Эта книга написана с душой и любовью. Результат "волшебного пинка", данного мне простым стечением обстоятельств. Результат моего кропотливого труда как в работе над пособием, так и в преподавании английского более 15 лет. И если вы читаете эти строки, значит, в небесной канцелярии уже подписаны документы о том, что в жизни вам это точно пригодится.Здесь вы найдёте более 800 английский слов, словосочетаний и выражений. Основные грамматические правила с нуля, с подробными объяснениями и разъяснениями. Практические упражнения с ответами на каждое из них. Всё, что вам необходимо это – обладать элементарными умениями читать на английском.Верьте в себя! Верьте в свои силы! И никогда не сдавайтесь!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Easy English in Russian, или Я в английском – дуб! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Ху из ху
Местоимения
Уже очень хочется поскорее начать составлять предложения и выражать свои мысли. Но, что бы делать это правильно — ещё несколько деталей. Педантичным англичанам нужно, чтоб всё было в порядке, и порядок начинается с речи, с предложений, построенных в строгом, определённом порядке.
1.Подлежащее (кто? Или что?)
2.сказуемое (что делает?)
3.и потом уже дополнения (как, где или когда выполняется действие).
Пока нам достаточно будет разобрать:
личные (кто?). Я, ты, он, она)
притяжательные (чьё? Предмет кому-то принадлежит — мой, твой, свой)
объектные (кому? Какому-то объекту — мне, тебе, ему и т.д.)
указательные (указываем на какой-то предмет)
Местоимение I в английском всегда пишется с заглавной буквы, независимо от места в предложении. Видимо, от большой любви к себе.
You ты, а также «вы» — для множественного числа.
He и She — она варит щи, а он хихикает. Используются только для обозначения людей, и только при помощи местоимений мы можем определить о нём или о ней идёт речь, потому что больше ни одна часть речи в английском не меняется в зависимости от пола, в отличие от русского.
It — он, она, оно, но уже для неодушевлённых предметов. Стол — it (он), дверь — it (она), окно — it (оно). Потому, что все эти предметы неодушевлённые. И до недавнего времени во всех учебниках крупными буквами уверяли, что животные в английском тоже обозначаются местоимением it, как неодушевлённые предметы. Ок, но только до тех пор, пока вы не знаете, простите, пол животинки. А если это ваш любимый питомец, то, скорее всего это точно he или she как полноценный член семьи. А иногда человек так сильно любит свою машину, что даже о ней будет говорить she. Местоимением it обозначают и ещё не родившегося ребёнка, но опять же, до тех пор, пока не знают его пол.
We — мы. Тут всё понятно.
They — они. Не зависимо от того, одушевлённые предметы или нет, главное — их больше одного.
Второй столбик с притяжательными местоимениями. Чьё? Моё! My name, my surname, my phone number…. Вроде бы не сложно, но вызывает трудности, когда на русском мы говорим не «мой», а «свой». По сути, конкретного одного слова для перевода «свой» в английском не существует. Для этого также будут использоваться притяжательные, в зависимости от того, кому принадлежит предмет. Предложения «Скажи мне твой номер телефона» и «Скажи мне свой номер телефона» на английском будут звучать одинаково — Tell me your phone number.
А вот и пример использования объектного местоимения (третий столбик) — tell me — скажи мне (скажи кому? Мне!). Скажи ему (кому?) tell him. Я люблю тебя (кого?) — I love you. Покажи мне — show me и т.д.
Переведите притяжательные местоимения в скобках с русского на английский
1.They are (её) parents.
2.He is (его) father.
3.This is (их) cousin.
4.She is with (своими) siblings.
5.(Мои) grandparents are pensioners.
6.(Наш) uncle has five children.
7.(Его) work is interesting.
8.This is (наша) dog.
(1. They are her parents. 2. He is his father. 3. This is their cousin. 4. She is with her siblings. 5. My grandparents are pensioners. 6. Our uncle has five children. 7. His work is interesting. 8. This is our dog.)
Переведите слова в скобках, обращая внимание на то, чей это предмет. От этого и будет зависеть перевод слова «свой»
1.Marina, tell me… (свою) story.
2.Give me… (свой) pencil, please.
3.I give you… (свой) pencil.
4.The students are in… (своей) classroom.
5.Show me… (свой) house.
6.We are in… (своей) flat.
7.The dog is in… (своей) doghouse.
(1. Marina, tell me your story. 2. Give me your pencil, please. 3. I give you my pencil. 4. The students are in their classroom. 5. Show me your house. 6. We are in our flat. 7. The dog is in its doghouse.)
Ещё хотелось бы добавить указательные местоимения. Итак, их всего 4. Чем отличаются? Делятся, во-первых на единственное и множественное число, во-вторых, насколько далеко или близко к вам находится предмет, о котором говорим.
Указывая на предмет, находящийся рядом с вами в единственном числе, используем “this” и переводим как «это», «эта», «этот». This book, this table, this window (Эта книга, этот стол, это окно).
Но, если указывать на предметы во множественном числе находящихся рядом, используем для этого “these” (звук «и» произносим более протяжно, долго) и переводим его как «эти». These books, these tables, these windows (эти книги, эти столы, эти окна).
Если предмет в единственном числе не рядом с вами, используем для указания на него слово “that” и переводим его уже как «та», «тот», «то». Можно перевести как «этот», «эта», «это», но значение всё равно будет, что предмет не совсем близко к вам. That book, that table, that window (Та книга, тот стол, то окно).
