О том, как сделать карьеру в компании, написано немало, выбор здесь достаточно широк. Почему мы решили представить
российскому читателю именно эту книгу?
Я горжусь оказанной мне честью и рад возможности предложить
российскому читателю книгу, которая представляет собой манифест усовершенствованной модели краткосрочной стратегической терапии.
Данная книга была переведена на русский язык с целью поближе познакомить
российского читателя с истоками современной корейской литературы.
Авторы всех известных
российскому читателю гипотез не указывают прямо вариант двойной бухгалтерии, происхождение которого они объясняют.
Предлагая данную книгу вниманию
российского читателя, я надеюсь именно на это.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: коробочек — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Особый интерес для широкого круга
российских читателей, в том числе специалистов, представляет применяемый автором подход к интерпретации исторических и историко-экономических фактов.
Любители сказок смогли соприкоснуться с фольклорной традицией, пока что мало знакомой
российским читателям.
Эта книга поможет
российскому читателю понять происходящее в мировой экономике и осознать, что помощь западных стран зачастую далеко не бескорыстна.
Большинство
российских читателей, в лучшем случае лишь отдалённо представлявших себе стилистико-эпистемологическую разницу между двумя рассматриваемыми литературными направлениями, ухватились за простую формулу.
Теперь
российскому читателю доступна вся легендарная серия целиком.
Одним из результатов этого сотрудничества является и предлагаемый
российскому читателю перевод книги.
В статьях пусть вкратце, но упомянуты многие прославленные экономические мыслители, а также относительно новые для
российского читателя имена.
Их крайне мало, несмотря на то что первое знакомство
российского читателя с этим экономистом состоялось ещё в далёком 1981 году.
В последние годы
российский читатель не может пожаловаться на отсутствие качественных научно-популярных книг по физической антропологии, особенно посвящённых вопросам происхождения человека.
Российский читатель познакомится с некоторыми итогами многолетнего изучения автором книги генезиса и поэтапной эволюции монгольской мифологии.
В эту книгу вошли наиболее эффективные способы оздоровления, доступные
российскому читателю.
Значительная часть упоминаемых в тексте персонажей мало известна
российскому читателю, поэтому автор аннотировал именной указатель, собрав воедино необходимые сведения.
Европейское законодательство представляет интерес для
российского читателя ещё и потому, что оно носит экстерриториальный характер и распространяется на только на европейских операторов, но и на иностранных лиц, что особенно актуально, принимая во внимание трансграничный характер электронной коммерции.
Понимаю, что окончание этой фразы для
российского читателя может показаться диким.
При жизни им не было чуждо ничто земное, а потому хроники правления этой династии изобилуют всяческого рода эпизодами, связанными с фаворитами и фаворитками – как правило, неизвестными
российскому читателю.
Настоящая публикация позволит заинтересованному
российскому читателю получить углублённое представление о буднях германского парламентаризма.
Российский читатель лучше зарубежного знаком с фактами позднесоветской реальности, однако ему, возможно, сложнее посмотреть на эту реальность со стороны.
Знакомство массового
российского читателя с ними произошло в начале 2000-х гг. и во многом стало откровением.
Авторы надеются, что эта книга откроет
российским читателям новые страницы жизни легендарной исторической личности, расскажет о его филологических, поэтических, переводческих, теологических работах и исторических записках.
До более или менее широкого
российского читателя «Дорога к рабству» дошла спустя почти полвека после американского издания, когда журнал «Вопросы философии» опубликовал её в нескольких номерах в 1990—1991 гг.
Теперь
российский читатель имеет возможность узнать, что такое «Манная каша», прочитать легендарный роман в блестящем переводе!
Книга знакомит
российского читателя с фактами и дискуссиями, которые идут по данной теме в западном сообществе.
Ряд периодических изданий совершенно свободно печатал информацию о сакральных методиках йоги и охотно предлагал
российскому читателю переводы иностранных авторов по этой теме.
Книга особенно интересна
российскому читателю: она основана на опыте, который на несколько поколений отстоит от опыта российского бизнеса.
Этим понятным
российскому читателю примером хотелось подчеркнуть далеко не простой ход интегративных процессов в европейской культуре рубежа XIXXX веков.
Мы счастливы предоставить этот необычный труд на суд
российского читателя.
Написанная ещё в конце ХVIII в., эта книга повествовала о несчастной судьбе своих героев и, несмотря на незамысловатость сюжета и простоту изложения, на протяжении двух столетий вызывала неизменный интерес у всех поколений
российских читателей.
Итак, дорогой
российский читатель, Вам – здоровья и счастья, домашнего уюта и душевного тепла, понимания и любви, посильных благ и возможного достатка, а мне, позвольте, – терпения.
Этой книгой мы открываем серию изданий, призванную представить
российскому читателю наиболее интересные и значимые произведения, вышедшие в двух номерах французского журнала “Tiqqun” (1999, 2001).
Почему
российскому читателю предлагается целая новая серия работ аналитической философии при учёте полной перенасыщенности нынешнего отечественного книжного рынка и философской, и религиозной переводной литературы?
Мы постараемся реконструировать круг
российских читателей сборника «Меч духовный» украинского проповедника второй половины XVII в.
Свои мысли о существовании капитализма в древнем мире он изложил в своей мало известной
российскому читателю работе «Аграрная история древнего мира» (1907).
Но они, увы, для
российских читателей практически недоступны ― по какой-то необъяснимой причине до сих пор никто не занялся переводом данного материала на русский язык.
Книга адекватная, профессиональная, свидетельствующая о глубоком знании автором механизмов американской внешней политики, и
российским читателям нужно её изучить.
Российский читатель привык к своему классическому, традиционному «европейскому» культурному материалу, типу мышления, линейной подаче информации.
Во-первых, показать
российскому читателю «польскую часть» научной жизни проф.
Несмотря на заведомую ограниченность «малыми формами» (иначе как составить представительный сборник?) произведения, выбранные для книги, адекватно отражают стилевое и жанровое разнообразие современной израильской литературы, представляя
российским читателям писателей разных поколений – и тех, кого сегодня воспринимают уже как ветеранов, и молодых авторов, вошедших в литературу в последнее десятилетие прошлого века.
Термин «психология рекламы» хорошо известен
российским читателям.