Со второй половины XIX в. на территории современного Струго-Красненского района Псковской области проживали эстонцы, которые обрели здесь новую Родину.В книге представлены историко-краеведческие исследования А. Н. Ефимова и С. А. Тамби, а также воспоминания О. М. Валге и А. И. Сакса.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Новая Родина. Жизнь стругокрасненских эстонцев-переселенцев в XIX–XX вв. предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Редактор Алексей Иванович Фёдоров
Переводчик Алексей Борисович Намзин
© Алексей Борисович Намзин, перевод, 2019
ISBN 978-5-4496-7778-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Предисловие
На территории Струго-Красненского района никто не удивляется таким названиям деревень, как Вейтлус, Тулевик, Эдази, многие до сих пор деревню Дубницы называют Уселла. Среди жителей района достаточно распространены фамилии Петмансон, Коор, Стальмейстер, Ханзинг… Все эти названия и фамилии, не характерные для России и русских, появились на территории района достаточно давно — более 100 лет назад благодаря эстонскому населению.
Ещё с середины XIX в. на территорию Гдовского и Лужского уездов Санкт-Петербургской губернии прибыли первые переселенцы из Эстляндской и Лифляндской губерний Прибалтийского края Российской империи. В связи с тем, что на родине ощущалась нехватка земли, а численность населения постоянно увеличивалась, то многие безземельные крестьяне охотно переселялись в западные области России, где получали земельный надел, отстраивали хутора, обрабатывали землю, содержали скот.
Эстонские переселенцы успешно вливались в существовавшее русское общество, хотя зачастую проживали достаточно компактными хуторскими общинами, но постепенно практически ежедневное общение между русскими и эстонцами объединило их в самых различных направлениях жизни. Активное взаимопроникновение культур на территории Лужского и Гдовского уездов привело к тому, что некоторые этнографы выделяют проживавших здесь эстонцев в отдельную этнографическую группу. Эстонские переселенцы обрели здесь новую Родину.
На территории современного Струго-Красненского района в 1920-е гг. количество эстонцев составляло до 15% от численности населения. В дальнейшем их количество только сокращалось. В 1920-е гг. согласно советско-эстонскому мирному договору эстонцы из Советской России могли выехать на родину. Для этого оптанты подавали необходимые документы. Многие в те годы переехали в Эстонию, хотя массового переселения не состоялось, многим было отказано. В 1940-м г. Эстония вошла в состав СССР, уже через год началась Великая Отечественная война. В период с 1940 по 1943 г. проходила вторая волна миграции эстонского населения обратно в Эстонскую ССР.
Многие эстонцы остались жить на территории Струго-Красненского района, но постепенно обрусели. Самоидентификация человека происходит в первую очередь по языковому признаку, а использование эстонского языка даже на бытовом уровне к 1970-м гг. практически полностью сошло на нет в среде стругокрасненских эстонцев.
Но всё же до сих пор культура эстонского населения на территории района имеет свои проявления. Естественно, жизнь меняется, в том числе и в сфере культуры, и в традициях, но всё-таки важно не растерять историческую память поколений — основу самосознания личности. Каждый человек должен ощущать себя причастным к предыдущим поколениям, к их делам, их жизни и культуре. Тогда складывается целостная личность, основой которой является мудрость и опыт его предков и предшественников.
***
В первой части книги представляются историко-краеведческие исследования А. Н. Ефимова и С. А. Тамби, в которых отражены многие события, происходившие на территории района, прослежены определённые тенденции, отражена жизнь и судьба эстонских переселенцев и их поселений более чем за 100 лет.
Во вторую часть книги помещены воспоминания Освальда Валге и Августа Сакса.
Обширные воспоминания Освальда Валге — уникальный источник по изучению жизни эстонских переселенцев. Вместе со своими родителями О. Валге ребёнком переехал из Эстонии на территорию современного Струго-Красненского района и до самой своей смерти проживал здесь. В его жизни было множество испытаний: он участвовал в Первой мировой войне, в революционных событиях 1917 г., пострадал от репрессий, пережил коллективизацию, оккупацию в период Великой Отечественной войны, активно участвовал в восстановлении разрушенного войной сельского хозяйства. Всё это нашло отражение в его воспоминаниях.
