После ссоры

Анна Тодд, 2014

Книга, которая прочно заняла первые строки в списках бестселлеров по всему миру. Тесс и Хардин такие разные, но они созданы друг для друга. И даже их ссоры, кажется, происходят лишь для того, чтобы понять – та искра, которая проскочила между ними при первой встрече, разгорается все больше. Но разве отношения влюбленных бывают гладкими? Никогда! Вот и Тесс с Хардином вынуждены доказывать свою любовь друг другу и всему миру. Книга содержит бонусную главу.

Оглавление

Глава 11

ТЕССА

The Four Seasons в Сиэтле — это лучший отель, который я в жизни видела. Стараюсь идти медленнее, чтобы рассмотреть все детали, но Кимберли практически тащит меня по коридору к лифту, оставляя Тревора и мистера Вэнса далеко позади.

Остановившись у одной из дверей, она говорит:

— Вот твоя комната. Распаковывай вещи, а потом встретимся в нашем номере и обсудим маршрут на выходные, хотя я знаю, что ты уже наверняка все продумала. Да, стоит переодеться, это платье лучше оставить на вечер, когда мы пойдем куда-нибудь. — Кимберли подмигивает и уходит по коридору.

Эта комната значительно отличается от номера мотеля, в котором я провела последние две ночи. Здесь одна только картина в холле, наверное, стоит больше, чем ремонт всей комнаты в мотеле. Вид из окна просто невероятный. Сиэтл — такой красивый город! Я запросто могу представить, что живу здесь, снимаю квартиру в многоэтажном доме, работаю на «Сиэтл паблишинг» или даже «Вэнс паблишинг», раз они открывают тут новый офис. Это было бы потрясающе.

Вешаю одежду в шкаф, переодеваюсь в черную юбку-карандаш и сиреневую рубашку. Я хочу скорее попасть на конференцию, но в то же время нервничаю. Я знаю, что должна хорошо провести время, но здесь мне все в новинку, и к тому же внутри до сих пор пусто после обиды, которую нанес мне Хардин.

Подхожу к номеру Кимберли и мистера Вэнса и смотрю на часы — сейчас половина третьего. Я волнуюсь, потому что знаю, что в три мы уже должны будем спуститься в банкетный зал.

Кимберли открывает дверь с радостной улыбкой и приглашает меня войти. В их номере — большая прихожая и отдельная гостиная. Кажется, дом моей матери и то меньше.

— Тут… круто, — говорю я.

Мистер Вэнс смеется и наливает себе что-то в стакан, вроде бы воду.

— Здесь хорошо.

— Мы заказали обед в номер, чтобы немного подкрепиться перед началом. Скоро уже должны принести, — говорит Кимберли, а я улыбаюсь и благодарю ее.

Я не думала о том, как хочу есть, пока она не сказала об этом. Я весь день ничего не ела.

— Готова заскучать до смерти? — спрашивает Тревор, заходя в гостиную.

— Мне там не будет скучно. — Я улыбаюсь, и он смеется в ответ. — Может, я вообще не захочу уезжать, — добавляю я.

— Я тоже, — признается он.

— И я, — говорит Кимберли.

Мистер Вэнс качает головой.

— Мы можем это устроить, дорогая. — Он нежно кладет руку ей на спину, и я отворачиваюсь.

— Нам надо просто перенести сюда главный офис и всем вместе переехать! — шутит Кимберли. По крайней мере, мне так кажется.

— Смиту понравится Сиэтл, — говорит мистер Вэнс.

— Смиту? — спрашиваю я, затем вспоминаю его сына, которого видела на свадьбе, и краснею. — Конечно, это же ваш сын, простите.

— Ничего страшного, имя у него необычное, знаю.

Он смеется и тянется к Кимберли. Надежные отношения, полные любви, — это, должно быть, так замечательно. Я завидую Кимберли, мне стыдно, но я все равно завидую. В ее жизни есть мужчина, который явно заботится о ней и сделает для ее счастья что угодно. Ей очень повезло.

Я улыбаюсь.

— Это красивое имя.

После обеда мы спускаемся вниз, и я попадаю в огромный конференц-зал, набитый людьми, которые любят книги. Настоящий рай.

— Связи. Связи. Связи, — повторяет мистер Вэнс. — Главное — наладить связи.

И в течение следующих трех часов знакомит меня почти со всеми присутствующими. И, что самое важное, он не представляет меня как стажера и вообще относится ко мне, как к взрослой. И все они тоже.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я