Немыслимое стечение жизненных обстоятельств разлучило двух невыразимо любящих сердец, обрекая сокрушенных в мир тягостных минут… Но неизъяснимое столкновение, заставшее двух унесённых судьбой песчинок, спустя долгие годы, на одном из благотворительных вечеров в Мадриде перевернуло всю их новую жизнь, включив в их душах звездный поток, когда, казалось, надежды на долгожданную встречу были утрачены. Способна ли сила любви, достигшая необычайного развития, в глазах известного бизнесмена Джексона Морриса и грациозной, блистательной модели Миланы Фьючерс воссоздать общий звездный путь, утерянный разлукой, устранив туманную, насыщенную расстоянием, завесу?..
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Счастье в мгновении. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
Солидный мужчина, носящий в себе непроницаемую тайну, недоступную взору, облеченный в элегантный костюм, подчеркивающий спортивное телосложение, с манящей чувственностью, после незаметного полуминутного перерыва, давшего возможность возрасти приступам обольщения женским массам, поглощенным в это виденье, с едва скрываемым волнением, запинаясь, продолжает произносить подготовленную речь, не выпуская меня из своего помутневшего, немыслимо растерянного взгляда, как будто весь текст запечатлен на мне, и он тщетно пытается издалека разглядеть выцарапанные сердечным биением фразы. Упиваясь звуками его пронзительного низкого голоса, утопая ногами в невидимом песке, не вникая в смысл его слов, в меня невольно вливается расплавленная вулканическая лава, заседая в жилах. Всё пылает, пылает неистовым потрясением.
Заволоченные незримой сказочной магией, мы так пристально созерцаем каждого, точно призрака из прошлого… словно наши души обнимаются и переговариваются между собой, зажигая тот самый, тот невообразимый огонёк жизни. Вот он тайный язык двух душ.
Одержимая видением, во мне смерчем проносятся воспоминания, тесно связанные с этим великолепием, с этим сосредоточием природной сексуальности, с этим мужчиной, обуреваемым когда-то моё тело жизненными силами, придаваемыми каждому моему действу смысл. Падая в глубину давно забытых грез, я застываю в немом изумлении, вбирая жадным взглядом черты знакомого лица. Эти невыразимые взоры друг на друга разгораются с каждой секундой… сквозь годы, разлуку, расстояние.
Годы добавили определенность его чертам… выразительные скулы сжимают и наполняют моё сердце неизъяснимой тревогой. Но этот голос, эта говорящая струна его души, пленительно окутывает меня; его сводящие с ума зелёные глаза, сверкающие и озаряющие эту залу, мужественность лица, с частицей появившейся отважности и бесстрашия, связывает мой желудок в узел.
— Милана, ты так пялишься на него… — выпаливает, усмехаясь, Джуана, поправляя руками прическу.
— Застыла, как мумия, — поддакивает Кармелита, настраивая фокусировку в фотоаппарате для съемки.
— А больше всех разражалась смехом над «дедуськой», — звонким голосом хохочет подруга, прикрывая рот ладонью.
— Я…я… — Я пытаюсь подобрать и связать лишь одно слово, но бессмысленно. Зачарованная лицом и фигурой, я ловлю ртом воздух. Мои глаза с расширенными зрачками, словно вылезают из орбит, когда я обозреваю выступающего на сцене. Может, это работа моего воображения?
«Неужели передо мной — Джексон Моррис? Тот самый Джексон Моррис, друг моего детства?!» Я прокручиваю эту мысль снова и снова и не могу поверить в ее реальное существование.
Завершив речь, тень знакомого человека трясущимися руками оставляет микрофон на стойке и лихорадочно спускается по ступенькам, по-прежнему не отводя от меня взора, дабы не потерять в толпе. Мы держимся друг за друга глазами.
— Та-а-ак, — тянет Джуана, — Милана, ну что, как тебе этот «мужчинка»?.. Произвел впечатление? — глумится она, трогая ладонью меня за плечо, приводя в движение окаменевшее тело.
Я не подаю ни одного звука, вскидывая глазами на источник, заставивший опалить мой разум, огненным прикосновением, лишь одними глазами. Я сверлю его неестественным, умалишенным взглядом, в котором нет места тактичности. Этот ореол благородности совершенно не имеет ничего общего с тем юношей, которого я знала, и с которым мы были неразлучны с самого нашего рождения. В эту секунду он предстает передо мной мужчиной двадцати одного года, но с заметной щетиной на подбородке он выглядит гораздо старше. Он одет в тёмно-синий смокинг. Несколько верхних пуговиц его белоснежной рубашки расстёгнуты, что делает его убийственно сексуальным, рождая сладострастие, заставляющее неустанно смотреть в его сторону. На его левой руке издалека виднеются швейцарские часы, придающие его стильному образу чрезмерную официальность и деловитость. Все женские взгляды прикованы к нему.
