала головой, но не подняла глаз. Он опустился на колени рядом с ней.

“Что случилось?”

Она снова покачала головой.

— Докладывайте по номерам, люди, — сказал Александр в микрофон, сидя рядом с Кариной.

Всех сообщили в, за исключением Sharakova.

— Шаракова здесь, — сказал Спаркс. — Она убила шестерых плохих парней.”

— Спаркс, ты можешь починить чертов комм Шараковой?”

“Я постараюсь сделать все, что в моих силах.”

— Что ж, займись этим, пока она не заблудилась.”

Карина сняла шлем и бросила его на землю. “Это было чертовски легко, — прошептала она.

Александр ждал, ничего не говоря.

“Когда Кавальски застрелил того первого в фургоне, — сказала Карина, — а потом ты уложил его на землю, я просто включила автомат.”

Александр похлопал ее по плечу.

— Сержант, я еще никогда никого не убивал.”

— Я знаю.”

“Как это может быть так просто? Эти парни не могли сравниться с нашими пушками. Почему бы мне просто не попытаться сбросить их, вместо того чтобы сдувать?”

“Карина—”

“Где мы, черт возьми? — Спросила Карина. “А что с нами происходит? Я думал, что это просто какое-то сложное шоу, пока бандит не перерезал женщине руку и не хлынула Настоящая кровь. А потом этому пехотинцу вспороли живот. Неужели мы попали в какой-то сюрреалистический кошмар?”

“Я не знаю, что с нами случилось, но ты отреагировал именно так, как и должен был. Вся наша подготовка была направлена именно на такие атаки. У вас нет времени анализировать, обдумывать варианты или целиться не в сердце, а в колено. Между первым выстрелом Кавальски и вашим первым убийством прошло меньше трех секунд. Ты идеальный солдат, а не добросердечная женщина, по крайней мере на поле боя. Вот во что превратилось это странное место-в поле битвы. И угадайте, кто выиграл битву? Лучшая вооруженная и обученная боевая сила в мире. Если бы мы не открыли огонь, эти бандиты пришли бы за нами со своими мечами и копьями после того, как они прикончили этих других людей.”

Карина подняла голову и вытерла щеку. — Спасибо, Сержант. — Ты прав. Солдат во мне действительно взял верх, но теперь я вернулся, пытаясь разобраться во всем.”

— Эй, сержант, — сказал Кавальски по рации. “Мне нужна помощь с раной на руке этой женщины.”

“Приход. Александр встал и протянул Карине руку.

Она заставила себя подняться. “Я пойду. — Она схватила винтовку и шлем, быстро обняла Александра и побежала к последнему фургону.

“Я тоже никогда никого не убивал, — прошептал он, — до сегодняшнего дня.”

— Вы хорошо поработали, сержант, — сказала по рации рядовая Лорелея фузилер.

— Черт, — сказал Александр. “Я всегда забываю, что этот чертов комм включен.”

— Да, сержант, — сказал Спаркс. “Ты сделал нам всем доброе дело.”

— Ладно, хватит болтать. Мы сейчас в совершенно новой игре, так что давайте проверим все очень тщательно. И держись на цыпочках. В пылу битвы мы выбрали ту или иную сторону, а теперь посмотрим, правильную ли мы выбрали..”

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я