В уединенной гостинице на окраине леса скрывается таинственный этаж Тенеброн, населенный сверхъестественными созданиями. Уставшая от городской суеты ведьма Клэр решает перебраться сюда в поисках покоя. Внезапные и таинственные убийства потрясают маленький городок, заставляя Клэр защищать свою новую семью. Между тем, Клэр все сильнее привязывается к одинокому вампиру-ученому, который настолько привык к уединенной жизни, что остается неясным, испытывает ли он к ней настоящие чувства. Смогут ли они победить тьму, угрожающую их тайному уютному миру? История брата Рихтенгоф. Обложка создана автором с помощью нейросети Flux 1.1. Pro.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайный уровень» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Новое препятствие
1
Абаддон поставил на прикроватный столик кувшин с водой и осторожно коснулся лба Кристофа. Юноша тут же распахнул глаза. Клэр стояла позади, печально наблюдая за парнем, который находился в столь ужасном состоянии, что ее собственный лоб начинал саднить. Бледность, дрожащие веки, приоткрытые губы — все это выдавало сильнейшую мигрень, о которой даже думать было больно.
— Что такое? — тихо спросил Кристоф, заозиравшись по сторонам.
— Все хорошо, ландыш, — спокойно ответил Абба. — Мы пойдем попереводим местные свитки, а ты оставайся здесь.
— Но я…
–…в ужасном состоянии, поэтому лучше никуда не вылезай. — Абба осторожно похлопал его по груди. — Завтрак тебе занесут примерно через час.
— Лукрус же говорил, что он не официант, чтобы…
— Ты болеешь. А Вальтер утром позвонил Лукрусу и предупредил, что если с твоей больной головы хоть волос упадет, он вернется со смены и разберет «Менелай» на доски.
Кристоф мягко улыбнулся. Он действительно выглядел очень измотанным.
— Я тогда пока посплю. Можно?
— Закрывай глазки и давай к Морфею. — Абба приподнялся на цыпочках и выглянул в окно. — Ну что, переводчица, пора. Библиофилы жаждут развлечений. Если что случится — у нас у всех есть спутниковые телефоны. Набирайте меня или Вальтера.
— Нам пойти одним?
— Желательно. — Абба спрятал руки в карманах. — Чем меньше мы светимся всей братией, тем меньше риск того, что нас раскусят. Кроме того, я бы Ричи свою собственную душу доверил, если бы она у меня была. Золотой парень, ты с ним не пропадешь.
— А что насчет Вальтера? Он ведь рассердится.
— Только на меня. — Демон подмигнул. — Не переживай, я с ним поговорю. Он беспокоится, но должен понимать, что вы уже большие детки. Особенно Ричи. Ты бы видела, насколько он бывает большим.
Клэр улыбнулась.
— Тогда пойду найду Ричи, — сказала она.
— Будьте осторожны. — Он поднес руку к уху, имитируя жест телефонной трубки. — Я на связи, малыши.
2
Вместе с учеными они добрались до небольшого лагеря, разбитого возле леса. Поселением его можно было назвать с трудом: всего две палатки и высоченное дерево со смотровой вышкой. Кривые доски на вышке постоянно скрипели, грозясь рухнуть вниз.
— Иногда из леса приходят дикие звери, — сказал темноволосый Шон.
— А насколько дикие? — Ричи чертыхнулся, запнувшись за корягу.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, хренотень всякую. Горгульи, гномы.
Шон нахмурился, но промолчал. Кажется, сделал он это лишь потому что не хотел обижать Клэр и боялся, что девушка откажется от заказа. Ричи пожал плечами и окинул взглядом древний лес. Чаща действительно выглядела пугающе самобытно и мрачно, словно проживая свою собственную жизнь. Если бы Клэр не знала, она бы предположила, что у Сьеррвудского леса есть свое собственное сердце.
— Зачем вам эти палатки? — спросила девушка.
— Иногда это удобнее, чем идти от самого гостевого дома.
— И клопов, наверное, поменьше, да? — пробормотал Ричи, окидывая взглядом окрестности. — Вы тут совсем одни?
— Нет, с нами был Энрике, — отозвался Ральф, разглядывая карту. — Это наш… гм… проводник. Мы его наняли на станции. Но в последнее время он с нами вообще не ходит. Вы его, случайно, не знаете?
— Нет, мы его случайно не знаем. — Ричи покачал головой.
Клэр снова уткнулась в карту. Она была уверена, что Ричи собирался сказать что-то вроде «у вашего Энрике пельмень вместо носа, у меня обоняние гораздо лучше, я родился таким», но он, слава богу, пока держался молодцом.
— Что вы ищете? — спросила она.
