1. Книги
  2. Попаданцы
  3. Айлин Лин

Одри, герцогиня Йорк

Айлин Лин (2024)
Обложка книги

Книга ВТОРАЯ Роковой случай и вот я дочь опальной герцогини, бывшей фаворитки короля. Мою мать казнили на моих глазах, а меня сослали куда подальше. Я думала, что буду одна против всего мира, но находятся люди, готовые мне помочь и не потребовать ничего взамен. Во мне проснулась древняя магия светлых, и теперь меня точно не оставят в покое… Потому нужно стать сильнее и суметь дать отпор всем врагам. Спасибо всем, кто ставит звёзды и оставляет комментарии! Получая их, я понимаю, что вам нравится моя история)))

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Одри, герцогиня Йорк» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 16

— И что же это? — стало жутко любопытно. — Мы не просили вас помогать здесь, и спасать меня тоже. Не думаю, что я была при смерти.

— Ваш дар был при смерти, — бросил Ульрих, шагнув ко мне, но Лиам оказался быстрее и встал между нами нерушимой скалой.

— Давайте выйдем и пройдём в дом старосты? Там удобнее и нет лишних ушей, — намекнул мой наставник.

— Хорошо, — отрывисто бросил король и прошёл мимо в сторону выхода.

Я благодарно кивнула Кенсингтону и шагнула следом за королём.

Дом старосты был пуст, вся семья, обитавшая в нём, умерла от чёрного мора. Наша троица устроилась за старым грубым столом. Лиам рядом со мной, Ликон напротив.

Помолчали, сверля друг друга непроницаемыми взглядами.

— Спасибо вам, — легко сказала я, — за моё исцеление. Но даже если бы я перестала быть магом, нет в том большой беды, главное, руки-ноги целы, голова на плечах, остальное преодолимо.

Ульрих удивлённо вскинул брови, в его глазах полыхнул нешуточный интерес, но он промолчал, лишь вежливо склонил голову, принимая мою благодарность.

— А что именно вы хотите попросить у Его Величества Карла? — не удержала вопрос. — Если это, конечно, не секрет.

— Тайны в том нет, леди Одри, — низкий рокочущий голос Ликона пробирал до мозга костей, меня пугало могущество этого человека, интересно, сколько ему лет? На вид от тридцати пяти до сорока. — Соглашение у меня с вашим королём, что в случае необходимости, я могу потребовать у него всё, что захочу. Правда, в пределах разумного.

— Такой предел у каждого свой, — заметил Лиам, Ульрих поморщился и хотел было что-то возразить моему наставнику, явно неприятное, но я успела первой:

— Зачем же вам обращаться к Карлу Третьему, Ваше Величество? Я и сама вам дам то, чего ни у кого нет.

Стало тихо. Очень. Чёрные глаза, в которых даже зрачок едва угадывался, вцепились в мои так, что мне стало не по себе, но, крепко сжав ладони в кулаки, покоившиеся на коленях, я выдержала и даже смогла растянуть губы в хитрой улыбке.

— Даже так? — прогудел Ульрих. — Полагаю, мы думаем далеко не об одном и том же.

— Уверена, о разном. Но если мы с вами договоримся, то без всякого посредничества со стороны моего сюзерена, — ответила я, стараясь выглядеть как можно непринуждённее. — Но давайте о делах потом? Расскажите, будьте добры, как вы меня нашли?

— Я прибыл по вашему приглашению, с небольшим опозданием. Подъехал к Друидору и не смог попасть внутрь — ваша охрана отказалась пропускать. Смелые, однако, у вас воины, никакие доводы на них не подействовали: ни то, что перед ним король, ни откровенные угрозы, — усмехнулся Ликон. В его голосе слышалось уважение к моим людям. — Сказали, что вы отбыли, а у них каран-тин, я сначала не понял, что это значит, но ваш рыцарь, Ховард, кажется, так его зовут, объяснил. Изолировать город было верным решением, леди Одри, — похвалил он меня, — как и не пускать никого. Где вас искать, также не сказали, посоветовали отправляться восвояси, дабы избежать заражения.

— Так как же вы меня отыскали? — нетерпеливо уточнила я, поскольку драматическая пауза, сделанная Его Величеством, стала раздражать.

— А вот тут самое интересное, — и мужчина многозначительно покосился на мою кисть, прикрытую широкой манжетой, из-за которого браслета видно не было, но по выражению лица Ликона даже дураку стало бы понятно — он обо всём догадался.

— Меня вёл зов. Я следовал за ним и в итоге оказался здесь. По пути осмотрел всех, кого вы спасли, леди Одри, — ониксовые глаза чуть не прожгли во мне дырку, так горячо он на меня посмотрел, — никогда за всю жизнь, а она у меня весьма внушительная, не видел такой ювелирной работы! Вы невероятно талантливый светлый маг, и через год-два превратитесь в могущественную волшебницу. — Короткая пауза. — А это значит, что я должен поздравить вас с инициацией! И, — усмешка изогнула твёрдую линию губ, — с активацией браслета.

— Я вам его не отдам, — быстро среагировала я, упрямо вскинув подбородок.

— Браслет Йорков очень нужен нашему миру. И в свете последних событий забирать его я больше не планирую. Но хочу предложить вам кое-что другое. И мы возвращаемся к делам, обсуждение коих вы просили отложить.

— Слушаю вас, Ваше Величество, — ну, что поделать, лучше сейчас расставить все точки по местам.

— Выходите за меня замуж. Станьте моей королевой, Одри.

Лиам с едва слышным свистом выдохнул, желваки заходили ходуном на его щеках, он резко подался вперёд с вполне определёнными намерениями.