«Нет, я не поддамся чарам. Нет».
Пожав руки ведущему благотворительного мероприятия, благодаря которому несколько минут назад наши жизненные дороги с Джексоном Моррисом сошлись, раскатистыми шагами он направляется в мою сторону. Фотографы с разных сторон создают снимки выступающих, образуя, напрягающее уши, щелканья камер. На пути его останавливает журналист для того, чтобы взять интервью.
— Извините, можем чуть позже? — доносится его торопящийся, раздробленный голос. — После мероприятия, я отвечу на все ваши вопросы, — перебирает настойчиво Джексон, ладонью убеждая интервьюера в своих словах. Журналист, улыбаясь, соглашается на его предложение и поддерживает общение со спонсорами благотворительного вечера.
С каждым его приближением в моих жилах застывает кровь. Ошарашенная, я сжимаю и разжимаю несколько раз пальцы на ногах, чтобы устранить онемение и вылезти из толпы присутствующих.
«Как будто иду к нему по звездному пути».
— Милана, через десять минут начнем съемку, — остановив меня, предупреждает Кармелита. — Мы решили провести съемку до окончания благотворительного мероприятия.
Внутри меня образуется возглас отчаяния.
«Нам всегда что-то мешало с Джексоном. Это неудивительный факт».
— Я лишь разрешу один вопрос и немедленно вернусь к группе моделей, — отрывисто уверяю я, мысленно думая о другом, устремляя взгляд на призрака в костюме сквозь её левое плечо.
— Поторопись. Максимилиан может обозлиться, — отметив что-то в своем ежедневнике, уведомляет Кармелита.
В настоящую секунду даже «главком» в лице Максимилиана с его открытым, всегдашним, злобным раздражением меня не волнует. Я продолжаю путь к мужчине, с которым пока что удалось поговорить только взглядами… С каждым движением ног страх леденит мою кровь.
— Милана, мы можем поговорить? — касается моего плеча мама, притормозив ходьбу. — Я сейчас видела…
Я перебиваю маму, начиная раздражаться тому, что когда я хочу что-то осуществить, то в этот момент я оказываюсь нужна всем и вся:
— Мам, не сейчас!
— Подожди, я хочу кое-что сказать! — настаивает с выражением она.
— После поговорим, — отрезаю недовольно я и в ускоренном темпе практически бегу к своему другу детства, повинуясь кроткому инстинкту сердца (ощущение, что ноги сами несут меня к нему) или к иллюзии, родившейся в моём воображении. Ковыляя на негнущихся ногах, стуча каблуками о кафельный пол, мы приближаемся друг к другу, сталкиваясь с учащенным дыханием каждого.
Наметанный мужской глаз оценивающе сверлит каждую линию, изгиб моего тела.
— Я отказываюсь верить своим глазам… — пленительным взглядом, прошибая моё сознание, выражается Джексон, пронизанный льющимся трепетом. В глазах — сердечное волнение. — Милана Фьючерс? — испытывая чрезмерное удивление, выдает он снова, готовый меня ущипнуть, осуществив проверку: сон это или нет. Его округленные глаза говорят о том, что он потрясён нашей неожиданной встречей в этом месте так же, как и я.
Я замираю под этим несусветно безупречным, мужским, до боли знакомым, взглядом и пытаюсь собраться с разрозненными мыслями, собирая их в кучу.
— Джексон Моррис? — поразительно исходит от меня. Я всматриваюсь в его глаза, в которых висит ответ на мой вопрос.
«Это он. Это Джексон, с которым мы расстались четыре года и несколько мучительных месяцев назад. Это он… это он… это он…» — проговариваю я про себя, словно заклинание.
— Т-ы… — просверливая зелеными глазами, он пытается сказать что-то, всплескивая руками от удивления. Он нервно потирает висок, затем бровь. Моё сердце так бешено стучит, что я боюсь не расслышать его слова. — Прости… — он багровеет, — прости, я не… о… ожидал… Я… я в замешательстве… — озадаченно бормочет он.
Его слова оборванные, а на лбу заметны крупинки образовавшегося пота.
Он бегает глазами по мне, обвораживая меня своим взглядом, вложив в него сердце.
— Но… — начинаю и замолкаю я, сглатывая слюну, — что ты здесь делаешь? — спрашиваю я, шокированная тем, что в эту секунду своей жизни я беседую с никогда не забытым мною любимым человеком из прошлого. С Джексоном Моррисом. С моей близкой душой, с которой я не поддерживала общение целую вечность, насыщенную нелегкими испытаниями.
