1. книги
  2. Любовное фэнтези
  3. Анна Рэй

Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт

Анна Рэй (2017)
Обложка книги

Если вы получили заказ на кражу трех подозрительных камней, хорошенько подумайте, прежде чем ввязываться в это дело. Ведь спящие артефакты могут внезапно проснуться, превратившись в источник силы. Злейший враг может неожиданно стать женихом, верный компаньон — исчезнуть с вашей долей. А незнакомка, роль которой вы так усердно играете, окажется в самой гуще событий. Поэтому еще раз подумайте и… не крадите спящий артефакт!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Макс уже поджидал меня в арендованном доме. Он расположился в кресле в гостиной, закинув ногу на ногу, и потягивал бурбон.

— Надеюсь, ты получила это место, моя прекрасная Елена? — усмехнулся Максимилиан и поднял фужер в знак приветствия.

Безупречного кроя дорогой костюм, перстень с сапфиром на левом мизинце, порочная улыбка и пронзительный взгляд — его внешний вид говорил: перед тобой уверенный в себе аристократ с манерами обольстителя. Меня не трогал весь этот лоск, меня не волновал этот мужчина. Девять лет подряд мы соблюдали с ним хлипкое перемирие. Лишь изредка я вспоминала нашу трепетную дружбу в приюте, как он сбегал вечерами в город, а ночью тихо подкрадывался к моей кровати, оставляя на тумбочке то сладости, то сорванный на клумбе цветок. Тогда я думала, что на свете нет человека ближе, чем Макс. Я ошибалась. Одна его фраза изменила все. И с тех пор лорд Максимилиан Вивер лишь мой работодатель. Или компаньон, как он любит себя величать.

— Не называй меня Еленой, — я разозлилась, кинула шляпку и перчатки на столик у дивана. — Я Элейн Питерс, вдова. Налей мне тоже, я сейчас вернусь.

Я прошла в ванную комнату, чтобы привести себя в порядок — снять ненавистный парик, смыть грим и расшнуровать тугой корсет, стягивающий пышную грудь. Накинув легкое домашнее платье цвета лаванды и распустив каштановые волосы, я взглянула на себя в зеркало. После талька кожа стала бледнее, потеряв свой золотистый оттенок, а ярко-голубые глаза теперь казались бесцветными. Лишь непокорная копна волос отливала медью, бросая вызов тусклому серому парику.

Я вышла в гостиную и приняла фужер из рук Макса.

— Вечером я должна перевезти вещи в дом лорда Блэкстона, а завтра в восемь утра я приступлю к обязанностям секретаря. — Я не стала вдаваться в подробности того, как прошла беседа с лордом. Все, что нужно знать Максимилиану, — я получила эту работу, а значит, смогу выполнить задание.

Неожиданно Макс потянул меня за руку, и я оказалась у него на коленях. Чувствовала прерывистое дыхание, радужки его глаз потемнели, свободной от фужера рукой он придерживал меня за талию.

— Я хочу, чтобы ты осталась со мной, когда все закончится. — Его губы едва ощутимо коснулись моей шеи. — Купим дом недалеко от столицы и забудем о наших приключениях.

— Ах вот как это называлось! Приключения. Целых девять лет приключений! — съязвила я, отстраняясь от него, и тут же спросила: — А как же Лукас? Он будет жить с нами?

Заметила, что настроение у Макса сразу ухудшилось.

— Мы что-нибудь придумаем, — проговорил он, убирая руку.

А я воспользовалась свободой и пересела в кресло.

— Нет, Макс, мы уже все придумали. И обсудили. — Я сделала глоток, и крепкий напиток обжег горло, разливаясь теплом по телу.

Заметила, как подрагивают мои пальцы, сжимающие ножку бокала. Я подумала, что Макс чем-то напоминает Александра Блэкстона — такой же властный и подавляющий. Но более циничный. Хотя я не знаю, какой на самом деле лорд Блэкстон, и, если честно, не стремлюсь узнать.

