Властелин

Александр Рудазов, 2010

С древних времен существует пророчество. Пророчество о великом герое, что однажды явится и спасет этот мир от ужасного Темного Властелина. За минувшие века таких героев было несколько тысяч. Они приходили, спасали и уходили – а побежденный Темный Властелин в очередной раз возрождался из мертвых, отряхивал корону от пыли и садился обратно на трон. Жизнь шла своим чередом. Но все изменилось, когда в одной тихой деревушке из реки выловили человека, не помнящего своего имени…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Властелин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

Была уже поздняя ночь, когда Бельзедор вернулся в Цитадель Зла. Поминутно кланяясь, управляющий проводил его в опочивальню — довольно мрачное, но неожиданно уютное помещение. Добрую его четверть занимала огромная двуспальная кровать, а в воздухе пахло ландышами. На подоконнике в ряд лежали семь шаров со звездочками, а на тумбочке рядом с кроватью валялась потрепанная книжка, озаглавленная как «Теория Зла».

— Здесь никто ничего не трогал, Властелин, — доложил управляющий. — За время вашего отсутствия все осталось как было.

— Что, даже пыль не вытирали?

— Нет, разумеется, чистота поддерживалась идеальная. И белье постоянно было свежим. Но все вещи лежат там, где вы их оставили, когда уходили.

Бельзедор задумчиво посмотрел в угол комнаты — там стояла небольшая плаха. Рядом лежал топорик и куча изрубленных кукол.

— Это тоже было здесь раньше? — осведомился Бельзедор.

— Конечно. Это ваш личный набор для снятия стресса, Властелин.

Бельзедор рассеянно кивнул, осматривая стены. Одну из них сплошь занимали трофеи — отрубленные головы диких зверей и ужасных чудовищ. Здесь была клювастая башка грифона, омерзительное рыло худжаха, остекленело глядящий василиск, заросший волосами Губитель, оскаливший клыки вардеранг и даже кошмарный паргоронский карак. А многие головы вообще когда-то принадлежали разумным существам — в том числе и людям.

Вдоль другой стены тянулись три длинные полки, заставленные чашами и статуэтками с надписями. Бельзедор повертел фигурку лысого бородатого старца с выпученным лбом, лаконично названную «Мудрец».

— Это вам вручили в Озирии, Властелин, — заметил управляющий. — Награда за вашу великую мудрость.

— Приятно слышать. А все остальное на полках — это что, тоже награды?

— Конечно. У вас их очень много, Властелин.

— И за что же мне их все вручили?

— Вот это, например, «Злодей», — указал на довольно уродливую черную штуковину управляющий. — Вручается лучшему злодею года.

— Ого. Я вижу, у меня их целых три…

— На самом деле сто тридцать девять. Остальные свалены в кладовке для наград.

— У меня есть кладовка для наград?.. Надо же. А это что за уродец?

— «Золотой Тролль». Вручается лучшему троллю года.

— Но я же не тролль.

— Тролли объявили вас почетным троллем.

— Приятно слышать. А это что за кораблик?

— Премия Мира. Ежегодно вручается в Хошимире за подвижничество и человеколюбие.

— И ее вручили мне?..

— Члены жюри были против, но вы взяли в заложники их семьи, и они передумали.

Ловкие прихвостни освободили Бельзедора от черных доспехов, переодели в черную пижаму и мгновенно исчезли. Управляющий поклонился еще раз пятнадцать, пожелал Темному Властелину приятных сновидений и удалился.

Впервые за этот день Бельзедор остался один. Он присел на кровать и потыкал пальцем перину. Та была непривычно мягкой и гладкой — не то что сено, на котором Бельзедор спал в Озерных Ключах.

Устроив голову на подушке, Бельзедор задумался. Он забыл спросить у управляющего, как погасить свет. Комната освещалась десятком волшебных светильников, у которых не было ни фитилей, ни каких-нибудь ручек. Может быть, им нужно просто приказать?

— Погасните! — попробовал Бельзедор.

Ничего не произошло.

Решив в конце концов, что немного света — не такая уж большая проблема, Бельзедор раскинул руки и закрыл глаза. Но тут ему на живот что-то плюхнулось — открыв глаза, Бельзедор обнаружил свернувшегося клубочком Леонарда.

— Ты что, собираешься спать здесь? — удивился Бельзедор.

— Я кот, — сварливо ответил Леонард. — Где я, по-твоему, должен спать?

— Не знаю. На коврике у двери?

— Я тебе не собака. К тому же там занято.

— Кем?

— Твоими прихвостнями. Их там штук пять спит.

Бельзедор пожал плечами. Собственно, при его росте и телосложении он мог уместить на животе не одного, а трех котов.

— Ты не знаешь, как погасить свет? — спросил Бельзедор.

— Нужно дважды хлопнуть в ладоши. Вот так, — показал Леонард.