— Не могу порадовать конкретикой. — Ральф вздохнул. — Большинство бумаг испорчены или нечитаемы. Остался только этот кусок карты.
— Можно взглянуть на оригинал? Здесь не хватает почти половины информации.
— Оригинал не сохранился, — поведал он. — Это все, что у нас есть. Я благодарю Бога, что мы успели перечертить необходимые руны на карту.
Ричи громко фыркнул, явно не впечатленный адресатом благодарности.
— Что ж. — Девушка еще раз взглянула на письмена. — Полагаю, что искать нужно где-то в сердце гор. В свитке говорится о какой-то колыбели с сокровищем.
— Да-да! — Глаза Шона вспыхнули. — С сокровищем!
— Не очень бы я на вашем месте надеялся найти здесь что-то ценное. — Ричи пнул камешек, лежавший возле носка его кроссовка. — Местные племена умели лепить только из глины и говн…
— Местные племена были настоящими искусниками! — Ральф едва не задохнулся от возмущения.
— Ну, да. Куколок еще плели. — Ричи шмыгнул носом. — Вы так и будете здесь до вечера стоять? Клэр, куда?
— Нужно искать в сердце гор. А горы у нас за лесом.
Ричи многозначительно вытянул руку, указывая на узкую тропинку, убегающую в чащу. Над ней танцевали причудливые тени нависших ветвей. Ральф вздохнул. Ему нрав оборотня пришелся явно не по вкусу.
— Мы пойдем достанем из палаток немного провианта. — Он окинул новых спутников с ног до головы. — Вам бы тоже не помешало прихватить с собой немного вещей.
— Все, что есть, все на нас, — беззаботно отозвался Ричи.
— Хорошо, мы возьмем консервов с учетом переводчика и его…
— И его коллеги, — любезно подсказала Клэр. — Спасибо.
— Вы серьезно пойдете в таком виде?! — воскликнул Шон, который до этого воспринимал их слова как шутку. — Это вам не прогулка, тут может быть опасно!
— Ты даже не представляешь, насколько, — безмятежно отозвался Ричи. — За этим с вами иду я.
— Ты что, военный?
— Дай подумать. — Ричи сделал паузу и посмотрел на кроны деревьев. — Ой, кажется, не твое дело.
Он прошагал вперед, и Шон злобно зыркнул ему в спину.
3
Абаддон и Элин уже ехали в клинику. Кристофу становилось все хуже, поэтому было принято решение не откладывать лекарства в долгий ящик во всех смыслах этого выражения.
— Ты уверен, что нам не попадет за то, что мы отпустили Ричи и Клэр одних? — тихо спросила Элин.
— Не одних, а с двумя приматами. — Абаддон неотрывно смотрел на дорогу. — Я сказал Ричи бежать в случае чего и уносить Клэр. Ученых пускай доедают.
— Ты такой жестокий!
— Вальтер бы посоветовал им то же самое, бусинка, не сомневайся. — Он повернул руль, останавливаясь возле небольшой больницы. — Приехали.
Они свернули в уже знакомый коридор, и до ноздрей Элин донесся неприятный запах мертвецкой. Все как обычно. Однако в глубине души она чувствовала, что в обиталище Вальтера что-то не так — до них донеслись приглушенные голоса.
— Это его коллеги? — спросила Элин.
— Он всегда работает один, — тихо ответил Абба. — Давай-ка прибавим шагу.
Они добрались до полузастекленных дверей кабинета, и осторожно заглянули внутрь. Вальтер стоял возле письменного стола, грозно нависая над пузатым бочковидным человечком в белом халате.
— Рихтенгоф, ты же понимаешь, что это не моя прихоть, — оправдывался лысеющий толстяк. — Если я этого не сделаю, то начальство сотрет меня в порошок!
— Твоя судьба меня совершенно не волнует, так же как и я, очевидно, не представляю для тебя никакого интереса, — отрезал вампир, стараясь сохранять самообладание. — Я задавал тебе вполне очевидный вопрос, на который жду ответа уже четверть часа.
Абаддон посмотрел на Элин и приложил палец к губам, призывая ее вести себя тихо. Девушка быстро кивнула и слегка пригнула колени, чтобы не высовываться из-за стеклянных дверей.
— Вальтер, ты самый опытный врач клиники. Хотя, при всей своей образованности, отказываешься становиться практикующим хирургом. — Лысый торопливо поправил галстук, явно мешавший ему дышать. — Поэтому мне крайне жаль…
— Жаль — это твое неуместное желание уладить конфликт, — ответил вампир. — Мне повторить свой вопрос в шестой раз?
— Ты же знаешь, что я не могу на это влиять!
