Прошло четыре года с момента первой активации Книги Жизни. Но чтобы завершить её, необходимо найти гребень невидимости — последнее чудо волшебства. Библиотека Люрентского дворца — вот место, откуда лучше начать поиски недостающего элемента. Однако любой замок, а особенно королевский, всегда хранит в своих стенах тайны и опасности, подстерегающие на каждом шагу. Обложка к книге создана при помощи нейросети Shedevrum.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Книга Жизни. Часть вторая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6
— Дерек, вы завтра едете в Жерденский замок? — торопливо спросила Миранда, вбежав в комнату принца.
Юноша отложил в сторону маленький томик и с нескрываемым любопытством взглянул на девушку:
— Да, я, кажется, уже говорил об этом.
— Мне тоже нужно побывать там.
— Зачем? — озадаченно промолвил юноша. — Только не говори, что хочешь посетить их библиотеку.
— А что же еще я, по-твоему, могу хотеть? Тем более в твоей библиотеке я уже все перечитала, — произнесла Миранда с самым серьезным видом.
Конечно, Дерек знал, что прочесть все книги, которые вмещает в себя Люрентская библиотека, невозможно даже за всю жизнь, но ведь разговор шел о Миранде, о девушке, которая способна читать днем и ночью и почти никогда не выпускает из рук книг. Поэтому принцу на мгновение представилось, что она говорит все это на полном серьезе. Видя растерянное лицо юноши, Миранда рассмеялась.
— Ну, конечно, нет. Однако ты подал мне неплохую идею, ведь в самом деле в библиотеке Жердена я еще не была.
— Миранда, прекрати. Ты так и не ответила, зачем тебе эта поездка.
— Леди Уинтрильс…
— Да, жена лорда Уинтрильса, в чьем распоряжении находится дворец. Но ведь она скончалась три года назад.
— Дерек, я знаю об этом. Не перебивай, — сердито произнесла Миранда, продолжив, — леди Уинтрильс известна тем, что ужасно любила различные украшения, но ни с одним из них не появлялась на публике более одного раза. За всю свою жизнь она собрала изрядную коллекцию ювелирных изделий. Так вот, что если среди них есть гребень невидимости?
Юноша задумался:
— Но если это и так, то она, вероятно, должна была знать об этом. Ведь стоило бы ей только надеть гребень, она сразу бы стала невидимой. Полагаешь, после этого он так и остался просто в ее коллекции?
Девушка вздохнула и, присев на диван рядом с Дереком, сказала:
— Возможно, а может и нет.
— Не понимаю тебя.
— Я ведь и сама толком ничего не знаю об этом гребне, ни о его размере, форме, цвете, ни из чего он сделан, ни о том, как именно он работает. Что мне еще остается, как не проверять любую, даже маловозможную догадку, — проговорила Миранда, тяжело вздохнув.
Дереку стало невероятно жаль девушку: сколько своего времени и сил она вкладывает в то, чтобы завершить активацию Книги Жизни, тогда как это дело касается не только её, но и его самого. Юноше очень захотелось поддержать Миранду, сказать ей что-нибудь обнадеживающее. Он накрыл своей ладонью руку девушки и заглянул в её, словно наполненные небесной лазурью, очи.
— Какие красивые у тебя глаза!
Миранда удивленно посмотрела на него.
— И зачем ты мне это говоришь?
— Но ты и вправду очень красива, я хочу, чтобы ты знала это, — тихо прошептал он, не выпуская её ладонь.
Девушка отвела взгляд, на лице у неё против воли заиграл легкий румянец, коралловые губы тронула улыбка.
— Спасибо, — смущенно вымолвила она, но, собравшись с мыслями, вернулась к их изначальной теме, — так я завтра могу поехать с тобой?
— Если я скажу «нет», тебя это удержит?
— Нет, — уверенно произнесла девушка.
— Я так и думал, — засмеялся Дерек, — что ж, не вижу смысла тогда хоть как-то возражать против этого.
С самого утра настроение герцога Баррингтона было испорчено. Костюм, который он надеялся надеть в Жерден, оказалось, еще не успели пошить, а потому пол-утра его светлость метался в поисках подходящего наряда. Затем его настигло еще одно неожиданное и оттого вдвойне неприятное известие: Миранда отправляется с ними.
— Дерек, почему я узнаю об этом за час до поездки? — уже не в первый раз выразил свое негодование Вильям принцу, который, в отличие от своего друга, только сейчас одевался в свой парадный костюм. Хотя, по мнению того же Баррингтона, одежда эта вряд ли была парадной, так как юноша надевал ее почти на все важные и неважные мероприятия.
— Вильям, объясни наконец, чем же Миранда так будет мешать твоей светлости в Жердене? — проговорил юноша, застегивая расшитый по краям золотыми нитями камзол.
Герцог хотел сказать и, по всей видимости, сказать очень много, но в последний момент сдержал себя и, лишь безнадежно махнув рукой, оставил Дерека одного.
В коридоре мужчина совсем некстати столкнулся с Мирандой.
— Здравствуйте, Вильям, — промолвила девушка.
