Перевод выполнен с прижизненных изданий 1-й части – 1934, 1935 и 1938 гг., перевод примечаний автора – также и сокращённого
журнального варианта 1932–1933 гг.
Спустя 11 лет вышел
журнальный вариант.
Этакий
журнальный вариант передачи «Пока все дома».
Более поздний
журнальный вариант их работы, хотя и имеет меньший объём, дополнен новыми материалами.
Примерно часа полтора на всё-про всё (а
журнальный вариант читается ещё быстрее), если не отвлекаться на завтрак, обед и ужин.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: бобыльский — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Две главы из книги 1 всё же были опубликованы в популярном тогда журнале «Даугава» (Рига), а впоследствии кто-то вывесил эту публикацию в интернете (в сокращённом и отредактированном
журнальном варианте).
– Я этот роман ещё в
журнальном варианте читала, в «Смене» публиковали с продолжением, только под другим названием – «Место встречи изменить нельзя» назывался.
Но мгновение, как ему и положено, промелькнуло, кануло в лету, а я, устыдившись своей минутной слабости, вернулась к проблеме свадебного платья: из чего бы можно было сотворить аналог
журнального варианта?
Но, поскольку
журнальный вариант романа существенно сокращён в сравнении с «исходником», то сокращено и количество стихов в «плаче».
Он редактировал весь
журнальный вариант воспоминаний, сверял все имена и даты, ряд фактов и т. д.
Подожду
журнальный вариант, и, если ещё будут кочевряжиться, я унесу повесть в другое издательство.
Первое прочтение романа в
журнальном варианте оставило в памяти след, подобный ожогу.
Там не так много условий: возможный
журнальный вариант; правка, в соответствии с нормами русского языка и ещё что-то, какие-то мелочи.
Его первый ещё
журнальный вариант размножали на ксероксе.
Сокращённый из предосторожности текст «Наказа» был напечатан у нас 30 июля 1767года, но и в
журнальном варианте сохранял столько разных эгалите и фратерните, что перевод его на французский язык был срублен-таки парижским цензором.
Когда она ушла, он, вопреки её прогнозам, умом не тронулся, не подох, не покончил с собой, а так начал работать над романом, к которому исподволь подбирался, что за год с небольшим подготовил
журнальный вариант, а ещё через полгода книгу.