— Хорошо, Хендерсон, я повторю. — Вальтер угрожающе понизил голос. — За что меня увольняют?
Услышав слово «увольняют», лысый вздрогнул. И не только он. Даже Абаддон впал в своеобразный ступор. Он был на сто процентов уверен, что начальство клиники способно выкинуть весь персонал вместе с главврачом. Но Рихтенгофа они не решились бы и пальцем тронуть. Им было невдомек, откуда у Вальтера накопилось такое полное знание лечебного дела, поэтому среди коллег вампир всегда считался всеведущим ворчливым божеством.
— Я еще раз повторяю тебе, что тебя не увольняют! — возмущенно заявил толстяк.
— Ах, да, всего лишь просят написать заявление об уходе! Это ведь полностью меняет дело.
— Главврач заботится о том, чтобы ты хорошо устроился и не хочет создавать тебе никаких проблем…
— Даже забавно, что он в своем высокомерии решил, будто может создать мне какие-то проблемы.
Хендерсон начал терять терпение. Он выпятил грудь, пытаясь казаться гораздо больше и важнее, чем он есть на самом деле.
— Послушай, Вальтер, меня отправили сюда за тем, чтобы я передал тебе распоряжение начальства, а не вступал с тобой в споры!
Рихтенгоф презрительно хмыкнул и принялся выгребать личные вещи из ящика в столе. Резко запихивая бумаги и ежедневники в кожаный портфель, он словно полностью забыл о том, что находился в кабинете не один. Тем временем, лысый не торопился уходить, многозначительно глядя на своего коллегу и мысленно радуясь, что ему удалось согнуть несгибаемое. Рано обрадовался.
— Что-то еще, Хендерсон? — осведомился Вальтер. — Так и будешь здесь стоять?
— Просто хочу убедиться, что ты понял мою просьбу.
— Я не страдаю ни одной из известных форм слабоумия. — Вальтер раздраженно затолкнул стопку документов в ящик. — Чего не могу с той же уверенностью сказать о тебе.
— Моей задачей является лишь контроль за деятельностью нашей клиники. Чем я тут и занимаюсь.
Рихтенгоф выпрямился и пару секунд молча смотрел на лысого, словно пытаясь понять, шутит тот или нет.
— Хендерсон, я уточнял, за что меня увольняют, а не упрашивал тебя форсировать собственную важность. Уверяю, ты меня не впечатлишь.
— Чего ты на меня взъелся? — возмущенно воскликнул толстяк. — Сам выясняй у начальства, почему оно назвало тебя больным наркоманом, ворующим из клиники.
— Интересно. — Вампир закрыл портфель и задумчиво побарабанил пальцами по кожаной ручке. — Больной наркоман.
— Вот черт, Вальтер… — Хендерсон торопливо попытался забрать свои слова обратно, но не знал, как нужно откатить ситуацию. — Ты ведь не настучишь? Я тебе по старой дружбе сказал… Ему кажется, что ты наркоман. Столько обезболивающего отсюда вынес…
— Я за все заплатил.
Хендерсон нервно переступил с ноги на ногу.
— Никому не говори. Умоляю, Вальтер.
— Можешь быть спокоен. — Вампир вышел из-за стола, неестественно-крепко сжимая ручку портфеля. — Передавай начальству мой пламенный привет.
Абаддон с Элин, не сговариваясь, отступили в коридорчик с запасным выходом, чтобы не попасться Вальтеру на пути и сделали это вполне предусмотрительно — вампир вылетел из лаборатории с таким негодованием, что дверь с грохотом врезалась в стену, прежде чем закрыться и блеснуть надтреснутым стеклом. Широким шагом Рихтенгоф пересек больничный коридор и скрылся на лестнице.
— Пойдем через запасной выход, — прошептал Абаддон.
Поднимаясь по пожарной лестнице из подвального помещения, они всего раз обернулись на дверь.
— Они думают, что Вальтер воровал? — спросила Элин. — Но ведь он бы никогда такого не сделал! Он исправно платил за все таблетки, которые доставал для Кристофа!
— Его подсидели. — Абаддон злился. Очень сильно злился. — Ты и представить себе не можешь, какими прогнившими иногда оказываются люди. Один слух про наркомана, и наш гений оказывается на улице.
Они нагнали Рихтенгофа на крыльце клиники. Тот остановился возле раздвижных дверей, расправив плечи и оглядываясь по сторонам.
— Подвезти, красавчик? — весело спросил Абаддон.
— Нет, ты это видел?!
Вальтер резким движением сдернул с шеи фирменный галстук, и пара пуговиц рубашки жалобно отлетели в сторону.
— Ты нас заметил?