— Значит, уедешь? — поинтересовался Макс с деланым равнодушием.

Но я видела его взгляд, и он говорил о том, что спесивый лорд с трудом принимает отказ.

— Да. Это мое последнее дело. Как и договаривались, я краду три камня, ты передаешь артефакты заказчику, а мне — мою долю. Ты разрываешь наш магический договор, и мы расстаемся, — я с шумом поставила фужер на столик, давая понять, что нам нечего больше обсуждать.

— Кстати, дорогой Максимилиан, передай своему заказчику, что сумма изменилась: он сообщил нам неверные сведения. Если бы меня поймали, то плакали бы его камни. — Я поднялась и показала Максу рукой на выход. Я устала, мне нужно собрать вещи.

— Уже передал, он увеличил сумму нашего вознаграждения, — усмехнулся мой компаньон.

Он тоже отставил фужер и широкими шагами пересек комнату, направляясь в коридор.

Уже у дверей Макс произнес:

— Будь осторожна, Ливия. Алекс Блэкстон — твердый орешек. Не играй с ним.

Я лишь улыбнулась — когда это могло меня остановить?

После ухода лорда Вивера я какое-то время провела в гостиной, допивая бурбон и буравя взглядом пустоту. Вспоминала, как Макс помогал мне развивать мой воровской дар, а также учил закрывать мысли и эмоции от окружающих. Девять лет назад, сразу же после моего ночного визита в дом лорда Максимилиана Вивера, мы переехали из Арконы, столицы империи, в красивый южный город Ольвию, столицу Риджинии. Там жил отец Максимилиана — один из богатейших аристократов. Разумеется, Макс не мог не позлить отца. Он приобрел роскошный особняк рядом с его родовым гнездом, открыл мужской клуб в Ольвии, завел дела с теневыми дельцами Риджинии. Макс познакомился с одним из влиятельных людей империи — мистером Краучем, бывшим скромным аптекарем и целителем, а ныне виднейшим теневым магом, к которому богатые вельможи обращались за оказанием самых деликатных услуг. И лорд Крауч привлекал Максимилиана к своим делам. Проще говоря, передавал ему заказы на кражу редких предметов для состоятельных господ. В итоге лорд Вивер-младший многократно увеличил сумму, полученную от отца на совершеннолетие. Тот, кто когда-то был изгоем, незаконнорожденным сыном аристократа, стал состоятельным лордом. Особенно после смерти отца, получив в наследство земли и титул.

Но все это было позже. А в тот год Макс водил меня в музей и частные хранилища, где я должна была почувствовать артефакты или определить подделку. Максимилиан провел меня по скупщикам краденого, где я вновь и вновь выполняла одно и то же задание — распознавала магию предметов. Одновременно с этим он покупал мне наряды, приглашал в дорогие рестораны и представлял новым знакомым как свою дальнюю родственницу леди Ливию Рассел. И я, наивная восемнадцатилетняя девица, в какой-то момент подумала, что Макс изменился и решил отменить действие магического договора — мою кабалу на долгие пятнадцать лет. Надеялась, что Максимилиан не попросит меня заниматься воровством. Я отчего-то решила, что он передумал и просто знакомит меня с аристократами Риджинии, чтобы чуть позже сделать публичное предложение руки и сердца. Как же я была глупа! Одна ошибка так ничему и не научила меня. И не спасла от второй. Его нежные прикосновения, ласковые слова, страстные взгляды сделали свое дело. И спустя два месяца пребывания в доме лорда Вивера-младшего в одну из жарких южных ночей я сама пришла к нему в спальню, решив первой сделать шаг навстречу. У меня не было опыта в подобных делах — лишь позорная потеря девственности. Макс же был опытным любовником и знал, как доставить девушке удовольствие. Откровенные прикосновения, нескромные поцелуи, порочные слова — все это смущало и одновременно подстегивало мое любопытство, разжигая желание. Максимилиан действовал медленно, его руки неспешно исследовали мое тело, губы и язык прикасались к таким местам, о которых юной леди было неприлично думать. Но чуть позже, когда любовник медленными движениями вторгался в мое тело, я уже не могла ни о чем думать. Лишь желала, чтобы это безумие продолжалось вечно. По неопытности я приняла физическое влечение за иные чувства и была готова простить Максимилиану все, что он мне наговорил в тот злосчастный вечер. Хотела признаться ему, что испытываю потребность в таких ласках и поцелуях. Я мечтала вернуть нашу дружбу и того Макса, которого знала в приюте. В то утро, когда он принес завтрак в постель, я ожидала от него заветных признаний. И надеялась, что после такой ночи он попросит стать его женой. Вместо этого Максимилиан сообщил, что у нас есть заказ — один из толстосумов попросил добыть для него редкое кольцо-артефакт, которое при умелом обращении притягивало земные блага носителю. То самое кольцо, которое мы с Максом изучали в музее в течение последнего месяца. Он вскользь заметил, что гонорар как раз покроет все затраты на мои наряды. Надежды, мечты, идеалы — все рухнуло за секунду. Если после позора и несостоявшейся помолвки я все еще оставалась Еленой, пусть подавленной и униженной, — в то утро я с ней простилась. И ее место навсегда заняла Ливия. Словно в тумане, не стесняясь своей наготы, я поднялась с постели, прошла мимо удивленного Максимилиана и подняла с пола рубашку.

