Да и
окказионализмы типа перевоспитательницаили компоновательница минуют воображаемое перевоспитатель (компонователь).
Актуальность работы заключается в необходимости исследования словосложения – одного из наиболее продуктивных способов современного словообразования в обоих языках; в недостаточной изученности особенностей функционирования сложных слов в художественном тексте; в необходимости изучения способов перевода сложных слов, в том числе авторских
окказионализмов, в связи с возросшими культурными связями между англоязычными и славяноязычными странами.
Например, по линии производящей причинности внутри мира не существует никакого возможного опровержения метафизического
окказионализма.
Пожалуй, первой относительно успешной попыткой разрешить картезианское противоречие, следует признать концепцию
окказионализма.
Новизна работы заключается в том, что в ней проводится анализ вербальных средств репрезентации индивидуального образа политика с точки зрения языковой структуры, а также в том, что в качестве маркеров речевого имиджа политика впервые рассматриваются
окказионализмы, обращения, единицы категории числа и наклонения и прочие лексические и грамматические единицы.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: тропление — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Полагаю, для наиболее точного выражения своих мыслей, мне стоит придумать не менее десятка
окказионализмов, описывающих различные виды одиночества.
Напишите сказку (до 200 слов) о приключениях
окказионализма.
Особенно выразителен
окказионализм «суеминутный», созданный путём контаминации слов «суета» и «сиюминутный».
Соседствуют, пересекаются, срастаются в любые химеры все, от верлибра до раёшника, от вариаций на тему классики до быличек и «попаданческой» фантастики, а внутри цветут
окказионализмы («многослепоочитая, лезвиетысячегранная» и замечательное «трезверея»), церковнославянизмы, пушкинизмы и просторечия.
Едва может показаться, что логика и механика её текста ясны, предсказуемы, как стихотворение сворачивает в совершенно другую сторону: цепочка внутри- и межъязыковых паронимий и каламбуров сменяется свободными ассоциациями, основанными не на сходстве слов и морфем по звучанию или написанию, а на когнитивно-семантических связях, как общекультурных, так и индивидуальных и недоступных для однозначной интерпретации; остроумные афоризмы и (не)искажённые цитаты, реди-мейды и просто подслушанные смешные фразы сменяются включёнными в текст ослышками, очитками и описками, которые становятся
окказионализмами – не чтобы выделиться на фоне других, «обычных» слов, а чтобы встать наравне с ними; слово меняет свой грамматический род, затем переводится на другой язык, а затем просто исчезает, на смену ему приходит другое слово; слова собираются, распадаются на морфемы – как словарные, так и поэтически (пере)открытые, – и пересобираются вновь, чтобы затем то, что могло показаться языковой игрой ради игры, сменилось лирическим высказыванием о чувственных отношениях с языком и языками, с телом и телами, с собой и другими.
Использование
окказионализмов писателем всегда связано с особенностями его творческой манеры (известно, что отнюдь не все мастера слова прибегают к данному способу усиления выразительности), обусловлено внутренней потребностью выявить скрытые ресурсы языка, его стилистические возможности.
Причина появления
окказионализмов в разговорной речи, в разной степени осознаваемая говорящими, – стремление к ломке привычных стереотипов, к усилению экспрессивности; в некоторых случаях это не контролируемые сознанием сбои в механизме порождения речи, обусловленные её спонтанным характером и условиями общения.
Поскольку так называемое давление системы [Макаев 1962; Ярцева 1968], выступающее в качестве главной причины возникновения детских инноваций, в большей или меньшей степени присутствует в качестве фактора образования
окказионализмов и в других перечисленных выше сферах речи, постольку оказываются возможными материальные совпадения, подобные тем, которые приведены выше.
Кроме того, дети грамматически правильно оформляют сконструированные ими же словообразовательные
окказионализмы – при том, что основа слова представляет собой инновацию, присоединяемые к ней формообразующие аффиксы, как правило, избираются совершенно точно.
Очевидно, частотность и повторяемость слов на– онерв революционную эпоху способствовали процессу кристаллизации в данном форманте отвлечённого, обобщённого значения «лицо (по политической, идеологической, общественной позиции)», причём важным мотивирующим семантическим фактором является наличие в коннотативной структуре
окказионализма онерсмыслового фона – «чрезмерная страстность, фанатичность».
Эмигрантская пресса использовала этот словообразовательный механизм (отадъективные производные на– скость, выражающие общественно-политические понятия), сложившийся в русской словообразовательной системе ещё в XIX в., но использовавшийся ограниченно для создания
окказионализмов, намного раньше языка метрополии – уже в 30-е гг. XX в.
Однако
окказионализм брижка, созданный по модели профессионализмов, преследует в тексте очевидную игровую цель.
Третья глава посвящена переводу сложных слов, в том числе авторских
окказионализмов, на русский язык.
Называя детские отклонения от нормы «образованиями по аналогии», он писал о том, что «ребёнок обнаруживает стихию языка без какого бы то ни было искажения» [Гвоздев 1961, 2007: 16], что позволяет считать данный материал в лингвистическом отношении более ценным, чем, например, ошибки людей, осваивающих язык в качестве второго, вольности разговорной речи,
окказионализмы писателей и т. п.