Обозначив буквальное значение
японского слова бусидо, в дальнейшем я буду пользоваться им.
Без сложных
японских слов, витиеватых формулировок вы узнаете о том, что такое бережливое мышление и почему без него не выжить ресторанам.
Даны
японские слова, заимствованные из европейских языков, в записи русскими буквами.
Обращайте внимание на долготу и краткость гласных и на то, что иногда в
японском слове добавляются гласные, которых не было в слове-источнике.
Манъёгана– это ранняя японская письменность, запись
японских слов китайскими иероглифами, схожими по звучанию.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: ввязанный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Название «суми-э» создано из сочетания двух
японских слов: «суми» (тушь) и «э» (живопись).
Японцы, не имевшие на тот момент своей письменности, стали записывать
японские слова китайскими иероглифами.
Но если то или иное
японское слово уже вошло в русский язык, то оно пишется в книге кириллицей в соответствии с принятым написанием, в том числе без передачи долготы гласных в оригинале.
Шоку – это иероглиф (кандзи, Kanji), обозначающее еду или приём пищи, пан –
японское слово португальского происхождения.
Точно перевести их трудно, поскольку
японские слова имеют множество значений: каждое слово обретает особый смысл в зависимости от контекста.
Японское слово гоши означает "взгляд".
Японское слово хансин означает "половина тела" и слово кокетсу может быть переведено, как "очищение крови".
Быть может, в этом сыграло немаловажную роль сходство звучания
японских слов «бумага» и «Бог» – «Ками».
И лингвисты, и обычные люди, говорящие на амслене, утверждают одно: запомнить значение отдельных жестов не то же самое, что выучить жестовый язык (равно как и знание сотни
японских слов не делает нас способными поддержать разговор на японском языке).
Поэтому для описания японских терминов в этой книге используется официально признанная в нашей стране система киридзи, то есть система записи
японских слов кириллицей.
Переводит на
японский слова русского гида, объясняет состоятельным гостям полуострова, как выслеживать бурого медведя, собирать поздние ягоды и купаться в горячих источниках.
Ребёнку, родившемуся в японской семье, предстоит узнать, какие фонемы составляют
японские слова и где следует проводить границы между звуками.
– Да, сэнсэй, – буркнул я, прекрасно зная, как тому не нравится употребление
японского слова.
Дело в том, что большая часть западной (и прежде всего англоязычной) литературы, посвящённой истории самураев, основана на хэпберновской системе ромадзи, которая представляет собой одну из систем записи
японских слов латинскими буквами.
Так и появились онъёми (верхнее чтение, китайское произношение иероглифа в японской интерпретации) и кунъёми (нижнее чтение, основанное на произношении истинно
японских слов, которым присвоили китайский иероглиф).
Русские японисты борются с «испорченным телефоном» и с трудом переучивают тех, кто коверкает
японские слова американизмами.
Пользующееся в настоящее время широчайшей известностью
японское слово «самурай», вошедшее в период с конца XIX до середины XX века (если не раньше) во многие иностранные языки и ставшее символом и синонимом отважного, бескомпромиссного воина, сражающегося за идею и ставящего свою честь выше собственной жизни.
Эти дворовые слуги именовались «вассы» (лат. vassi – от этого слова впоследствии произошли известные феодальные термины «вассал» и «вассалитет»; слово «вассал», по мнению целого ряда филологов и историков, происходит от валлийского слова «gwaz», означающего «тот, кто служит», «слуга», «служивый», «служилый», и являющегося, таким образом, ещё одним – на этот раз кельтским – эквивалентом
японского слова «самурай»), «сервы-министериалы», буквально: «рабы-служители» (лат. servi ministeriales) или «пуэры» (лат. pueri) – «холопы».
Дословно
японское слово «кайдзен» означает «перемены к лучшему», а в практике менеджмента его стали отождествлять с непрерывным совершенствованием или с постоянным улучшением.
Любопытным примером является
японское слово «ijime».
При этом катакана используется для собственно
японских слов, а хирагана – для заимствованных.
Независимо от вида доски (электронная или физическая) стикеры или иконки называются
японским словом «канбан», что можно перевести как «визуальный символ».
Получившуюся в результате запись
японских слов понятной всем нам латиницей назвали «ромадзи».
Японское слово рэйки состоит из двух иероглифов, где рэй означает «духовная» или «универсальная», ки – «энергия».
– Ругательные
японские слова хочу изучить.
Как вы думаете, что может значить
японское слово боруто? Если вы считаете, что вариантов несколько, укажите их все. Поясните ваше решение.
В этой книге хотел бы уделить внимание фонетике часто употребляющихся
японских слов, прочно закрепившихся в русском языке.
Шипящее прочтение
японских слов пришло из латинской транскрипции: суши (sushi), сашими (sashimi), Хитачи (Hitachi), Мицубиши (Mitsubishi).
Чтобы объяснить это, я заимствовала
японское слово акэру.
Он произносил
японские слова чётко и медленно, чтобы его точно поняли.
Вероятно, это старое
японское слово использовали сейчас лишь бабки.
Ведь был же раньше наш простой японский язык, и мы могли письменно обходиться только катаканой или хироганой, а с приходом иероглифов язык усложнился, как бы получилось наслоение, и все наши
японские слова получили своих китайских двойников, у нас образовался смешанный язык, и это внесло массу трудностей в понимание.
Когда иностранцы старательно выговаривают
японские слова – это получается очень забавно и даже мило.
– Хай? – произнёс он коротко, вспомнив
японское слово, означающее «да».
Цукку – переиначенное
японское слово «цуяку», что значит «переводить».
– В его речи
японские слова мешались с латынью и испанским.
Сэнсэй периодически выкрикивал разные
японские слова, а ученики, соответственно, махали руками и ногами.
Таких людей называют каким-то специальным
японским словом.
Произнесённое
японское слово открыло какую-то форточку.
Именно он впервые ввёл в лексику современного бизнеса
японское слово «кайдзен», образованное из двух иероглифов – «изменение» и «хорошо».
Термин образован из
японских слов сеири (seiri), сейтон (seiton), cейсо (seiso), сейкецу (seketsu) и ситуке (shituke), что соответствует словам «сортировать-упорядочивать-чистить-систематизировать-стандартизовать».
И все знали отлично
японское слово – «Банзай».
Читая глазами столбик
японских слов и фраз, записанных им на слух, он вполголоса произносил их английский перевод.