Трудно сказать, кто из студентов написал эту заметку в 1999 году, но именно она войдёт в историю корпусной лингвистики как первый случай письменной фиксации
русского термина.
Попытка заменить их на традиционно
русские термины означала бы движение против естественного развития языка.
В этой книге параллельно с
русскими терминами постоянно будут использоваться английские.
Он уверенно и свободно употребляет
русские термины, относящиеся к придворным, государственным и военным чинам, и приводит для них корректные немецкие соответствия.
Что касается
русского термина, он появляется и закрепляется где-то с середины 1920-х годов.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: припасовка — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Многозначность соответствующих иноязычных и
русских терминов несёт новые трудности.
Раздатчик поливал его отборными матюками, а тот огрызался плотными, хлёсткими очередями, вставляя
русские термины, – и, странное дело, в дуэли победил фриц.
По-моему, это чисто
русский термин…
Вопреки словарю, он не является точным синонимом
русскому термину «управление».
Attackочень часто по созвучию переводят
русским термином атака, что, в большинстве случаев, неправильно.
Ещё они очень любят вращать знаменем патриотизма и искать адекватный
русский термин.
Соответственно, – наши переводчики, переводя зарубежные работы, вместо западного слова «concept» чаще используют
русский термин «понятие».
Отбирая материал, авторы старались отдавать предпочтение
русским терминам, по возможности избегая англицизмов, не всегда корректных переводов англоязычных терминов и аббревиатур, которыми так насыщен проникающий в научную литературу программистский жаргон.
Однако в трёх случаях сложные и составные термины, в которых attack входит в качестве компонента, допускают его перевод
русским термином атака.Этими терминами являются counterattack– контратака, air attack– атака с воздухаи tank attack– танковая атака.
Этимологически
русский термин «сознание» является калькой с латинского conscientia,что в буквальном переводе означает «совместное знание»; английский термин «consciousness», французский «conscience», испанский «conciencia» прямо заимствованы из латинского языка.
Сходны многие основные понятия и термины (
русские термины часто представляют собой кальки с древних языков): звук, гласный звук, согласный звук, слово, предложение, часть речи, глагол, наречие, местоимение, падеж, лицо, наклонение, залог и т. д.
Важная особенность
русского термина – отсутствующее в оригинале сближение с понятием собора, собрания верующих.
Словесность – типично
русский термин, зародившийся в начале XIX века.
Этому определению полностью соответствует столь же безжалостно-ироничный
русский термин «доходяга» («дошедший до конца, конченный») (Л III 81).
Синонимом к слову «трекинг» в вышепредставленном понятии можно считать
русский термин «разрядка».
Интересно, что для русского языка характерно полное отсутствие обозначения для этих слов литературных исконно
русских терминов.
Мало кто догадывается, что если заменить эти «понимаешь», «э-э-э» и прочие заминки на нормальные
русские термины, то все речи последних российских лидеров тотчас обретут яркую образность и конкретный смысл.
Но
русские термин заморский слишком прямолинейно истолковали.
– Мешок чего?– не поняла
русского термина девушка.
Исходно
русский термин тул означал цилиндрический футляр для стрел, который носился у пояса и был частью снаряжения пешего лучника.
Кроме гидов в штате также были менеджеры (по одному на каждый дом), охранники, кассиры и сотрудники, которых, за неспособностью подобрать
русский термин (кроме, как "привечалы" ничего в голову не приходит), назову здесь калькой с английского – гритеры.
В данном случае
русский термин «памятник», производное от «память», как нельзя точно характеризует суть творения.
Что касается
русского термина воздух, то здесь этимология прозрачна – воз дух, перевозит запах, распространяет ароматы.
Для описания армии они использовали либо
русские термины, либо византийские.
Она считала невозможным политическое визионерство (тоже, кстати, забытый у нас, но изначально
русский термин) без точного знания непарадной истории, истории угнетённых, вообще немагистральных для «белой» европейской академической науки исторических нарративов.
При этом "практическая зубология" и "зубопротезология" (однозначно понимаемых
русских терминов, заменяющих эти слова, почему-то нет) оказывается чем-то сродни алхимии, астрологии, магии, хиромантии и иже с ними.
– Возможно, вы и правы насчёт загадочности, и насчёт чисто
русского термина…
Первая известная письменная фиксация
русского термина «космизм» относится к 1904 г.
Синонимом
русского термина "нововведение" является всё более часто употребляемое понятие "инновация".
Один из них – так называемые «сообщества разделения-слияния» (по-английски они называются fission-fusion societies, а адекватного
русского термина пока никто не придумал).
Так я и решила бы, не приди в голову мужчине начать общение с исконно
русского термина.