Уже в дверях проговорила:

— Пожалуй, приведу себя в порядок в своей комнате и чуть позже позавтракаю в столовой. А ты мне расскажешь детали и нарисуешь план музея. Да, дорогой, надеюсь, я полностью отблагодарила тебя за все, что ты для меня сделал за этот месяц?

Впервые услышала растерянность в голосе Макса:

— Елена, мы могли бы…

Тут же его прервала:

— Нет, лорд Вивер. Не могли бы. И повторения этой ночи не будет. В свое время вы дали мне выбор — или любовница, или воровка. Я выбрала второе. Мы заключили договор и скрепили клятвами. Считайте, эта ночь была исключением из правил и моей благодарностью за спасение. И да, я прошу не называть меня Еленой. Ее больше нет.

Я покинула спальню, прошла по коридору в свою комнату, продолжая держать в руках ночную сорочку. И ловила пораженные взгляды служанок. Понимаю, не каждый день они встречают нагую леди в коридоре.

Сейчас, допивая остатки бурбона и вспоминая прошлое, я жалела лишь об одном. Я должна была сказать тогда Максу, что проведенная с ним ночь не являлась моей благодарностью. Это очередная ошибка глупой, наивной девчонки. Правда, через несколько месяцев все это уже было неважно. Вскоре в моей жизни появился Лукас, и все остальные мужчины перестали для меня существовать. Ни младший лорд Оливер Блэкстон, предавший меня. Ни его брат Александр Блэкстон, который разрушил мою жизнь и мечты. Ни лорд Максимилиан Вивер, лишивший меня последних иллюзий.

Я вздрогнула от шума подъехавшего к дому наемного экипажа. Вздохнув, отправилась собирать вещи.

В особняке лорда Блэкстона мне выделили гостевую комнату на третьем этаже. Я сразу же подошла к окну и обратила внимание на небольшой выступ в стене и железную лестницу. Вероятно, ей пользовались трубочисты, чтобы залезть на крышу. Значит, у меня был прекрасный доступ на четвертый этаж, где разместились комнаты лорда. Выглянув в коридор, я улыбнулась, заметив рядом с моей комнатой боковую дверь, что вела в хозяйственную часть особняка. Следовательно, я смогу покинуть дом через черный ход. Управляющий мистер Дакер жил также на третьем этаже, но его комната находилась с другой стороны коридора. Таким образом, наши спальни разделяла библиотека, а рядом пустовали несколько гостевых комнат. Охранники и дворецкий обитали на первом этаже в пристройке, соединенной с домом небольшим проходом. Весь остальной персонал, включая кухарку и ее помощниц, горничных и экономку, приходил утром и покидал особняк в девять вечера. Садовник, кучер и двое служащих, следивших за экипажами и лошадьми, проживали в отдельном гостевом домике. Все это я успела выведать у мистера Дакера, пока он показывал мне дом, особо отмечая, что кабинеты и столовая для прислуги находятся в левом крыле. Хозяйская же столовая и гостиные располагались на втором этаже. А в мансарде были обустроены апартаменты самого лорда Блэкстона. Но это я и так уже знала. Дело оставалось за малым: проникнуть на четвертый этаж в покои лорда и найти артефакт — так называемый камень стихийников.

