– Но ведь я был совсем ребёнок, заучивал буквы, их сочетания, не понимая, как и вы, смысла
арабских слов…
Грамматически фарси не имеет ничего общего с арабским, однако за века арабского влияния в язык вошло множество
арабских слов и выражений.
Из-за этого при письменном, а не устном заимствовании в заимствующем языке
арабское слово иногда оказывается с неассимилированным артиклем перед солнечной буквой.
Обращаю ваше внимание на то, что арабские звуки не всегда адекватно передаются русскими буквами, поэтому написание
арабских слов приближено к реальному произношению, но не всегда полностью соответствует ему.
Пишу эти строки, а передо мной лежит старый, сороковых годов листок бумаги, на котором почти выцветшими чернилами сохранены
арабские слова.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: нуклеоль — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Понятие массаж происходит, по мнению одних авторов, от латинского слова massa – прилипающее к пальцам; по мнению других, от греческого «masso» – сжимать руками; не исключено, что в основе его лежит
арабское слово «mass» или «masch» – нежно надавливать.
Помимо нескольких примечаний, выделенных в квадратные скобки, в новом и очень подробном указателе (в котором поясняются
арабские слова), а также списка цитировавшихся учёных и их работ, я не присовокупил ничего личного.
На обложке – единственное
арабское слово из четырёх букв: алеф, лям, лям и га.
Этих людей назвали зинджантропами (от
арабского слова зинджи – негры).
Прослеживается эволюция
арабского слова «шах» (где, в отличие от персидского языка, из которого оно пришло в арабский, слово использовалось только для обозначения шахматного короля).
На белоснежном корпусе роскошной машины блестела золотом затейливая вязь
арабских слов.
Старые виды письменности получили арабский алфавит, многие
арабские слова вошли в местные языки.
Во всех важных случаях мы будем выносить на поля упрощённую транслитерацию
арабских слов, выражений и терминов, которые составят систему взаимосвязанных и взаимозависимых единиц-семантем.
До того времени турецкий язык записывался арабским шрифтом и содержал большое число
арабских слов, а там, где дело касалось эмоций и пищи – персидских.
Синтетический характер
арабского слова, морфологическая выраженность категориальных признаков падежа, рода, числа и состояния обеспечивают ему независимость от занимаемого им места.
Хлопок настолько сильно ассоциировался с исламом, что большинство европейских языков заимствовало для обозначения хлопкового волокна
арабское слово qutun.
Долгие века оккупации оставили свой след на расовом типе населения острова, да и сицилийский диалект изобилует старыми
арабскими словами.
То же самое касается и транскрипции
арабских слов, от топонимов до названий отдельных предметов.
Наиболее радикальные салафиты объявили себя приверженцами джихада – это
арабское слово означает «борьбу» и имеет множество смысловых оттенков.
Первоначальное значение
арабского слова hashish – «трава», особенно «сухая трава» или «фураж».
Так европейцы произносили
арабское слово «карнейн» («крейн» в лексиконе мореходов-аравийцев), что значит «два рога».
И для того, чтобы лучше понять ход мысли наших авторов-жизненаучителей, мы в некоторых, редких и вынужденных случаях будем показывать формально-языковую сторону их рассуждений, давать транслитерацию отдельных
арабских слов.
Также, как и греки когда-то, мусульманские улемы внесли немало
арабских слов в основу смысловых значений научных понятий.
Фонтаны продолжали называть
арабским словом шафариж (чафариз), и каждый из них имел своё название: шафариж короля, шафариж для лошадей и так далее.
Другим шагом стало
арабское слово «иттихад».
Такое же значение имеет
арабское слово «умма» (община).
И наоборот, многие
арабские слова мотивируются только через корни русских слов.
Это
арабское слово обозначает такой договор, когда занимавший деньги, обязывался уплатить их с процентами посредством отработка.
Говорят, что
арабское слово ал-‘ишк («любовь»), происходит от особого рода растения, которые называется ‘ишка.
Считается, что первоисточником является
арабское слово Awar, которое само произошло от корня Аra – «портится», «иметь изъян, недостаток».
Песня была не длинная, всего несколько тактов и несколько
арабских слов – грустных и не привлекающих внимания.
Жить там два года и учить
арабские слова.
Верхний ряд, очевидно, есть корень
арабского слова «быть белым», – – откуда все производные, означающие блистательность и белизну.
Гяуры исковеркали
арабское слово в ассасины.
Примеры слов для каждой группы легко найти в статьях об арабизмах; здесь только хочется отметить, что контакты с арабским миром и заимствования
арабских слов для русских не были чем-то невозможным, неприемлемым и экзотическим, а постоянное взаимодействие с монголо-татарами, многие из которых приняли ислам и по меньшей мере молились по-арабски, ещё больше обогатило русский язык арабизмами и тюркизмами.
Над каждым из этих слов, «молодой мудрец» написал
арабские слова, красивым подчерком.
Однако на самом деле
арабское слово «Авария» (которое на письме, как известно, записывается лишь согласными звуками) – это испорченное греческое слово Naufragium – «крушение корабля», которое когда-то звучало так: Науфрагиум – Науфрагия – Ауфрагия – Уфрагия – Уфарахия – Уварихия – Авариха – Авариа.
Однако язык суахили, пусть и приправленный
арабскими словами, – это близкий родственник других языков банту.
На сей раз уже арабским пришельцам не удалось укоренить среди местных жителей свой язык, но всё-таки множество
арабских слов прочно обосновалось среди португальских.
Жесты боевиков скупы,
арабские слова непонятны, но суть просьбы нельзя было трактовать по-другому.
Как бы то ни было, пропущенная через сито критики книга оставит на тонкой сетке страниц переводы важнейших отрывков из произведений мастеров
арабского слова, в разной степени известных русскоязычному обывателю.
Не случайно эти
арабские слова выучиваются нами прежде всего.
Если слово в тюркских языках сравнивают с железнодорожным составом, где неизменный корень подобен локомотиву, который «тащит» за собой последовательно присоединённые к нему аффиксы – «вагоны», если в русском языке слово состоит из не очень устойчивого корня, который обрастает с обоих концов приставками, суффиксами и окончаниями, то
арабское слово зиждется на прочном каркасе, который наполняется и разбухает изнутри и лишь немного удлиняется с обоих концов.
Впрочем, приблизительно можно судить о том, что родились они в начале XV столетия, а именем обязаны
арабскому слову «турук», то есть «путь».
Отсюда вскоре возникло название этой группировки среди мусульман – сунниты, от
арабского слова сунна – «обычай», или же «люди обычая и общины».
Другие – от нарочито уничижительного
арабского слова, означающего что-то вроде: отщепенцы, люди за чертой.
Тюрки-мусульмане преимущественно пользовались арабской графикой, поэтому в их разговорную речь проникали
арабские слова.
У его стража запас французских слов не очень большой; кое-как он повторил насчёт сабли, и теперь они ведут беседы о погоде и о здоровье, изредка вставляя
арабские слова, и обе стороны довольны, поскольку хорошо понимают друг друга.
Сам термин «шиизм» этимологически восходит к
арабскому слову аш-шийа (партия).