При прекращении действия контракта по инициативе государства частному партнёру возмещаются сделанные им инвестиции и компенсируется недополученный доход, за
исключением случаев нарушения с его стороны условий контракта.
Юридическое лицо считается реорганизованным, за
исключением случаев реорганизации в форме присоединения, с момента государственной регистрации вновь возникших юридических лиц.
За
исключением случаев цитирования по существующим русским публикациям, перевод всех цитат выполнен мной.
Никто, за
исключением случаев захвата на месте преступления, не может быть задержан или лишён свободы иначе как по мотивированному постановлению судебной власти.
По этой причине каждое государство (за
исключением случаев использования унифицированных норм международных договоров и общих начал международного права) применяет в области регулирования гражданско-правовых отношений с «иностранным элементом» не одни и те же нормы международного частного права, общие для всех государств, а различные нормы, опирающиеся на принятое в стране право.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: элювиальный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
За
исключением случаев применения грубой силы, когда нас принуждают к чему-либо с помощью наручников, штрафов, понижения в должности, унижения, побоев и любых других наказаний, власть для нас – скорее эмоциональное давление, нежели физическое насилие.
Такой выход возможен только при условии согласия всего коллектива арендаторов, а не выделяющегося подразделения (за
исключением случаев создания акционерных обществ).
Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена, распространена или передана в любой форме или любыми средствами, включая копирование, запись или другие электронные или механические методы, без предварительного письменного разрешения издателя, за
исключением случаев кратких цитат для рецензий и в некоторых других некоммерческих использованиях, разрешённых законом об авторском праве.
Однако, за
исключением случаев врождённой небесной красоты или унаследованного состояния, для вышеупомянутых способов соцальпинизма вам всё равно придётся привести себя в порядок и попотеть над повышением собственной цены (Глава 5).
– Если мы вступим в игру, не смей больше позволять себе подобного – за
исключением случаев крайней необходимости.
Голосование открытое, за
исключением случаев рассмотрения дел, связанных с королевской семьёй, и случая выбора нового члена суда.
Согласование заключения контракта в указанных случаях, за
исключением случаев заключения контрактов в соответствии с ч.
Суд может оказать содействие в установлении определённых фактов, свидетельствующих о её наличии (jurisdictional discovery), за
исключением случаев очевидной необоснованности иска.
Среди них запрет на перемещения граждан между различными населёнными пунктами и в их пределах за
исключением случаев особой необходимости.
Во-первых, он не распространяется на физических лиц, являющихся кредиторами по денежным обязательствам, самостоятельно осуществляющих действия, направленные на возврат возникшей перед ними задолженности другого физического лица в размере, не превышающем пятидесяти тысяч рублей, за
исключением случаев возникновения указанной задолженности в результате перехода к ним прав кредитора (концессии).
Конфискованные экземпляры произведений и фонограмм, материалы и оборудование, используемые для их воспроизведения, иные орудия совершения нарушения авторских и смежных прав подлежат уничтожению, за
исключением случаев передачи конфискованных экземпляров произведений или фонограмм обладателю авторских и смежных прав по его просьбе.
Огонь открывать нам запрещалось, за
исключением случаев прямого нападения.
Его не вправе привлекать к работе после окончания рабочего дня (за
исключением случаев ликвидации последствий стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций).
С учётом изложенного считаем, что отсутствуют правоотношения по пополнению, а также получению наличных денежных средств с использованием предоплаченной карты, за
исключением случая полного погашения кредитной организацией обязательств перед физическим лицом – держателем предоплаченной карты по неиспользованным либо частично использованным суммам предоплаченных карт.
У каждого торгового корабля обычно было два якоря, один из которых никогда не использовался, за
исключением случаев большой опасности: он был больше рабочего якоря и назывался священным якорем.
Для повышения уровня рождаемости здесь запрещены аборты (за
исключением случаев защиты жизни матери).
Исполнительный лист выдаётся судом взыскателю после вступления судебного постановления в законную силу, за
исключением случаев немедленного исполнения, если исполнительный лист выдаётся немедленно после принятия судебного постановления.
Последнее означало, что государь не имел права на конфискацию имущества представителя чешской сословной общины, за
исключением случаев государственной измены.
Категория jus ad bellum (право на объявление войны, а в более широком смысле – возможность прибегать к силе вообще), по мнению отдельных учёных, исчезла из области применения международного права, за
исключением случаев признания войн правомерными.
Смертью карались все виды убийства, за
исключением случаев принуждения убившего, когда наказанием было тяжкое тюремное заключение.
Серьёзные меры были предприняты для
исключения случаев гибели людей по экономическим причинам.
Являясь периферийным слоем, ментальное тело – это последняя инстанция, определяющая начало, течение и завершение какого-либо действия, за
исключением случаев экстремальных ситуаций, когда вся надежда на удачный исход зависит от инстинктов и интуиции.