Ночью я спала тревожно. Мне вновь снился странный сон. Похожий я видела перед ограблением музея в Риджинии. Словно со стороны, я смотрела на старинный город из желтого кирпича и на совсем юную девушку в тонких полупрозрачных шароварах и расшитой камнями тунике. Я наблюдала за тем, как она тайком пробиралась мрачными коридорами, покинула здание, похожее на храм, и бежала в небольшую рощицу. Там ее уже поджидал мужчина. На нем был темный плащ, капюшон закрывал лицо. Но когда незнакомец повернулся, узкая полоска света выделила на его лице черные, как ночь, глаза.

— Ты принесла то, что я просил? — произнес он властным голосом.

— Да. — Девушка покорно склонила голову и протянула мужчине предмет. — Но у отца уже были видения. Он приказал мне не отлучаться из дома и не общаться с незнакомцами. А камень он прятал несколько раз. Но я все равно нашла.

— А книга? — вкрадчивым голосом поинтересовался мужчина.

— Нет, книгу пока не удалось отыскать. Мне нужно еще время. И если отец узнает про нас и про то, что я забрала священное око Ди…

Мужчина не дал ей договорить. Взмах руки, и узкая полоска стали коснулась ее горла. Я расслышала тихий вскрик и увидела, как мужчина поддержал девушку за талию и бережно положил на землю.

— У меня нет времени ждать, око важнее книги. И не волнуйся, никто не узнает про нас… Спи, — прошептал мужчина, забрал камень и исчез в темноте. Он оставил юную красавицу лежать на земле среди спящих цветов в свете одинокой луны.

Я же вскрикнула вместе с девушкой и проснулась в горячке. Вспомнила, что, когда я выкрала из музея кристалл целителей, его световое поле неожиданно заискрилось серебристым ажурным узором — такой я только что видела у камня, что держала в руке девушка из сна.

На часах было без четверти шесть утра, а значит, мне пора просыпаться и поработать над образом миссис Питерс. А еще нужно успеть позавтракать и ровно в восемь ждать лорда Блэкстона в кабинете.

В столовой для прислуги я познакомилась с кухаркой, миссис Пэри Вудс. Позавтракала превосходной манной запеканкой и посплетничала о лорде Блэкстоне. К сожалению, миссис Вудс оказалась крепким орешком и неохотно рассказывала о хозяине. Я поняла, что мне потребуется съесть не одну запеканку, чтобы разговорить эту даму.

Без десяти восемь я сидела в кабинете лорда Блэкстона в том же кресле, что и вчера. На мне была объемная блуза цвета баклажан и серая толстая шерстяная юбка в пол. Все те же уродливые ботинки с квадратными мысами, серый парик, придающий лицу нездоровую бледность, и крупные очки в темной оправе. Завтракать и целоваться в очках было не слишком удобно — они увеличивали объекты. А вот читать и писать в самый раз, правда, из-за темных стекол быстро уставали глаза. Я улыбнулась, представив, как лорд Блэкстон пристает с поцелуями к бесцветной секретарше, и его нос сквозь призму становился похожим на огромный клюв. Именно в этот момент хозяин зашел в кабинет и бросил на меня недовольный взгляд.