В преклонном возрасте О. Валге писал небольшие рассказы-воспоминания и даже стихи на эстонском языке. Часть его рукописей была передана в руки известного эстонского режиссёра и сценариста Тыниса Каська (Tõnis Kask, 1929—2016), который попросил О. Валге подробно описать свою жизнь. Рукопись была передана Т. Каську в Таллине, когда Освальд Валге навещал свою сестру Эмилию, и осталась у него. Впоследствии потомки О. Валге уже после его смерти получили машинописный вариант мемуаров. Дочь Освальда Валге — Миральда Освальдовна пыталась перевести труд отца на русский язык, но до конца этого сделать не смогла. Внучка О. Валге — Ирина Ивановна Петмансон передала текст журналисту и переводчику Алексею Борисовичу Намзину, и в 2018 г. воспоминания Освальда Валге были полностью переведены на русский язык и публикуются впервые.
Также впервые публикуются воспоминания Августа Ивановича Сакса, который родился в пустоши Затобенье (ныне на территории Гдовского района Псковской обл.) и до 1928 г. проживал там. Затем был призван в армию, после которой учился в Ленинградском энерготехникуме, работал в Ленинграде и области. С началом Великой Отечественной войны жил и работал в блокадном Ленинграде, и во время самой тяжёлой блокадной зимы 1941—1942 гг. в феврале 1942 г. был призван в Красную армию. В звании младшего лейтенанта Август Сакс участвовал в боевых действиях по освобождению от немецко-фашистских захватчиков территории Эстонии и Латвии. Приказом по 249-й Эстонской стрелковой дивизии за образцовое выполнение боевых заданий командования на фронте борьбы с немецкими захватчиками и проявленные при этом доблесть и мужество командир взвода связи младший лейтенант Сакс был награждён орденом Красной Звезды.
Выдержка из наградного листа: «22 марта 1945 года, действуя в составе 1-го батальона 921-го стрелкового полка в должности командира взвода связи тов. Сакс А. И. проявил себя мужественным и храбрым командиром. Батальон вёл бои левее мызы Каулаци (Курляндия, Латв. ССР), за железной дорогой. Пехота противника совместно с танками пыталась обойти батальон с флангов и взять в кольцо. Для этого противник в ночь на 23 марта 1945 г. предпринял 7 контратак. Мужественно отражая контратаки тов. Сакс в ходе боя уничтожил из автомата до 10 солдат противника. Несмотря на создавшуюся тяжёлую обстановку для батальона тов. Сакс на протяжении всего боя обеспечил непрерывную связь»1.
После окончания войны Август Сакс жил и работал в Таллине.
В 1967—1968 гг. Август Сакс написал воспоминания о своей жизни. Рукопись была перепечатана и размножена среди членов баптистской общины Таллина. Родственник Августа Сакса, Бенно Сильд получил экземпляр от племянника Августа, Оскара Сакса и передал воспоминания для перевода и публикации. Они не настолько объёмны, как мемуары О. Валге и на них серьёзно повлияло то обстоятельство, что А. Сакс в детстве и после 50-летия являлся активным последователем церкви евангельских христиан-баптистов, что наложило свой отпечаток на содержание мемуаров. Бенно Сильд вспоминает, что члены общины христиан-баптистов приходили к Саксу и перечитывали его воспоминания, Август больше писал о своей семье и условиях жизни, но члены общины желали, чтобы он более отражал Божью помощь.
***
Отрадно то, что взаимоотношения между соседними государствами Россией и Эстонией развиваются, а не переходят в стадию застоя и деградации. Примером тому может служить визит в Москву и встреча с Владимиром Путиным президента Эстонии Керсти Кальюлайд (Kersti Kaljulaid), прошедшая 18 апреля 2019 г., на которой обсуждались экономические и политические вопросы. Общение в сфере культуры никогда не прекращалось, но важно развивать и это направление, выходить на новый уровень и в данной сфере взаимоотношений. «Культурное сотрудничество и диалог, которые будут способствовать контактам между творческими людьми, а также деятельности, направленной на сохранение культурного наследия обеих стран, по-прежнему важны для развития», — отмечал канцлер Министерства культуры Эстонии Тарви Ситс (Tarvi Sits) 1 марта 2019 г. при подписании Программы сотрудничества России и Эстонии в культурной сфере.
В результате данной работы культурные связи между Россией и Эстонией продолжают крепнуть. Надеюсь, что и данная книга послужит дальнейшему укреплению межгосударственных и личных связей. А главное, необходимо помнить, что на западном и восточном берегу Чудского озера живут не только соседи и друзья, но и родственники.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Новая Родина. Жизнь стругокрасненских эстонцев-переселенцев в XIX–XX вв. предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других