Не соответствующими требованиям государственного стандарта признаются и такие знаки, которые установлены с отклонением от продольной плоскости симметрии транспортного средства более чем на 3° (п. И.4.2) либо с отклонением от опорной плоскости транспортного средства более чем на 5° (п. И.4.3), а также потёртые в процессе эксплуатации транспортного средства или в результате изначально некачественного изготовления номера (за
исключением случаев умышленного физического или химического воздействия на номер с помощью посторонних предметов или средств (кислоты, наждачной (шлифовальной) бумаги, тяжёлого предмета и т.п.)) (п. 4.5), надломленные и деформированные знаки.
Каждый имеет право знакомиться в установленном порядке со вступившим в законную силу судебным решением по рассмотренному в открытом судебном заседании административному делу, за
исключением случаев ограничения этого права в соответствии с законом.
Какие исполнительные действия совершаются судебным приставом-исполнителем при наличии информации об извещении должника о возбуждении в отношении его исполнительного производства и при уклонении должника от добровольного исполнения требований исполнительного документа (за
исключением случаев объявления должника в розыск)?
И хотя дуэли со смертельным исходом были строжайше запрещены, так как руководящее звено не было заинтересовано чтобы ученики перебили друг друга из-за каких-то глупостей в попытках выяснить отношения, тем самым нивелировав годы обучения и вложенных в них временных и материальных ресурсов, всё же споры часто заканчивались гибелью одного из участников, так как студентам было тяжело правильно рассчитать новообретенные силы и способности в экстремальной ситуации и поэтому выживший, в случае доказательства вины, в зависимости от степени тяжести и причины, исключался из академии либо же сам подвергался казни, за
исключением случаев самозащиты, когда можно было не понести вовсе никакого наказания.
Остаётся надеяться, что пока ещё не исчезли окончательно те, кто искренне считает: лучшие роды, ради которых, собственно, и возникло само направление «мягкого» акушерства, – роды природные, естественные, без участия медицины и медикаментов (разумеется, за
исключением случаев борьбы с естественным отбором).
Следовательно, денежное довольствие военнослужащих, проходящих военную службу по контракту, являясь формой оплаты их воинского труда, представляет собой платёж, приравненный к заработной плате, который в случае неосновательного получения не подлежит возврату, за
исключением случаев недобросовестности со стороны получателя и счётной ошибки.
Начав применять указанные пониженные ставки, налогоплательщик не может отказаться от них в течение 12 последовательных кварталов, за
исключением случаев утраты права на применение этих ставок.
Безопасность руля заключается в
исключении случаев тяжёлого травмирования водителей при фронтальных столкновениях автомобилей.
В наставлении по абордажной и контрабордажной подготовке синим по белому выделено: запрещено применение оружия способного пробить третий, герметичный корпус корабля, за
исключением случая выполнения задачи по выведению из строя внутренних электронных систем судна и, или с целью нарушить его целостность.
За
исключением случаев самообороны, при прямой угрозе жизни и здоровью, разумеется.
Право на выделение в особое производство в соответствии с данной статьёй не применяется в отношении преследования за посягательства, указанные в статье 3.03(b)(2), за
исключением случая установления судом того, что обвиняемому или штату был бы несправедливо причинен вред вследствие соединения посягательств; в этом случае судья вправе постановить, чтобы такие посягательства рассматривались отдельно или предписать иной способ судебной защиты, как того требует правосудие.
Изъятие органов и (или) тканей для трансплантации не допускается у живого донора, не достигшего 18 лет (за
исключением случаев пересадки костного мозга) либо признанного в установленном порядке недееспособным.
– За
исключением случаев угрозы здоровью и безопасности общества.
Военнослужащие, проходящие военную службу по контракту и не достигшие предельного возраста пребывания на военной службе, не могут быть уволены с военной службы без их согласия до приобретения ими права на пенсию за выслугу лет, за
исключением случаев досрочного увольнения по основаниям, установленным федеральным законом.
Человек обычно воздерживается от нанесения вреда другому человеку, за
исключением случаев острого принуждения или чтобы спасти большее число людей.
В результате почти повсеместно приняли официальные законы о запрете регулирования метеоусловий, за
исключением случаев чрезвычайной важности.
Такая работа, за
исключением случаев простого прикрытия (замены фамилии автора), – не проще, чем подготовить и внедрить шпиона.
Он не может, за
исключением случаев насилия, жить без общения с себе подобными, вне общества.
Запуск этих протоколов не причиняет здоровью никакого вреда, за
исключением случаев истощения (конечно, если вы недоедаете, вам не следует голодать, и избыточное голодание может вызвать истощение).
Очевидно, угличские поселенцы не состояли в родстве за
исключением случаев сродства ещё с тех, «довишерских» времён (родные братья, сёстры, дети, матери, отцы).
Конечно, в медведя здесь стрелять никто не будет, за
исключением случаев нападения.
За
исключением случаев обязательного страхования, при котором участие в договоре лица в соответствующем качестве становится обязательным.