— Рад, что у вас сегодня хорошее настроение, миссис Питерс, — с раздражением произнес Александр Блэкстон, и улыбка тотчас спала с моего лица.

— Доброе утро, — поздоровалась я с лордом, но тот лишь жестом указал на небольшое бюро, что стояло рядом с книжными полками.

— Прошу, миссис Питерс, — проговорил лорд Блэкстон, взмахнул рукой в сторону шкафов, а сам удобно расположился в кожаном кресле за массивным столом. — Там ваше рабочее место. И боюсь, я не дам вам много времени, чтобы войти в курс дел. С минуты на минуту придет шеф имперской полиции. Вам придется вести стенографию беседы и сделать копию для полицейских.

Не успела я поинтересоваться, что, собственно говоря, здесь забыл шеф полиции, как дворецкий открыл дверь и пропустил вперед полноватого мужчину с рыжеватыми волосами и тонкими усиками. На вошедшем был коричневый сюртук с нашивками на рукавах — форма имперской полиции. Мужчина пошевелил усами и напомнил мне таракана. Рыжего, сытого и неповоротливого таракана. Он прошел мимо меня, словно я предмет мебели, пожал руку лорду Блэкстону и разместился в кресле. Я же присела за бюро, положив перед собой лист бумаги, окунула перо в чернильницу.

— Шеф Вульф, хочу представить моего нового секретаря — миссис Элейн Питерс. Миссис Питерс, перед вами шеф полиции, — проговорил лорд Блэкстон и тут же сосредоточился на своем собеседнике.

Шеф полиции скользнул по мне равнодушным взглядом и посмотрел на хозяина особняка.

— Лорд Блэкстон, разрешите доложить, — заискивающе произнес мистер Вульф. — Мои люди прошерстили весь город в поисках вашей ночной гостьи. Но, к сожалению, нам не удалось ее обнаружить.

Я вздрогнула и вся превратилась в слух.

— Что, совсем никакой информации о моей таинственной воровке? — поднял бровь лорд Александр, а я затаилась, ожидая ответа.

— К сожалению, ничего нет. Непонятно, что она искала в доме и кто возможный заказчик, — развел руками рыжеволосый шеф. — Может быть, вы вспомните какие-то особые приметы этой дамы?

— Да какие приметы я мог разглядеть ночью? Тем более она тут же на меня упала, я даже не помню, какого она была роста, — с раздражением пробурчал лорд, откинув сигару, которую до этого перекатывал между пальцами.

— Возможно, вы смогли разглядеть ее фигуру? Нам поможет любая деталь, любая информация, — с надеждой в голосе проговорил мистер Вульф. — Может, вы почувствовали какой-то особый парфюм, ее эмоции?

— Да ничего я не разглядел и не почувствовал, — все больше злился лорд Блэкстон.

Он смотрел в окно, потом его взгляд заскользил по книжным полкам и остановился на мне. А я внутренне сжалась и с удвоенным рвением стала писать, царапая пером бумагу.

— Хотя… Миссис Питерс, — я услышала низкий голос лорда и вздрогнула. — Не могли бы вы нам помочь?

Он уже подошел к бюро, а я подняла на хозяина робкий взгляд, стараясь выглядеть смущенной.

— Да, конечно.

— Встаньте, пожалуйста, — попросил лорд Блэкстон и протянул мне руку.

— Что, простите? — почувствовала, как по спине пробирается липкий страх. Неужели он все-таки узнал меня? В уме прикидывала, как добраться до двери раньше лорда и куда потом бежать.

— Дело в том, что позавчера ночью в мой дом пробрался вор. Точнее, воровка, — проговорил лорд.

Я театрально прикрыла рот рукой и взвизгнула:

— Какой кошмар! Вы пострадали? Она напала на вас?

— Нет, не беспокойтесь, миссис Питерс, я не пострадал. Воровка что-то искала в доме, и сейчас мне нужна ваша помощь, чтобы вспомнить особенности ее… эм… внешности, — проговорил лорд, а я заметила, что при слове «воровка» его голос дрогнул.

