1. примеры предложений
  2. идиом

Предложения со словом «идиом»

Все они – лишь разные способы перевода на русский язык соответствующей английской идиомы.
Вероятно, своего рода пульсация смысла идиомы во весь рост задаётся и предыдущим случаем – двойным прочтением словосочетания по капле.
Не используйте идиомы и поговорки, значение которых вам не вполне ясно.
Однако теперь эта идиома может стать анахронизмом, так как бразильским учёным удалось вывести новый сорт ананаса, который не нужно чистить.
При этом само значение идиомы не отходит от словарного, а семантический сдвиг возникает за счёт контекста, не свойственного нормативному употреблению этого устойчивого сочетания.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: госнадзор — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Таким образом, мы можем предполагать, что вытесненный элемент идиомы возвращается в другом фрагменте текста.
В нём множество идиом и устойчивых словосочетаний, которые часто используются в речи.
Две идиомы / коллокации проявляются частично и контаминируются.
Сегодня эта идиома используется для характеристики человека, впавшего в ярость.
Например, при переводе идиом нельзя использовать дословный перевод.
Использованная метафора была подобрана на основе множества устойчивых идиом и поговорок («закрытая дверь», «подобрать ключик» и т.д.).
Эта идиома означает следующее: одна ветка сгорает, другая уже загорается, огонь никогда не потухает, а долго передаётся от одной ветки к другой.
Потому что идеология как раз и оказывается отношением, которое мысль афинского города поддерживает со своим немыслимым, она неразрешимо оказывается лекарством от раны, нанесённой развязанными силами политического, стремлением заклясть эти силы – и одновременно конструированием идеала и призывом к иному политическому, «более политичному» политическому; то есть она является как средством деполитизации, так и стремлением к некой политике; как источником «ложного сознания», так и – в то же самое время – основанием для политических решений, которые на нашем современном идиоме мы бы назвали не иначе как «прогрессивными».
Я стремилась к тому, чтобы в выборке были представлены как экстремальные случаи (люди, для которых румейский/урумский является первым и основным языком, и те, кто совсем не знает идиома), так и наиболее типичные – информанты, немного понимающие и изредка использующие родной язык.
Сначала приводится классификация случаев употребления идиом / коллокаций в стихах поэта, далее каждый класс подробно расписывается (с введением подклассов и анализом примеров).
Говорят, что для воинов-самураев самым важным понятием является идиома «два слова», жизнь и смерть, и это потому, что если воины не откажутся от вопроса жизни или смерти, они будут придерживаться только видимых явлений и, таким образом, не смогут достичь предельной храбрости.
Знатоком древних идиом и сленгов!
Например, в идиомах иметь голову на плечахипотерять головуактуализуются соответственно структурные признаки «соположение соматических объектов» и «неотчуждаемость».
Другая строка – «Вкушает медленный томительный покой» – видимо, основывается на мерцающей семантике идиомы вкушать покой: либо ‘наслаждаться покоем’, либо, по аналогии с пушкинским вкушать мир, ‘быть мёртвым’.
Когда я сегодня, через много лет, просматриваю эту собранную мной информацию, то впервые понимаю, что когда мы употребляем идиому «волосы встают дыбом», то это – вполне конкретное, а вовсе не фигуральное, выражение.
Поскольку в лингвистических исследованиях существует некоторая терминологическая непоследовательность, стоит оговорить, что в работе слова идиома, фразеологизм, поговорка употребляются как одна группа синонимов, а слова коллокация, устойчивое словосочетание – как другая.
Он весь разлетелся на цитаты, строки из пушкинских стихов и его выражения – что называется, «на языке», на слуху, стали идиомами, элементами нашего языка и нашей культуры.
То же выражение подвергается смысловой обработке уже другого характера в стихотворении 1917 года: «И среди бела дня останусь я в ночи» («Кто знает, может быть, не хватит мне свечи…») – здесь благодаря парадоксальному соотнесению белого дня и ночи (очевидно, ‘тёмной’, ‘чёрной’) переосмысляются и будто обновляются семантика и лексический состав идиомы.
Китайская идиома гу хун е гуй, которая описывает таких духов, также используется для обозначения бездомных людей или тех, кто бесцельно бродит вокруг.
– Делиться надо, вот что, – буркнул он известную идиому времён первоначального накопления капитала.
Это не столько самоназвание научной группы, сколько описание широкого круга исследователей, объединённых общей методологической программой, прежде всего связанной с историческим анализом политических идиом.
