К тому же хочется верить в старую
русскую поговорку о том, что, если долго запрягать, то ехать будешь быстро.
Гитлер уже тогда, на исходе лета 1941 года, согласно известной
русской поговорке, латал тришкин кафтан.
Вот в чём смысл
русской поговорки, в которой хранится многовековой опыт языка.
Так, кажется, знаменитая
русская поговорка гласит?
В конце концов, вспомнила я хорошие
русские поговорки: «не боги горшки обжигают, а те же люди», «терпение и труд всё перетрут»…
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: залужение — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Руководствуйся принципом мудрой
русской поговорки: «Семь раз отмерь, один раз отрежь».
Соответствует
русской поговорке «семь вёрст до небес»; напутствию моряков – «семь футов под килем».
Есть замечательная
русская поговорка: «Пока гром не грянет, мужик не перекрестится».
Но недаром
русская поговорка говорит, что с кем поведёшься – от того и наберёшься (или другой её вариант – скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты).
Это лишнее подтверждение
русской поговорки, что «в тихом омуте…».
Старинная
русская поговорка гласит, что любви, огня и кашля от людей не спрячешь.
В этом случае, человек вспоминает
русскую поговорку «лучше синица в руках, чем журавль в небе» и… ничего не меняет.
Неужели вы не знаете
русской поговорки: «Лучше горькая правда, чем сладкая ложь»?
Не зря говорит
русская поговорка: «… голова в кустах, или грудь в крестах…».
Помните
русскую поговорку «любовь зла, полюбишь и козла»?
Так как я даже не представлял, что мне сейчас делать, и куда бежать, то лучше последовать древней
русской поговорке "утро вечера мудренее", и завалиться спать, а чтобы сон был крепче, прошёлся по округе насобирал валежника, потом вдоль речушки прошёлся, камней насобирал.
– Знаешь, я всё лучше понимаю
русскую поговорку: «Не красна изба углами, а красна пирогами».
Астральная энергия любви в маятниковом характере исполняет танец непостоянства, переменчивости и оправдывает
русскую поговорку: «От любви до ненависти один шаг».
Относительно подобных случаев существует
русская поговорка: «Хоть горшком назови, только в печку не ставь», что применительно к нашему случаю можно расшифровать так: назвать то или иное явление можно любым термином, важно только понимать, что именно мы под этим термином подразумеваем.
Это всё объясняет прекрасная
русская поговорка: «Что посеешь, то и пожнёшь!» Только вот ответ часто может прийти оттуда, откуда его не ждёшь.
Вспомнилась
русская поговорка «спустя рукава».
Часто используемая в подобных случаях
русская поговорка «Нет дыма без огня» нередко вводит в заблуждение.
Все вышеперечисленные действия, по меткому слову
русской поговорки, «ходят вокруг да около»: современные практики и методики, нацеленные на обретение духовности, на деле лишь околодуховны, а не духовны по-настоящему; они воздействуют на человеческое тело, разум и эмоции, но не затрагивают сам дух; они бессильны проникнуть в ядро человеческого духа – туда, где звучит чистый и ясный голос гармонии.
У меня тот случай, о котором в
русской поговорке говорится, что за морем и шелуха три рубля, – да перевоз золотой (ГГ изменил поговорку – За морем телушка полушка, да рубль перевоз).
Когда-то она соединила для себя две
русские поговорки и сделала их жизненным кредо: взялся за гуж – полезай в кузов.
Ни к кому из земных тружеников так не подходит
русская поговорка: «Неволя пляшет, неволя скачет», как к нему.
После такого изменения чисто
русской поговорки в адрес оплота политкорректности и демократии всем визитёрам стало окончательно понятно, что молодой и наглый представитель президента откровенно их недолюбливает, да и плевать хотел на обязательные дипломатические выверты, положенные в подобных случаях.
Фактически – блестящая, дорогая броня на голодном пузе, воплощение
русской поговорки: на пузе шёлк, в животе щёлк.
– Объясните
русскую поговорку «Один, как перст».
Есть гениальная
русская поговорка «Бабушка надвое сказала».
Сработала
русская поговорка – «голод не тётка».
Так, кажется, звучит
русская поговорка.
– Разве худой мир не лучше доброй ссоры? – блеснул знанием
русских поговорок посол.
– Ты любишь
русские поговорки.
Русская поговорка учит: «Ничего не бойся, как сытой собаки да голодного человека».
Я всегда путаю
русские поговорки.
Дело в том, что одним из базисов западной псевдо-демократии и псевдо-свободы является то, что каждый имеет право иметь собственное мнение и имеет право, грубо говоря, и, используя
русские поговорки, в «гробу вас или тебя видеть с твоим или вашим мнением».
Но надо было думать о том, как жить дальше. Следуя
русской поговорке – «готовь сани летом», надо было готовиться к зиме. Утеплять землянку и делать запасы.
Права
русская поговорка, в чужом глазу пылинку видим, а в своём, бревно не замечаем.
Недаром же
русская поговорка утверждает, что сто рублей – не деньги.
Любимая
русская поговорка имеет великую силу от частого повторения в народе.
Но в том-то вся и штука, что в очередной раз сбылась загадочная
русская поговорка, о том, что судьба помогает влюблённым, пьяным и… дуракам.
Как там
русская поговорка говорит про главенство в семье: муж-то – голова, но жена – шея.
Оттуда и пошла
русская поговорка «держать свечку».
– Совсем загрустили, мой друг? Понимаю ваши заботы! Знаете, обожаю
русские поговорки – такие ёмкие, точные.
Существует очень точная
русская поговорка: «Молодец среди овец, а на молодца – сам овца».
В разговоре то и дело сыплют
русскими поговорками.
То есть, они яростно утверждают, что система не работает, и также яростно продолжают призывать идти дальше в неработоспособную систему самоорганизации-самоуправления, точно так же как и в случае либерализма, столкнувшись с его хаосом, уверяют, что это всего лишь временные трудности, и дальше продолжают настаивать на т.н. либеральных ценностях, наяву воплощая
русскую поговорку – «всё временное постоянное».
Конечно, тут не уместна
русская поговорка о двух зайцах.