— Да, конечно, — кивнула я, все еще не понимая, что он задумал. — Я с радостью помогу.

— Тогда прошу вас встать и подойти ко мне ближе. — Я заметила, что лорд все еще протягивал мне руку.

Как только я коснулась широкой ладони, меня словно ударило током. Похоже, лорд Блэкстон испытал подобное, потому что удивленно приподнял бровь. Он провел меня в центр комнаты и обвел взглядом мою фигуру.

Лорд обошел меня по кругу и вновь встал напротив.

— Разрешите? — поинтересовался он.

Я не успела удивиться, как лорд притянул меня за талию. Уткнувшись носом в его шею, я почувствовала прикосновение рук к той части тела, что находилась чуть ниже спины. Неужели он приложил ладони к моим ягодицам? Боже, он что, собрался прощупать меня, чтобы определить схожесть фигур — моей и ночной гостьи? Но лорд тут же отстранился и сделал шаг назад:

— Моя воровка была чуть ниже, чем миссис Питерс. Но возможно, и такого же роста. И у ночной гостьи фигура была… эм… миниатюрней.

Нет, я понимала, что сейчас на мне объемная юбка и плотные панталоны, которые должны прибавить несколько лишних дюймов, но стало как-то обидно от такой несправедливости. Неужели он не может распознать одну и ту же женщину на ощупь? Лорд Блэкстон неожиданно развернул меня спиной к себе, и его рука как бы невзначай соскользнула с моего плеча на грудь. Это уже переходило все границы приличия. Но, вероятно, знатного аристократа не заботили переживания скромной вдовы.

— Грудь у незнакомки была примерно такая же — среднего размера, — голос лорда раздался у самого уха. Почувствовала его дыхание на шее. Он что, принюхивается ко мне?

— И от воровки пахло так же, как и от миссис Питерс — какой-то цветочный запах. Вероятно, женщины из простого сословия не пользуются дорогим парфюмом, — заметил Александр Блэкстон, а я про себя возмутилась. Мое мыло с эфирным маслом розы сделано на заказ и по цене может сравниться с парфюмом столичных модниц. Но если лорд так настаивает, я непременно приобрету новомодные духи с едким запахом, чтобы сбить его со следа.

— У вас, насколько я помню, еще и чувствительность к свету, миссис Питерс? — спросил лорд Блэкстон и вновь развернул меня к себе лицом.

Я утвердительно кивнула, от напряжения ком в горле застрял. Перевела взгляд на шефа полиции и заметила, что тот критически меня оценивает.

— На воровке тоже были очки, — продолжил свои размышления хозяин дома. — Но не такие, как у миссис Питерс. Думаю, там были специальные линзы для ночного видения.

— А такие бывают? — я округлила глаза и взвизгнула. — Безобразие! На что только не идут сегодня преступники!

— Полностью с вами согласен, миссис Питерс, — снисходительно улыбнулся лорд Блэкстон и, взяв меня под локоть, проводил к бюро. — Приношу извинения за причиненные неудобства.

Как только я села, точнее, обессиленно упала на стул, хозяин особняка подошел к своему столу и буквально навис грозной тучей над шефом полиции:

— Мистер Вульф, вы обязаны найти эту женщину! Я заплачу дополнительно. Я должен знать, кем была та воровка. Если вы ее поймаете, сразу же везите ко мне.

— Я все понял, — проговорил шеф полиции. И тут же вздохнул: — Но, боюсь, с такими характеристиками мы долго будем искать ночную гостью. А вы не почувствовали ее энергию, мысли, эмоции? Обладала ли эта дама магическим даром?

Лорд Блэкстон на секунду замер, а вместе с ним затаилась и я, прикрывая веки, с силой сжимая в руке перо.