Ну и последний — “those” для предметов во множественном числе, но которые находятся… правильно! Далеко. Переводим как «те», но можно и «эти». Главное значение — они не рядом. Those books, those tables, those windows (Те книги, те столы, те окна).
Подставьте к данным словосочетаниям this или these, обращая внимание на то, в каком числе (единственном или множественном) написано существительное.
_________ pencil
_________ book
_________books
________ student
________ people
_______ woman
_______ gentlemen
_______ children
_______ pen
________ girl
(this pencil, this book, these books, this student, these people, this woman, these gentlemen, these children, this pen, this girl)
Теперь потренируемся немного с that и those
________ boys
________ teacher
________ ladies
________ doctor
________ shop
________ family
________ café
________ colors
________ cats
________ mice
(those boys, that teacher, those ladies, that doctor, that shop, that family, that café, those colors, those cats, those mice)
Заполните пропуски подходящими по смыслу притяжательными местоимениями. Обратите внимание на использование указательных местоимений. Небольшое уточнение перед этим заданием. Miss — обращение к незамужней девушке, Mr [ˈmɪstər] — обращение к мужчине, а Mrs [ˈmɪsɪz] — к замужней женщине.
1.This is Mrs Smith. And this is… daughter.
2.This is Mr Brown. And that is… wife.
3.My name is Kate. And these are… parents.
4.This is Nick. And that is… sister.
5.This is my dog. And his is… doghouse.
6.These are cats. And those are… kittens.
7.This is Jane. And this is… room.
(1. This is Mrs Smith. And this is her daughter. 2. This is Mr Brown. And that is his wife. 3. My name is Kate. And these are my parents. 4. This is Nick. And that is his sister. 5. This is my dog. And his is its doghouse. 6. These are cats. And those are their kittens. 7. This is Jane. And this is her room.)
Притяжательный падеж.
Но бывает так, что мы говорим о том, кому принадлежит предмет или существительное, без использования притяжательного местоимения. Например: комната Сэма, подруга Маши, сестра папы. Для таких случаев нам нужна специальная закорючка — ’ — как запятая, только вверху (называется апостроф), и “s”. И добавлять мы их будем именно к тому слову, кому или чему принадлежит тот или иной предмет, существительное. Комната чья? Сэма. Sam’s room. Комната Сэма.
Подруга чья? Маши. Masha’s friend. Подруга Маши.
Сестра кого? Папы. Dad’s sister. Сестра папы.
Получается, что при переводе с русского на английский слова меняются местами. Папина сестра, Машина подруга. Ещё раз — на английском сначала кому принадлежит + к этому слову апостроф + s и затем уже что/кто принадлежит.
Пробуем
1.Родственник Тома
2.Мяч этого мальчика
3.Родители Эллы
4.Жена того мужчины
5.Имя моего друга
6. Котёнок нашей кошки
7. Книга этого студента
8. Брат моей мамы
9. Сын моей тёти
10. Номер телефона Кэйт
(1.Tom’s relative. 2. This boy’s ball. 3. Ella’s parents. 4. That man’s wife. 5. My friend’s name. 6. Our cat’s kitten. 7. This student’s book. 8. My mother’s brother. 9. My aunt’s son. 10. Kate’s phone number.)
Думаю, разобрались и смогли правильно расставить и апострофы и окончания “s”. Но вот незадача, множественное число существительных ведь тоже образуется при помощи того же окончания, только уже без апострофа. А что, если нужно сказать не «Мяч это мальчика», а «Мяч этих мальчиков».
Мальчики — boys — “s” здесь показывает множественное число. Для того, чтобы указать, что мяч им принадлежит, поставим всего лишь апостроф после слова — boys’. И не будем ещё раз повторяться с “s”. В этом случае притяжательный падеж будет виден только в написании, а в разговорной речи — понятен только из контекста. These boys’ ball.
Это правило действует для всех существительных, кроме, конечно, исключений. A child — ребёнок, children — дети. У этого слова нет окончания “s” для образования множественного числа, поэтому мы смело можем добавить после него “s” с апострофом, для выражения принадлежности.
Мяч этих детей — These children’s ball.
или даже
Мячи этих етей — These children’s balls.
Собрали все полученные знания вместе и погнали:
1.Муж миссис Смит
2.Родители моего отца
3.Ручка нашего учителя
4.Внучка их бабушки и дедушки
5.Книги тех студентов
6. Машина того мужчины
7. Имена моих друзей
8. Мечта моих родителей
9. Игра наших детей
10. Дочь мистера Брауна
(1.Mrs Smith’s husband. (муж чей? Миссис Смит. ’s здесь притяжательный падеж) 2. My father’s parents. (родители чьи? Моего папы. ’s здесь притяжательный падеж) 3. Our teacher’s pen. (ручка чья? Нашего учителя. То же самое — ’s здесь притяжательный падеж ) 4. Their grandparents’ granddaughter. (бабушка и дедушка одним словом — grandparents. Это существительное во множественном числе с окончанием — s. Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность. Апострофа в данном случае уже достаточно). 5. Those students’ books. (Студенты во множественном числе. Притяжательный падеж выражается только апострофом). 6. That man’s car. (Машина чья? Того мужчины. здесь притяжательный падеж). 7. My friends’ names. (friends — Друзья во множественном числе. Ещё раз “s” не дублируем, даже если хотим выразить принадлежность. Апострофа в данном случае уже достаточно) 8. My parents’ dream. (Ещё раз “s” не дублируем) 9. Our children’s game. (Дети во множественном числе — children, смело добавляем ‘s для выражения принадлежности). 10. Mr Brown’s daughter. (Вопросы???)
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Easy English in Russian, или Я в английском – дуб! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других