Джексон обводит меня своим неотразимым взглядом, расплываясь в странно-очаровывающей улыбке. Словно он сводит воедино обрывки наших воспоминаний. Его пьянящие ароматы затормаживают, без того упавший в пропасть, рассудок.
«Какой же он сексапильный…»
«Какой же он красивый…»
«Какой же он взрослый…»
«Милана, приди в себя! Не поддавайся своим парализованным мыслям!..»
Джексон мнется, не понимая даже простого вопроса. Через минуту, приходя постепенно в себя, басовитым голосом, коротко посмеявшись, отвечает:
— Спасаю тигров.
— А-а, да… — Я еле шевелю губами.
Чувствую, что он не отрывает от меня глаз, минимальная дистанция между нами смущает, и я старательно намеренно отвожу взгляд в другую сторону. Помертвев от надгробной тишины, я набираюсь храбрости спросить:
— Джексон, в программе мероприятия указано, что инициалы выступающего генерального директора Дж. М. — Я робко улыбаюсь, отмечая внутри себя жар, приливающийся к моим щекам. — Ты шифруешься так или?..
— М-м-м… — Он не может подобрать ответа.
Пальцы на моих ногах поджимаются от неловкости.
— И… — Я подталкиваю его продолжить после нескольких секунд молчания.
— Да, прошу прощения, — не смыкая глаз, сообщает он. — Это сотворено с целью, чтобы как можно меньше привлекать к себе внимание. Журналисты, папарацци… К этому сложно привыкнуть.
— О… да-а, — поднимаю на него взгляд. — Ты так изменился… — выговариваю я, испытывая крайне несдержанное волнение. Мой желудок выворачивается наизнанку, издавая громкие звуки.
— И ты… — Беспечная улыбка не сходит с его лица. — Сменила имидж?..
— Да… — улыбаюсь я, показав ямочки.
— Шикарно выглядишь, Милана Фьючерс… — вырывается из уст Джексона с видом глубокого раздумья.
— Благодарю, Джексон Моррис.
Наш недолгий разговор прерывает Кармелита, подойдя со спины Джексона.
— Извините, что отвлекаю вас от разговора, но нам нужно успеть произвести запланированную фотосъемку. С моделью, — добавляет она, кивком указав на меня.
— Да, безусловно, — цедит он сквозь зубы, с непоказываемым, но со зримым недовольством, что толком не начавшаяся наша беседа была таким образом оборвана.
Кармелита округляет глаза, обозревая Джексона.
— Вы, пожалуй, Джексон Моррис? — поражается она.
— Совершенно верно. — Джексон продолжает взирать на меня.
Сложив руки за спину, я, нервничая, сплетаю влажные ладони.
— Я слышала о Вас и о Вашей компании. То, что вы делаете — идет на благо общественного развития молодежи. Я впечатлена от результатов Вашей деятельности.
— Сочту за честь! — галантно произносит Джексон.
Он испытывает недовольство, что нас отвлекли?..
Кармелита продолжает говорить безостановочно, восхваляя работу Джексона, отчего мне становится не по себе. Я перебросилась с Джексоном только пару фразами, не общаясь с ним весьма долгое время, а она уже протараторила ему целый текст. Что она себе позволяет?
— Кармелита, нам не пора начинать съемку? — не выдерживаю я, мягко обрывая ее бессмысленный монолог.
— Да-да, конечно, Милана, готова?.. — быстро произносит она, меняя собеседника.
«Болтушка».
«Перед Джексоном все девушки так расстилаются?»
— Леди, дайте, пожалуйста, нам полминуты договорить с моделью?
У меня прокалывает желудок от такого вопроса. Значит, он еще что-то хотел сказать мне.
— Да-да. Милана, я возле стенда буду.
Я киваю и судорожно вздыхаю, навострив уши, чтобы не прослушать мысли от Джексона.
Насквозь прошибающий взгляд известного бизнесмена создаёт внутри меня ожоги, от которых тело воспламеняется.
— Милана Фьючерс, находишь возможным после мероприятия со мной встретиться?
Я непонимающе взираю на него. Встретиться? Он предлагает встречу? Мои ноги становятся ватными, поднимается температура тела. Изнутри что-то подмывает завизжать от радости. Я так ждала, что он предложит встречу. Я желаю о многом его расспросить, узнать, где всё это время он пропадал, чем занимался, как достигал своих целей.
— Так что? — уточняет он на моё молчание снаружи и нахлынувший шквал эмоций внутри. — Мне дожидаться тебя? — повторно осторожно спрашивает Джексон, словно боясь услышать отказ.