Но герцог, не удостоив Миранду ответным приветствием, окинул взглядом на удивление пустынную галерею и, отворив ближайшую к ним дверь, глухо сказал:
— Нам нужно поговорить.
Девушка озадаченно посмотрела на Баррингтона, но, не говоря ни слова, прошла в комнату. Герцог последовал за ней, после чего притворил дверцу.
— Я вас слушаю, — холодно проговорила Миранда.
— Я уже говорил с вами на эту тему в ваш первый день здесь, — начал все таким же ледяным голосом герцог.
— Да, я не забыла.
— Замечательно! А то я боялся, что придется повторять свой урок. Но раз вы помните — это излишне. Поэтому я добавлю лишь пару слов. Только сперва позвольте узнать: с какой целью вы хотите попасть в Жерденский дворец? И только не говорите, что вам снова нужна библиотека.
Услышав последние слова Вильяма, девушка, несмотря на мрачную атмосферу их беседы, еле сдержалась от того, чтобы не рассмеяться:
— И вы о том же?
— Что? Не переводите разговор, — сердито сказал Баррингтон. — Так чего вы добиваетесь?
— Я не обязана говорить вам о своих намерениях, — произнесла Миранда, готовясь уйти.
Герцог, услышав такой ответ, был крайне возмущен. Возмущен оттого, что девушка в самом деле не была обязана перед ним отчитываться, и потому он ничего не мог ей возразить.
Экипаж, запряженный парой гнедых лошадей, мчался по промерзшей дороге уже пятый час. Однако за все это время внутри кареты царило молчание. Герцог Баррингтон упорно смотрел в окно, провожая взглядом быстро проносившиеся перед ним клочки земли и покоившиеся на них грязные листья, то и дело темневшие под тонким снежным покровом.
Миранда, по видимости, тоже не горела желанием начинать беседу, а Дереку, наблюдавшему мрачный настрой своих спутников, оставалось также сохранять тишину. И все же он начинал ясно понимать, что что-то неладное происходит между двумя очень близкими ему людьми. Зная острый язык Баррингтона и, видимо, никуда не девшуюся его неприязнь к девушке, принц догадывался о произошедшем разговоре между теми.
Новость о том, что до Жердена осталось менее двух миль, все же немного разрядила напряженную обстановку. Миранда, услышав об этом, оживленно встрепенулась и, нарушив всеобщее молчание, обратилась к Дереку:
— Пусть здесь остановят.
— Что ты задумала? — настороженно спросил юноша.
Вильям, до этого не отрывавший от окна взгляд, тоже, удивившись словам Миранды, обернулся.
— Я выйду здесь, — пояснила она и, заметив, что принц хочет возразить, добавила: — Дерек, не беспокойся, я все продумала.
В итоге кучер придержал лошадей, позволив Миранде покинуть экипаж, после чего сразу же погнал коней дальше.
Жерденский замок был окружен глубоким, заполненным водой рвом, доходившим до самых стен здания. С берегом он был соединен лишь при помощи подъемного моста, ведущего к самому барбакану. Сам замок сильно уступал по красоте Люрентскому дворцу: голые стены из серого камня, массивные башни с зубчатыми краями, невзрачные тяжелые ворота.
В здание прибывали все новые и новые лица, одними из которых были, собственно говоря, принц Миронои Дерек Ленгранд и неизменно сопровождающий его герцог Баррингтон. Въезжая в эту неприступную крепость, Дерека ни разу не отпускала мысль: каким образом собирается проникнуть в замок девушка. Впрочем, Вильям тоже недоумевал по этому поводу, только, в отличие от принца, он видел в этом положительную сторону: своей выходкой Миранда избавила их от необходимости представлять ее всем собравшимся в Жердене.
Спустя двадцать минут после того, как экипаж Миронои въехал во внутренний просторный двор замка, к берегу рва вышла девушка. Несколько минут она неподвижно стояла меж обнаженных стволов деревьев, внимательно изучая внешнее устройство крепости.
— Пора, — сказала себе путница и извлекла из кармана юбки длинную палочку, сделанную из сердцевины белого дерева. Какое-то мгновение Миранда смотрела на нее с непонятным страхом: то, что она сейчас собиралась сделать, действительно пугало ее. За эти четыре года она не использовала еще ни одного заклинания, поэтому мысль о том, что она вновь прибегнет к магии, казалась ей неестественной. Крепко сжав палочку в руке, девушка почувствовала струящуюся через пальцы и разливающуюся по всему телу волну волшебства.
— Эгзиодорнет обиндеро листурен, — отчетливо, но еле слышно прошептала Миранда, и уже в следующую секунду очутилась внутри одной из башен замка. Девушка правильно рассчитала место, так как на башенной площадке не оказалось никого, кроме нее. Телепортировавшись, Миранда быстро убрала палочку и невольно взглянула на свою ладонь: она была не повреждена, в то время как сама девушка ощущала жгучую боль, как будто произнесенное заклинание обожгло руку, не оставив видимых следов.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Книга Жизни. Часть вторая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других