При прекращении действия контракта по инициативе государства частному партнёру возмещаются сделанные им инвестиции и компенсируется недополученный доход, за
исключением случаев нарушения с его стороны условий контракта.
За
исключением случаев цитирования по существующим русским публикациям, перевод всех цитат выполнен мной.
По этой причине каждое государство (за
исключением случаев использования унифицированных норм международных договоров и общих начал международного права) применяет в области регулирования гражданско-правовых отношений с «иностранным элементом» не одни и те же нормы международного частного права, общие для всех государств, а различные нормы, опирающиеся на принятое в стране право.
Согласование заключения контракта в указанных случаях, за
исключением случаев заключения контрактов в соответствии с ч.
Поскольку банк, как правило, имеет возможность самостоятельно определять условия предоставления кредита (за
исключением случаев особого интереса к заёмщику или в случае государственных займов), право страны банка обычно указывается в качестве применимого права.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: фтизиатрический — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Конфискованные экземпляры произведений и фонограмм, материалы и оборудование, используемые для их воспроизведения, иные орудия совершения нарушения авторских и смежных прав подлежат уничтожению, за
исключением случаев передачи конфискованных экземпляров произведений или фонограмм обладателю авторских и смежных прав по его просьбе.
Такой выход возможен только при условии согласия всего коллектива арендаторов, а не выделяющегося подразделения (за
исключением случаев создания акционерных обществ).
Категория jus ad bellum (право на объявление войны, а в более широком смысле – возможность прибегать к силе вообще), по мнению отдельных учёных, исчезла из области применения международного права, за
исключением случаев признания войн правомерными.
Не соответствующими требованиям государственного стандарта признаются и такие знаки, которые установлены с отклонением от продольной плоскости симметрии транспортного средства более чем на 3° (п. И.4.2) либо с отклонением от опорной плоскости транспортного средства более чем на 5° (п. И.4.3), а также потёртые в процессе эксплуатации транспортного средства или в результате изначально некачественного изготовления номера (за
исключением случаев умышленного физического или химического воздействия на номер с помощью посторонних предметов или средств (кислоты, наждачной (шлифовальной) бумаги, тяжёлого предмета и т.п.)) (п. 4.5), надломленные и деформированные знаки.
Однако, за
исключением случаев врождённой небесной красоты или унаследованного состояния, для вышеупомянутых способов соцальпинизма вам всё равно придётся привести себя в порядок и попотеть над повышением собственной цены (Глава 5).
Огонь открывать нам запрещалось, за
исключением случаев прямого нападения.
Голосование открытое, за
исключением случаев рассмотрения дел, связанных с королевской семьёй, и случая выбора нового члена суда.
Суд может оказать содействие в установлении определённых фактов, свидетельствующих о её наличии (jurisdictional discovery), за
исключением случаев очевидной необоснованности иска.
С учётом изложенного считаем, что отсутствуют правоотношения по пополнению, а также получению наличных денежных средств с использованием предоплаченной карты, за
исключением случая полного погашения кредитной организацией обязательств перед физическим лицом – держателем предоплаченной карты по неиспользованным либо частично использованным суммам предоплаченных карт.
Юридическое лицо считается реорганизованным, за
исключением случаев реорганизации в форме присоединения, с момента государственной регистрации вновь возникших юридических лиц.
Во-первых, он не распространяется на физических лиц, являющихся кредиторами по денежным обязательствам, самостоятельно осуществляющих действия, направленные на возврат возникшей перед ними задолженности другого физического лица в размере, не превышающем пятидесяти тысяч рублей, за
исключением случаев возникновения указанной задолженности в результате перехода к ним прав кредитора (концессии).
Его не вправе привлекать к работе после окончания рабочего дня (за
исключением случаев ликвидации последствий стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций).
У каждого торгового корабля обычно было два якоря, один из которых никогда не использовался, за
исключением случаев большой опасности: он был больше рабочего якоря и назывался священным якорем.
Для повышения уровня рождаемости здесь запрещены аборты (за
исключением случаев защиты жизни матери).
Исполнительный лист выдаётся судом взыскателю после вступления судебного постановления в законную силу, за
исключением случаев немедленного исполнения, если исполнительный лист выдаётся немедленно после принятия судебного постановления.
Серьёзные меры были предприняты для
исключения случаев гибели людей по экономическим причинам.
Являясь периферийным слоем, ментальное тело – это последняя инстанция, определяющая начало, течение и завершение какого-либо действия, за
исключением случаев экстремальных ситуаций, когда вся надежда на удачный исход зависит от инстинктов и интуиции.
Каждый имеет право знакомиться в установленном порядке со вступившим в законную силу судебным решением по рассмотренному в открытом судебном заседании административному делу, за
исключением случаев ограничения этого права в соответствии с законом.