Многие из них усвоили иностранный язык только по словарю, вследствие чего им неизвестны самые распространённые идиомы.
Таким образом, люди, от которых зависит наше развитие, не только встроены в какие-то конкретные модели ассоциации, но и выражают себя в очень характерных и постоянно изменяющихся культурных идиомах.
Стремление к универсальному определению империи в сочетании с расхожей идиомой имперского архаизма способствует её эссенциализации.
Ох уж этот перевод на языки других миров. Обычно лингвистическая магия подбирает схожие идиомы и выражения, но случаются и казусы.
Таким образом, было бы только естественным, если бы в эпоху, когда религия была центром любой сферы общественной жизни, зарождающийся национализм облекался в религиозный идиом.
И только в моменты испытываемого ею сильного страха, её речь полностью пропадала или же становилась совершенно непонятной из-за смешения совершенно разных идиом.
Горевать, правда, мне не дали: вскоре после загадочного телефонного звонка я встретился с неприметным, среднего роста, без запоминающихся особенностей мужчиной, который сделал мне предложение, от которого я не смог отказаться (опять русские идиомы приходят на ум).
Они листали волшебную книгу, пытаясь выучить несколько новых идиом.
Эту мысль ещё нагляднее иллюстрирует американская идиома, имеющая ярко выраженный насмешливый характер – когда некое верование или действия являются «священной коровой».
Перевод фразеологических единиц осуществляется подобно переводу пословиц и поговорок, т.е. переводчику необходимо найти русское соответствие, а не дословно перевести идиому.
Был клуб, расписанный местной молодёжью в монохромной авангардистской манере и украшенный переведёнными на латиницу народными идиомами.
Примечание:В разговорной речи идиома Ich hab’s! часто выступает синонимом восклицания «Эврика!» (Heureka!) и выражает удовлетворение, радость при найденном решении, при возникновении удачной мысли, внезапном озарении и т.п. Например, именно так она употребляется в следующей шутке о двух нуворишах, впервые посетивших оперный театр.
– Это просто идиома. Как хочется – так и живёт человек.
ADD-UP подход – (add up – в британском словаре идиом переводится как суть, существо, содержание; англ. словарь – иметь смысл, быть понятным, иметь содержание, суммироваться).
Тем не менее, следует помнить, что использование идиом может быть рискованным, если вы не уверены в их значении или правильном контексте.
Судя по мимике и срывающимся рычащим звукам, в его словах присутствовали непереводимые идиомы.
С «пирровой победой» эту идиому роднит семантика западни, ловушки, того, что становится со временем не тем, чем казалось.
А ведь именно через пословицы, поговорки и идиомы можно глубже понять нравы, верования и характер этого радушного народа.
– Ты верно ухватила суть идиомы: здесь у гребцов понятие «сушить вёсла» буквально означает «вынуть вёсла из воды», то есть «прекратить грести».
В китайском языке существует идиома «в дверной петле и червь не родится».
В других языках тоже есть подобные идиомы с таким же смыслом, поэтому мы не будем множить повторения, а перейдём к совсем иным примерам.
Знание идиом помогает лучше понимать носителей языка, так как они часто используют эти выражения в повседневной жизни.
В этом последнем значении интересующая нас идиома часто принимает форму and no one will be any the wiser и завершает предложение, содержащее в себе совет, как лучше поступить, чтобы никто ничего не заметил или не узнал.

Цитаты из русской классики со словом «идиом»

Значение слова «идиом»

  • Идио́м (др.-греч. ἰδίωμα, фр. idiome «язык, наречие») — получивший распространение в лингвистике XX века обобщающий термин для естественно-языковой знаковой системы; объединяет понятия язык, диалект, говор, социолект и др. Используется для того, чтобы подчеркнуть общие свойства всех этих систем, или же в спорных случаях, когда дискуссионен сам вопрос «язык или диалект?» (такая ситуация возникает весьма часто). (Википедия)

    Все значения слова ИДИОМ

Цитаты со словом «идиом»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «идиом»

Идио́м (др.-греч. ἰδίωμα, фр. idiome «язык, наречие») — получивший распространение в лингвистике XX века обобщающий термин для естественно-языковой знаковой системы; объединяет понятия язык, диалект, говор, социолект и др. Используется для того, чтобы подчеркнуть общие свойства всех этих систем, или же в спорных случаях, когда дискуссионен сам вопрос «язык или диалект?» (такая ситуация возникает весьма часто).

Все значения слова «идиом»

Синонимы к слову «идиом»

Ассоциации к слову «идиома»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я