Такое употребление слова правильный близко по значению
французскому выражению comme il faut, заимствованному в русский язык как комильфо.
У нас нет никакого оружия кроме ружей, штыков и сабель, и хотя я не беру на себя обязанности доказывать, что употребление других средств противно правилам войны, однако же позволю себе повторить старинное
французское выражение, что такие средства не могут считаться приличным оружием.
Et voilà – широко известное
французское выражение, которое означает: «Вот, пожалуйста».
– Это
французское выражение – переворот.
Своё название такой вид приёма гостей получил от
французского выражения «a-la fourchette», что переводится как «на вилку», поскольку основным инструментом во время еды является закусочная вилка.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: взрезывание — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Беседы густо сдабривались
французскими выражениями.
Иногда такой патриотический энтузиазм приобретал карикатурные формы, когда великосветские дамы одевались в некое подобие сарафанов или, стараясь обходиться в разговоре без
французских выражений, коверкали от непривычки русские слова.
Далее, уважаемый читатель, в повествовании моей глубокоуважаемой родственницы идёт целый ряд
французских выражений, которые, как я смог перевести, гневно обличали коварство и расчётливость убитого князя и выражали глубокое сочувствие к собственной обманутой подруге.
Это была последняя земная радость инфанта, избравшего девизом
французское выражение «Талант делать добро».
Термин сollage происходит от
французского выражения coller и используется в производстве произведений на различных основах, когда применяются такие материалы, как бумага, фрагменты листов газет, журналов, вырезки, салфетки, спичечные коробки.
Мощная энергетика, которая содержится во
французском выражении «Повсюду огонь, повсюду пламя», в некотором роде позволяет показать, какую роль играет этот фундаментальный элемент в творческом процессе.
Известное
французское выражение гласит: «Зачем делать что-то просто, когда можно сложно».
Первое свойство образно обозначается
французским выражением «coup d’oeil», второе – решимость.
Несколько вульгарное
французское выражение: «Je m’en fiche» привело недавно к образованию существительного «Je-m’en-fichisme», которое обозначает настроенность человека, решившего ничему не придавать большой цены.
Знаменитое
французское выражение jeu de hazard означает буквально «игра случая».
Тихо доносятся
французские выражения из кабины машиниста автобуса.
Точнее сказать, маркиз иногда вставляет
французские выражения, из которых понятно, что он может выражаться на французском, и это так же несложно ему, но он (по неизвестной причине) не желает этого делать.
Речь его была обильно снабжена
французскими выражениями, и странными двусмысленными ужимками.
Я вспомнила, что, по мнению филологов, которых среди знакомых у меня было как собак нерезаных, именно от
французского выражения «шер ами» (милый друг), и произошло слово «шаромыжник».
Карманный сборник крылатых
французских выражений.
Кроме того, у него не было общих юридических положений: при каждом колодезе было своё право, по известному
французскому выражению.
Название происходит от
французского выражения sous-vide, что означает «под вакуумом».
Пожалуй, я назвала бы это
французским выражением comme il faut, хотя его иногда употребляют с разной коннотацией.
То мурлыкал, то выдавал витиеватые фразы, перемежая их
французским выражениями.
Fin de siècle –
французское выражение; французы поняли первые то душевное настроение, которое обозначается этим названием.
В сознании успело проскочить
французское выражение: «Лишь волка помяни, как тут же увидишь его хвост».
Это был язык, очищенный от иностранных заимствований и включавший многочисленные кальки
французских выражений, созданные с опорой на древнегреческую морфологию.
В переводе с
французского выражение «tuer le ver» буквально означает «убить червя».
Именно идея духов стоит за
французским выражением «корпоративный дух» – esprit de corps, что буквально означает «дух тела», то есть групповое сознание.
– Галлицизм, происходящий из
французского выражения «Que diable t’emporte».
Таково для парижан (в том числе для меня)
французское выражение terrain vague, «пустырь».
Аналогичное явление происходило в сознании: былины и сказки сохранил простой народ, а верхи общества изучали немецкие, потом
французские выражения, манеры и литературу.