— Я же стихийник, а не провидец! — с раздражением проговорил он. — Но вы правы, чужую магию я могу распознать, но не конкретный дар. И эмоции смог бы считать. Но не в этот раз. Хотя чему мы удивляемся. Сейчас даже люди без магических способностей постигают науку защиты и учатся блокировать мысли и эмоции. Взять хотя бы миссис Питерс.

Нервы мои были на пределе, я уже не понимала, подозревает он меня или нет?

— Да, вы правы, — проблеяла дрожащим голоском, представляя, как бы повела себя скромная растерянная женщина. — Сейчас многие дамы заботятся о своей защите. Ведь не очень приятно, когда мужчина может покопаться в твоих мыслях. Негодяи готовы воспользоваться нашими женскими слабостями.

Лорд Блэкстон скептически посмотрел на меня и выгнул бровь, всем своим видом выражая сомнение в том, что кто-то может позариться на прелести бесцветной секретарши. Насколько же самоуверенный тип! Так бы и убрала с его лица высокомерную ухмылку. Ну посмотрим, как он будет улыбаться, когда невзрачная миссис Питерс исчезнет из его дома вместе с камушком.

Александр Блэкстон продолжал буравить меня взглядом синих, как море, глаз. Вздохнув, посмотрел на шефа полиции:

— На этом все, мистер Вульф. Найдите мне эту воровку. Достаньте из-под земли!

Собеседник кивнул и задал вопрос:

— Надеюсь, вы усилили охрану, лорд Блэкстон?

— Да, разумеется. Увеличил количество стражей. И установил дополнительные магические ловушки вокруг дома — принц Эдуард мне уже прислал новую партию.

Я чуть заметно улыбнулась. Знаем мы эти ловушки, принц Эдуард поставляет их в каждый богатый дом Дардании. За эти годы я тщательно изучила все новинки магической охраны и приспособления для защиты домов толстосумов.

Тем временем шеф полиции уже попрощался с хозяином поместья и, не глядя в мою сторону, торопливо покинул кабинет. Лорд Александр Блэкстон откинулся в кресле и, не спрашивая у меня разрешения, раскурил сигару. И я его понимала, я бы тоже сейчас закурила. И выпила бы двойную порцию бурбона или хотя бы бокал вина. Мало того, что я была на грани разоблачения, так еще мне не давали покоя прикосновения лорда. И что-то притягательное было в его низком голосе, крепких сильных руках, как он смотрел на меня своим проницательным взглядом. Я должна испытывать к нему совсем другие чувства и постоянно помнить, что он мой враг. Но я отчего-то задержала взгляд на твердом упрямом подбородке, заметила насмешку в изгибе губ, обратила внимание на непослушные пряди волос, спадающие на лоб. И мне захотелось укротить этого «зверя». Весьма опасные мысли для скромного секретаря.

— Миссис Питерс, мне нужно уехать. — Лорд порывисто поднялся со своего места и направился к выходу. — Прошу вас продублировать мои показания для имперской полиции. Подготовьте описание внешности ночной гостьи.

Мне опять показалось, что его голос потеплел при упоминании о воровке. Вероятно, это прихоть аристократа, который, словно гончий пес, хочет загнать заинтересовавшую его жертву в силки. Я тут же приступила к «описи» внешности воровки и на словах «грудь — размер средний» хмыкнула. В затянутом корсете он, может, и средний, а вот если корсет распустить — лорд Блэкстон будет удивлен. Думаю, что приятно удивлен…

— Не нужно так расстраиваться, миссис Питерс, — я услышала раздражение в голосе своего хозяина. Он, наверное, принял мое хмыканье за всхлип впечатлительной дамы. — Не плачьте. Вам ничто здесь не угрожает. И никто в этом доме не посягнет на вашу честь.

Я кивнула, не поднимая глаз. Услышала, как хлопнула дверь, и с облегчением выдохнула. Интересно, куда это отправился лорд? С другой стороны, пусть подольше занимается важными делами в городе. Главное, что какое-то время его не будет в доме. А это значит, что я наконец-то смогу обыскать его покои и выяснить, где же хозяин прячет камень стихийников.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я