Во-вторых, к незнакомой академической культуре и к общению
на неродном языке нужно быть готовым.
Научиться чихать в локоть, а не в ладошку, использовать чековую книжку, рожать
на неродном языке и даже делать заказ в автокафе.
Мы хотели бы дать основанные на теории обучения
на неродном языке ориентиры педагогической проектировочной деятельности в системе предвузовской подготовки.
Ни один англичанин не стал бы говорить
на неродном языке, находясь в горячечном бреду.
На наш взгляд, этот эффект правильнее было бы объяснить ролью родного языка в учебно-познавательной деятельности
на неродном языке, к сожалению, недостаточно исследованной.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: фазоинвертор — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Предполагается, что общение
на неродном языке происходило в это время очень интенсивно.
– В нём я высказал свои мысли о недопустимости преподавания
на неродном языке и о недопущении допуска иноземцев к архивным документам, особенно древним.
Таким образом, результаты компьютерного поиска показывают, что проблемой обучения общенаучным дисциплинам
на неродном языке зарубежные исследователи не занимаются.
Однако в иммиграции быть перфекционистом нелегко, так как ученик с первых дней учёбы в новой школе
на неродном языке не может сразу стать лучше всех.
Думается, что здесь нами получены наиболее интересные результаты, в частности, предложена дидактическая модель учебной дисциплины, изучаемой
на неродном языке, даются понятие лингвометодического аппарата, представление об учебнике как о технологии, которой должен руководствоваться учащийся, требования к языку учебника, методика оценки дидактического объёма учебного текста и т. п.
Она ничуть не смущалась, когда неправильно выражала свою мысль
на неродном языке, могла с лёгкостью посмеяться над собой.
Особенностью педагогической системы предвузовской подготовки иностранных студентов – начального этапа системы подготовки специалистов для зарубежных стран – является обучение
на неродном языке учащихся, параллельно овладевающих языком обучения, ориентированных на определённую профессиональную область и имеющих национально-специфический опыт учебной деятельности, в условиях интенсивной социально-биологической адаптации и межкультурного взаимодействия.
Действительно, сама разработка теории обучения
на неродном языке вызвана потребностями практики и, хочется надеяться, послужит хорошей основой для совершенствования последней (взаимодействие ориентированной на практику педагогической науки и наукоемкой педагогической практики).
Предпосылки для развития теории обучения
на неродном языке уже сформировались в области предвузовской подготовки иностранных учащихся: накоплен значительный эмпирический материал, эмпирически установлены специфические особенности элементов процесса обучения и основные связи между ними, интенсивно формируются обобщённые теоретические модели элементов процесса обучения.
Выявлению и описанию специфических закономерностей, обусловленных особенностями рассматриваемой педагогической системы, и формированию соответствующего им комплекса принципов обучения
на неродном языке посвящена третья глава монографии.
Приобретение навыков общения
на неродном языке непосредственно связано с выводами и рекомендациями психолингвистики.
В связи с этим предлагается формировать у учащихся навыки просодического оформления высказываний
на неродном языке в рамках гносеологической триады: ситуация действительности → её осмысление и членение в сознании → конвенциализация интонационных форм её описания.
Разве
на неродном языке душу выразишь?
Был, конечно, иностранцем, едва говорившем
на неродном языке.
На неродном языке практически.
Более того, он даже пишет на русском истории и может на нём классно пошутить (юморить
на неродном языке – высший пилотаж!).
Потому что индийцу не всегда легко учиться, да ещё хорошо
на неродном языке.
Однако каким бы методом ни пользовался учитель, он преследует цель развить у учащихся способность общаться
на неродном языке.
Слова
на неродном языке никак не хотели складываться в предложение.
Встреч с клиентами и разборов
на неродном языке наутро не намечалось.
Он будет, кашляя и переминаясь с ноги на ногу, потея и смущаясь перебирать в уме артикли и спряжения, существительные и глаголы, чтобы в муках родить куцую фразу
на неродном языке.
Даже не с акцентом, а с лёгким едва различимым призвуком, как у человека, давно живущего за границей и ведущего дела
на неродном языке.
Слова, которые говорит голос, звучат
на неродном языке сознания.
Я с этим доктором
на неродном языке говорю.
Неужели обращаться к отцу небесному нужно обязательно заученной молитвой, написанной
на неродном языке, кем-то переведённой по своему усмотрению?
Ему пришлось вписываться в чужой, непривычный мир, говорить
на неродном языке, заниматься тем, что не особо-то нравилось.
Хочется надеяться, что теория обучения
на неродном языке и её приложения, представленные в наших монографиях, также будут положительно восприняты и найдут развитие в исследованиях и педагогической практике коллег.
Дитё даже и не подозревало, что с ним говорят
на неродном языке.
Учащиесяхарактеризуются как субъекты учебного процесса, которые принадлежат к определённой национальной культуре, располагают выработанными в данной культуре когнитивными и деятельностными установками, овладевают навыками и умениями, обеспечивающими речевую деятельность
на неродном языке.
Что же касается приобретения навыков общения
на неродном языке, то здесь существует целый ряд проблем, решением которых непосредственно занимается методика.
Дополнительное восхищение вызывал тот факт, что он виртуозно излагал свои мысли
на неродном языке.
Наконец, в состав принципов обучения
на неродном языке нами введён принцип лингвометодической и поликультурной компетентности преподавателей (Дидактический…, 1999; Основы…, 2000), а также обоснованы некоторые нетрадиционные для предвузовской подготовки иностранных студентов подходы (расчёт на прогрессивные тенденции в педагогическом сознании преподавателей).
– Это мои бараны, солдат, – пояснил он, с трудом выговаривая слова
на неродном языке.
Всё-таки сложно говорить
на неродном языке слова, исходящие от сердца.