«Милана, очнись и скажи уже ответ…»
— Да, извини… Я думала над тем, имею ли я свободное время после съемки, точнее мероприятия, — нервничаю я, — да, мой ответ, да.
На его лице вмиг промелькнуло подобие улыбки.
— Всё в порядке? Я не смутил тебя? — говорит он, улавливая мое волнение, которое он тоже испытывает, но не показывает.
— В порядке, — отвечаю я с фальшивой уверенностью.
Мои скулы напряжены от широты улыбки, но я не могу заставить себя не улыбаться, смотря на этого мужчину. Джексон косо бросает взгляд на часы, закрепляющие запястье его левой руки, и выразительно предлагает:
— В шесть часов, подойдет?..
— Идеально, — улыбаюсь я, ощущая предельную влажность рук, как будто они смочены водой.
— Тогда до встречи, — смотря в мои глаза, произносит Джексон.
Что-то сладостно затрепетало в моей душе после этих слов.
— До встречи… — лепечу я и разворачиваюсь, держа путь к тому месту, где меня ждет фотограф-болтушка. Не успев подойти, она втолковывает мне о съемке, о положениях тела, о сроке готовности фотографий, но я витаю в своих мыслях и стараюсь донести до себя то, что было сейчас… Это правда?.. Я не могу поверить… Несколько секунд назад я стояла и разговаривала с Джексоном Моррисом?
— Милана, можем сделать несколько фотографий у этих плакатов тигров? Как считаешь?
— Что? А? Да, — летая в мыслях, я соглашаюсь на всё, что говорит она мне. — Да, Кармелита, — повторно мечтательно отзываюсь я, находясь, словно в параллельной Вселенной. А вдруг это галлюцинации и передо мной был не Джексон? Но эти родные зеленые глаза, сводящие всегда меня с ума…
— Милана, ты какая-то потерянная… — приходит к выводу Кармелита. — Ты как себя чувствуешь?
— Что?.. — чуть вздергиваю брови. — Отлично!
Я встаю напротив стенда и принимаю нужную позицию. Благодаря обучению в модельном агентстве я научилась за минуту сменять большое количество позиций.
— На три фотографирую, — командует Кармелита, ставя ракурс на меня.
— Услышала тебя. Как здесь свет? — оживая, уточняю я.
— Свет в этом месте тот, что нужен, — заверяет она, щелкая на камеру.
Слегка поворачивая голову влево, я замечаю Джексона, который продолжает таращиться на меня манящим взглядом, разговаривая одновременно с какой-то девушкой, брюнеткой, с виду его ровесницей. Обозревая ее взглядом, невозможно не заметить, висящие на ней богатые аксессуары — бриллиантовое ожерелье, плотно прилегающее к шее и мерцающий браслет, опоясывающий её запястье.
Сбоку видно, что масса ее тела не отличает худощавость, точеную талию, стройность… На ней белый брючный костюм. Обтянутые формы тела дают мне предположение считать, что она занимается спортом и накачивает мышцы.
«Это его девушка?.. Жена? Почему она кладёт свою голову ему на плечо и флиртует с ним? Почему она так близко прижимается к нему? Почему она так подозрительно улыбается ему, а он отвечает ей взаимностью?» — начинаю размышлять я.
«Милана, сосредоточься, у тебя съемка», — одновременно твержу я себе.
— Милана, ты такая напряженная сегодня. Это на тебя так повлиял тот предприниматель?.. — соображает весьма точно Кармелита, считывая мои мысли. — Я согласна, он привлекает внимание, — сама же отвечает на свой вопрос.
— Что?! — едва переводя дыхание, восклицаю я. — Э… нет. Сейчас всё будет, как нужно. Мне просто нужен воздух, — тараторю я.
«Что, значит, он привлекает её внимание?..»
— Что? — удивляется Кармелита. — Милана, в этом помещении от трех кондиционеров исходит уж очень ледяной воздух. Ты случайно не заболела? — прикладывает она ладонь к моему лбу.
— Нет, не заболела.
«Джексон поглотил весь воздух, в котором я нуждаюсь», — отвечает мой мозг.
Кармелита пересматривает фотографии на профессиональном фотоаппарате и шепотом бормочет себе под нос, кивая головой: «Пойдет. Отлично. Закончено».
— Готово! Они идеальны.
— Супер! — восторженно произношу я, абсолютно не думая о фотографиях, съёмке, ближайших фотосессиях.
Кармелита на секунду куда-то отходит, а я стою, подобно молнии, устремляющейся по небу, выглядывая из толпы Джексона. Сейчас я, как звезда, готовая взорваться… Я не могу поверить в это. Прошло столько лет…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Счастье в мгновении. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других