— Чтобы не смущать подробностями, скажу, что я просто слышал ваше дыхание. — Бесцеремонно выкинув галстук в мусорное ведро, вампир с наслаждением потер шею бледной рукой. — Господи, этот ад закончился.
— С радостью подброшу тебя до дома. — Абаддон вытянул руку с ключом, и черный «Ниссан» на стоянке весело чирикнул. — Ты не против?
— Буду крайне признателен.
Они выехали с парковки, и Абаддон приоткрыл окошко машины, чтобы показать средний палец центральному входу медицинской клиники. На смуглых пальцах хищно блеснули золотые перстни. Элин рассмеялась, а Вальтер закатил глаза.
— Тебе что, шесть лет? — устало спросил он.
— Скажем так, оставил отзыв о медицинских услугах.
— Благодарю, теперь я отмщен. — Вампир устало потер глаза пальцами.
Они свернули на главное городское шоссе. Движение было не слишком оживленным, и Абаддон слегка прибавил скорости. Потянувшись рукой к старинной панели, щелкнул кнопкой и включил радио. В салоне начали разливаться приглушенные звуки классического рока, который обычно крутят на этой частоте.
— Может, расскажешь, кто на тебя настучал? — спросил Абаддон.
— Хендерсон и настучал. — Вальтер скрестил на груди длинные руки. — Я сразу это понял, как только его крысиное лицо засветилось за стеклом моих дверей. Каждый божий день слышу от него фразы в стиле: «тебе нужно поработать с характером».
— А ты что?
— А что бы ты на моем месте сделал, если бы тебе предложили поработать с характером?
— Вел бы себя еще хуже и посылал в задницу.
— Я все делал в точности так же, только без последнего. — Вальтер хмыкнул. — Вздумали учить меня жить. Я, конечно, сдержанный, но…
— Нет, Вальтер, ты вообще не сдержанный, — перебил его Абаддон и громко рассмеялся. — Но ты ведь уже не мальчик. Тебе за шестьсот перевалило. Я бы на твоем месте воткнул бы им скальпель в исподнее и поглотил донорские запасы крови.
— Ага.
— И еще… — Абаддон нахмурился. — Ты меня вчера так осадил, что я нос тебе хотел сломать. Пока не понял, что вряд ли смогу справиться с твоей каменной переносицей.
— Приношу свои извинения, — сухо отозвался вампир. — Иногда меня просто распирает от того, какие вы с Ричи тупоголовые.
— Спасибо, мы стараемся поддерживать имидж. — Абаддон переключил радиостанцию. — Ничего твоему Носферу не сделается, не сахарный.
Вальтер устал спорить. Отвернувшись к окну, он поудобнее устроился на сиденье. Выждав момент, пока вампир эмоционально выдохнется, Абаддон убавил громкость музыки. Вампир заметил это сразу же — черные глаза сверкнули.
— Ты мне ничего не хочешь рассказать? — требовательно спросил Рихтенгоф. — Вы ведь не только за лекарствами приехали, я прав?
— Все так, друг мой.
Абба рассказал историю с самого начала: с того, как за завтраком они поссорились с Лукрусом из-за денег. И о том, как он смог выторговать у двух ученых неплохое предложение. Вальтер слушал демона с каменным лицом, не уточняя и не переспрашивая. Когда тот закончил, вампир вздохнул так, что, казалось, втянул весь кислород, который остался в салоне.
— Я предупреждал тебя, чтобы ты за ними присмотрел.
— При всем уважении, тебя уволили, — напомнил демон. — А нам нужны деньги.
— Тормози машину. — Рихтенгоф наклонился вперед, ухватившись жилистыми руками за оба передних сиденья. — Живо.
Послушно нажав на педаль, демон остановил «Ниссан» на обочине и повернулся к Вальтеру. Тот открыл дверцу и вышел наружу.
— Элин, пересаживайся на водительское, — скомандовал он. — Езжай в «Менелай».
— А я? — Абаддон наклонился вперед, чтобы видеть лицо Вальтера.
— А ты идешь со мной за Ричи и Клэр. Элин отвезет Кристофу лекарства.
— Ты их недооцениваешь, они бы сами прекрасно справились…
— Я тебе по дороге объясню. — Рихтенгоф начал терять терпение. — Вылезай немедленно, пока я не пошел в церковь за святой водой.
Выругавшись себе под нос, Абаддон покинул машину. Остановившись напротив Вальтера, он взглянул на него снизу-вверх. Как бы демон ни старался убеждать, тот был непреклонен. Единственный, кого не удавалось согнуть никогда и ни за что.
— Ладно, вампир, — согласился Абба. — Веди.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайный уровень» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других