Ничего не произошло.

— Ничего не произошло, — произнес вслух Бельзедор.

— Конечно. Я же не могу хлопать в ладоши — у меня мягкие лапки с подушечками. Видишь, какие они розовые? Можешь потрогать, если хочешь.

— Не хочу.

— Не стесняйся, потрогай.

— Да я правда не хочу.

— Смотри, не пожалей потом, — прищурился Леонард. — Такая возможность представляется не каждый день.

Двойной хлопок действительно заставил светильники угаснуть. Не обращая внимания на ворчание кота, Бельзедор попытался уснуть.

И ему это удалось — однако всего через полчаса он проснулся от оглушительного шума. В комнате кто-то храпел — громко так, раскатисто. Поскольку кроме Бельзедора и Леонарда здесь явно никого не было, Бельзедор сделал логичный вывод, что храпит кот. И в самом деле — как только Бельзедор пихнул его в бок, храп прекратился.

— В чем дело? — сонно осведомился Леонард. — Будить котов — кощунство, ты это знаешь?

— Прости, но ты громко храпишь и мешаешь мне спать, — учтиво сказал Бельзедор.

— Неправда. Кошки никогда не храпят.

— Но я своими ушами слышал.

— Я мурлыкал. Ты что-то имеешь против?

— Но это звучало совсем как храп.

— Просто у меня низкий голосовой тембр.

Бельзедор задумался, ища, что возразить. В голову почему-то ничего не приходило. Немного поразмышляв, Бельзедор в конце концов уснул.

Когда он проснулся во второй раз, в окна лил свет. Очень тусклый свет, но странно ждать другого от вечно пасмурной погоды Империи Зла. Леонард давно ушел по своим кошачьим делам, зато у дверей возилась уродливая клыкастая орчанка.

— Доброе утро, Властелин! — улыбнулась во все сорок зубов она.

— Доброе, — слегка настороженно ответил Бельзедор. — А ты кто такая?

— Я ваша горничная, Властелин. Здесь вода для умывания и бритвенный набор. Завтрак будет через пятнадцать минут. Прикажете что-нибудь еще?

— Для начала достаточно.

Тщательно побрившись и умывшись, Бельзедор позавтракал яичницей из восемнадцати яиц, кастрюлей рисовой каши и двумя дюжинами оладий с красной икрой. Тот, чей рост — семь с половиной локтей, а вес — три овцы и две кошки, обычно не жалуется на плохой аппетит. При необходимости Бельзедор мог обходиться без еды очень долго, но если еда была — подчищал все, не оставляя даже крошек.

После завтрака Бельзедор отправился в свой тронный зал. Сначала он хотел спросить дорогу у прихвостней, но неожиданно выяснил, что прекрасно знает ее и сам. То ли запомнил путь, по которому его вел управляющий, то ли дали о себе знать исчезнувшие воспоминания.

Там, в тронном зале, Темного Властелина и нашел управляющий. Во Всевидящем Оке проплывали леса гигантских грибов, в углу мурлыкал песенку оркестрион[4], а Бельзедор сидел на троне скрестив ноги и играл с Леонардом в шахматы. Дела у него шли неважно.

— Проигрываю, надо же… — пробормотал Бельзедор, переставляя башню. — Проигрываю собственному коту…

— Мат, — басом произнес Леонард.

— Хорошо ли вам сегодня спалось, Властелин? — умильно улыбнулся управляющий, подходя ближе. — Все ли у вас в порядке?

— Да, все в порядке, благодарю вас, господин управляющий, — рассеянно кивнул Бельзедор. — Кстати, а почему моя горничная — орчанка?

— Потому что сегодня ее дежурство. Она что-то не так сделала? Прикажете посадить ее на кол?

— Что?.. Зачем?..

— Тогда не будем. Но если передумаете, скажите.

— Хочешь сказать, что я могу в любой момент казнить любого из слуг?

— Конечно. Вы же Темный Властелин.

— А тебя я тоже могу казнить? — уточнил Бельзедор.

— Конечно. Желаете, чтобы я принял яд, или предпочтете совершить казнь собственноручно?

Управляющий действительно извлек из кармана бутылочку с черепом и костями, всем своим видом выражая готовность отхлебнуть.

— Нет, думаю, пока что мы обойдемся без этого, — задумчиво кивнул Бельзедор.

— Как пожелаете. Но если передумаете, немедленно известите меня.

— Непременно.

Бельзедор принялся заново расставлять фигуры. Управляющий же посмотрел на Всевидящее Око и отметил:

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Властелин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

4

Оркестрион — магическая музыкальная машина. Включается нажатием кнопки или же монетой, брошенной в прорезь. Умеет проигрывать определенное количество мелодий и песен. Зачастую можно увидеть в трактирах и кабаках.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я