— Приструните своего пса, леди Одри, — не повышая голоса, пробасил Ульрих, — иначе не посмотрю, насколько он вам дорог, прихлопну и мокрого места не останется.

— Лорд Кенсингтон, — я положила руку на кулак наставника, — всё в порядке.

Граф отрывисто кивнул, но остался напряжённым, исподлобья наблюдая за Ликоном.

— Ваше Величество, — продолжила я, — ваше предложение весьма лестно, более того, я польщена, — ну, а как ещё реагировать? Нельзя обижать могущественного человека. От моих слов Ликон торжествующе сверкнул глазами, — но я ещё слишком мала для брачных уз.

— Это не проблема. И к тому же ваше согласие нужно лишь формально. Ваш опекун Карл Третий, ему и решать.

— В нашем королевстве совершеннолетие наступает в семнадцать лет.

— И вам пока нет семнадцати.

Блин!

— Но я стала магом, а с обретением силы могу принимать решения самостоятельно. Однозначно мой случай неуникальный, наверняка в истории были прецеденты, и потому этот момент прописан в законах королевства.

Уела: видела это по скисшему выражению лица Его Величества.

— Тогда я попрошу в дар ваши земли, и вы станете моей подданной, и моё слово будет для вас законом.

— Да пожалуйста, забирайте герцогство. А я, так уж и быть, отправлюсь жить в Заворожённый лес.

Не успела я договорить, как Ульрих расхохотался. Запрокинув голову, просто и от души.

— Мне возражает девчонка! Кто бы услышал, ни за что не поверил! И почему я вас слушаю? — резко оборвав смех, прищурил свои чёрные глаза король.

— Потому что со мной выгоднее дружить, — многозначительно подвигала бровями я, чем вызвала ещё одну вспышку веселья у собеседника.

— Хорошо. Давайте наши с вами матримониальные дела обсудим позже. И ваши деловые предложения тоже. Думаю, не следует здесь задерживаться, пора и честь знать.

Он говорил, а я ощущала себя между Сциллой и Харибдой, но я чувствовала, что есть путь избежать кабалы от Карла Третьего и подружиться с Ульрихом Первым, чтобы он считал меня союзником. Пройти по тонкой грани, сохранив свою свободу и возможность развивать Друидор.

А уйти в Заворожённый лес я всегда успею.

В дверь постучали, и я откликнулась, позволяя войти. Даррен, мой мастер по стеклу и с недавнего времени главный артефактор, вошёл в комнату и, вежливо поклонившись, доложил:

— Леди Одри, вернулись наши разведчики. Они проехали вглубь земель графа Фердинанда, в остальных деревнях тихо, заболевших нет. Я также опросил очнувшихся селян, те рассказали, что заразу принёс незнакомец, пришёл он с востока. И настойчиво просил довезти его до герцогства Йорк, всё твердил, что там живёт его семья. Мужчина выглядел неважно, но никто не заподозрил в нём чумного. Отвели к местной травнице, та дала настойку, уложили хворого в телегу и покатили в сторону границы с нашими землями, тем более тот заплатил медяками. А через несколько дней занемогла травница, за ней ещё люди и так далее.

— Ясно.

— Никто не удивился его просьбе, на другие вопросы незнакомец не отвечал.

— М-да. Для чёрного мора не нужно много времени, он, как лесной пожар, распространяется быстро, — пробасил Ульрих, поднимаясь из-за стола. — Что у вас на востоке?

— Гольевская святость, — ответил Лиам, тоже вставая.

— Планируете им отомстить, Ваша светлость? — король заинтересованно на меня покосился. — Будь я на вашем месте, уничтожил их всех, стерев с лица земли любое упоминание.

— Зачем мне пачкаться? Отпишу Его Величеству Карлу Третьему, думаю, ему будет интересно узнать, как его людей уничтожают посреди белого дня.

Я покривила душой, на самом деле в душе буквально полыхнуло от злости и жажды мщения. Я сразу же предположила, кто именно стоит за всем этим. Раббатор Геласий перешёл все границы. Пора отправить к нему Лоерею, чтобы она узнала имена всех причастных и отомстила за столько погубленных невинных. Я планировала не проливать кровь, но ведь расквитаться с врагом можно по-разному…

Мои губы сложились в коварную улыбку.

— Ваше Величество, не откажитесь погостить в моём Друидоре?

— С удовольствием, Ваша светлость, — учтиво склонил голову мужчина, подал мне руку, и я, чуть замявшись, вложила в его ладонь свою. Скрежет зубов Лиама услышала не я одна. Но Кенсингтон сумел совладать с самим собой, всё прекрасно понимая и стараясь вести себя в рамках приличия.

Чёрный лежал, растянувшись на земле, неподалёку от дома старосты, пять минут назад я его позвала, и верный друг явился.

— Какой красавец! — восхищённо воскликнул Ульрих; было видно, что он искренне любит этих великолепных животных. — Позволите? — спросил меня, но больше из вежливости. Я кивнула, и Его Величество шагнул к моему зверю. Тот предостерегающе утробно зарычал, оскалив острые зубы, но я покачала головой, и Чёрный позволил чужаку погладить себя по мощной шее.

— Сколько их у вас?

— Тринадцать.

— У меня двадцать пять, но я, как вы уже знаете, давно живу на этом свете.

Я оседлала своего варлака и заметила:

— Думаю, прожив так много лет, вы сможете отнестись со снисхождением к моим отказам, грубости, если вдруг я не сдержусь, и эмоциональности?

— Ох, леди Йорк, я вот смотрю на вас и думаю, а точно ли вы младше меня?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Одри, герцогиня Йорк» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я