Какие исполнительные действия совершаются судебным приставом-исполнителем при наличии информации об извещении должника о возбуждении в отношении его исполнительного производства и при уклонении должника от добровольного исполнения требований исполнительного документа (за
исключением случаев объявления должника в розыск)?
И хотя дуэли со смертельным исходом были строжайше запрещены, так как руководящее звено не было заинтересовано чтобы ученики перебили друг друга из-за каких-то глупостей в попытках выяснить отношения, тем самым нивелировав годы обучения и вложенных в них временных и материальных ресурсов, всё же споры часто заканчивались гибелью одного из участников, так как студентам было тяжело правильно рассчитать новообретенные силы и способности в экстремальной ситуации и поэтому выживший, в случае доказательства вины, в зависимости от степени тяжести и причины, исключался из академии либо же сам подвергался казни, за
исключением случаев самозащиты, когда можно было не понести вовсе никакого наказания.
Остаётся надеяться, что пока ещё не исчезли окончательно те, кто искренне считает: лучшие роды, ради которых, собственно, и возникло само направление «мягкого» акушерства, – роды природные, естественные, без участия медицины и медикаментов (разумеется, за
исключением случаев борьбы с естественным отбором).
Капитан коммерческого судна не имеет права заходить в не кооперируемый порт, за
исключением случаев угрозы жизни и безопасности судну, грузу, экипажу или пассажирам.
Следовательно, денежное довольствие военнослужащих, проходящих военную службу по контракту, являясь формой оплаты их воинского труда, представляет собой платёж, приравненный к заработной плате, который в случае неосновательного получения не подлежит возврату, за
исключением случаев недобросовестности со стороны получателя и счётной ошибки.
Смертью карались все виды убийства, за
исключением случаев принуждения убившего, когда наказанием было тяжкое тюремное заключение.
В наставлении по абордажной и контрабордажной подготовке синим по белому выделено: запрещено применение оружия способного пробить третий, герметичный корпус корабля, за
исключением случая выполнения задачи по выведению из строя внутренних электронных систем судна и, или с целью нарушить его целостность.
Лицу, отбывающему содержание в дисциплинарной воинской части, принудительные работы или лишение свободы, возместившему вред (полностью или частично), причинённый преступлением, суд с учётом его поведения в течение всего периода отбывания наказания может заменить оставшуюся не отбытой часть наказания более мягким видом наказания, за
исключением случаев замены наказания в виде лишения свободы принудительными работами в соответствии с частью второй настоящей статьи.
За
исключением случаев самообороны, при прямой угрозе жизни и здоровью, разумеется.
Право на выделение в особое производство в соответствии с данной статьёй не применяется в отношении преследования за посягательства, указанные в статье 3.03(b)(2), за
исключением случая установления судом того, что обвиняемому или штату был бы несправедливо причинен вред вследствие соединения посягательств; в этом случае судья вправе постановить, чтобы такие посягательства рассматривались отдельно или предписать иной способ судебной защиты, как того требует правосудие.
Наиболее важный в данном контексте вопрос религиозной принадлежности рассматривается, за
исключением случаев явного атеизма, братьями ложи.
Заикался не сильно, за
исключением случаев глубокого душевного волнения и гнева.
Военнослужащие, проходящие военную службу по контракту и не достигшие предельного возраста пребывания на военной службе, не могут быть уволены с военной службы без их согласия до приобретения ими права на пенсию за выслугу лет, за
исключением случаев досрочного увольнения по основаниям, установленным федеральным законом.
В результате почти повсеместно приняли официальные законы о запрете регулирования метеоусловий, за
исключением случаев чрезвычайной важности.
Он не может, за
исключением случаев насилия, жить без общения с себе подобными, вне общества.
Конечно, в медведя здесь стрелять никто не будет, за
исключением случаев нападения.
За
исключением случаев обязательного страхования, при котором участие в договоре лица в соответствующем качестве становится обязательным.
Однако женщины никогда не стригли своих волос, за
исключением случаев траура или в знак бесчестья.
Представляются
исключениями случаи, когда планы расследования в процессе их реализации не нуждались бы в изменениях и корректировке, вызванных отклонениями фактически получаемых результатов от ожидаемых.
Экспорт и импорт товаров в ходе осуществления торговли с третьими странами осуществляются без количественных ограничений, за
исключением случаев предусмотренных статьёй 3 Соглашения.
За редким
исключением случаи агрессии никогда не становились заголовками газет или темами вечерних теленовостей.
Большинство результатов этих исследований подтверждает значительные трудности одновременного выполнения двух деятельностей, за
исключением случаев автоматизации одной из них.
Потрудитесь помнить, что вы не смеете прикоснуться к нему ни зубом, ни когтем, за
исключением случая законной защиты…
Однако
исключение случаев двойного исполнения кредитору в этих двух видах обеспечительных конструкций осуществляется разными способами.
Никакая материальная мотивация не работает, за
исключением случая нищеты, когда людям не хватает средств на удовлетворение основных физиологических потребностей.