Бывший стремянной стрелец Федор Мятелев, беглый холоп Минка Иванов и запорожский казак Иван Рог бегут с турецкой галеры. Судьба забросила их в Испанию, где они встретили королевского аделантадо капитана Себастиани, который снаряжал экспедицию в Новый Свет. Друзья присоединились к отряду, пересекли океан и прибыли в вице-королевство Перу. Их ждал долгий и трудный поход в дебри неизведанного континента в поисках страны Золотого короля.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королевский аделантадо предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
В городе Сан Хуан.
Вы, кто любите легенды
И народные баллады,
Этот голос дней минувших,
Голос прошлого, манящий
К молчаливому раздумью…
Лонгфелло «Песнь о Гайвате».
Из дневника Фёдора.
Город Сан Хуан.
Год 1662-й.
Мы вернулись в Сан Хуан, и я представил капитану падре Мигеля. Себастиани с минуту разглядывал священника.
— Вы и есть Мигель доминиканец? — наконец спросил капитан.
— Я тот, кого именуют падре Мигель, сеньор капитан. Но доминиканец ли я? Это вопрос. Орден святого Доминика давно отвернулся от меня.
— Так вы более не принадлежите к братству святого Доминика? Вы не священник?
— Я был в братстве доминиканцев, пока меня не признали еретиком.
— Это сделал местный епископ?
— Да, но впоследствии он смягчил свой приговор и объявил меня не еретиком, но одержимым. Его высокопреосвященство сам провел обряд изгнания демона, и я смог поселиться в селении Святого Креста.
— Но вас не лишили сана?
— Официально нет.
— Мне нужен священник экспедиции. И я хочу предложить это место вам, падре.
— Вас не смущает отношение ко мне местного епископа?
— Я имею королевский патент аделантадо.
— Но вам нет надобности ссориться с церковью, сеньор капитан. Священников может утверждать епископ, но меня он никогда не утвердит.
— Это мы еще посмотрим, — сурово сказал Себастиани. — Что станет, когда тело мое обратиться в прах? Само имя мое забудется и никто не вспомнит о капитане Себастиани. Но хочу я вписать свое имя в историю, как сделали это Кортес и Писарро сто лет назад!
Мигель ответил:
— Любая жизнь пройдет как след облака, капитан. Обо всем забудут. Никого не минет чаша забвения. Даже королей. Вспомните царей древности. Сколько имен сохранила для нас история? Десяток из тысячи. Да и тех все равно забудут с прошествием большего времени, капитан. Ибо жизнь наша порождение тени. И чаша забвения не минет и Писарро и Кортеса.
— Тогда ради чего все это? — спросил Себастиани.
— Ради знания! — ответил Мигель. — И не хочу я тратить ваши силы и время ради предоставления мне должности священника экспедиции.
— Тогда станете вы, падре, моим духовником! Для этого же нет нужды спрашивать вашего епископа?
— Я с радостью принимаю ваше предложение, капитан. Как вы, наверное, уже знаете — терять мне нечего. А священником экспедиции епископ назначит Бернардо де Луке. В том не имею сомнения.
— Это мне совершенно все равно, падре Мигель. Если не вы, то пусть епископ выбирает любого.
Себастиани оглянулся на меня и сказал.
— В твоем распоряжении есть две или даже три недели, Федерико. Пока готовятся и оснащаются бригантины. Пока идет вербовка солдат.
— И что мне делать, капитан?
— Я освобождаю тебя и твоих людей от всех работ и от службы. Ты блестяще выполнил миссию, которую я возложил на тебя. Я назначаю тебя на должность кабо сегундо25 моей армии!
Я получил чин, который имел в стремянном полку, ибо чин кабо сегундо равнозначен чину десятника в стрелецком полку московского войска.
Я помимо благодарности получил от капитана еще и десять монет для того, чтобы отпраздновать возвращение.
— Сегодня, — сказал я друзьям, — мы с вами прогуляем эти десять дублонов капитана Себастиани.
— Отлично! — Рог хлопнул меня по плечу.
— Верно сказал, Федор, — повеселел Минка. — Чего нам денежки то копить? На кой они нам, коли не вернёмся мы из этого похода.
Меня неприятно поразили его слова.
— С чего ты взял, что мы не вернемся, Минка?
— Просто знаю, что мне уже родной земли не видать.
— Брось, Минка. Хватит каркать как старуха! Мы еще возьмём свою судьбу за вихор! В местной таверне «Роза Испании» нас ждет вино. Насколько мне известно, это единственное место в Сан Хуане, где можно получить хорошее.
— Так чего ждать, Федор? — спросил Рог. — Идем прямо сейчас. Капитан отпустил нас?
— Нам дарована свобода на две, или даже три недели!
***
В таверне «Роза Испании» я впервые столкнулся с идальго Кристобалем де Эстрада. Он также в тот день гулял в окружении десятка собутыльников.
Когда мы пришли они уже изрядно выпили и один из идальго, именем Педро Альварес, увидев нас, сказал Эстраде:
— Ты посмотри на это чучело, Кристобаль!
Идальго был высок ростом и крепко сложен. Он указал рукой на Ивана Рога.
— Ты о чем, Педро?
— Да вот пришли новые гости! Мало им таверн в Сан Хуане.
Эстрада посмотрел на меня и моих друзей.
— Оставь, Педро, — сказал он. — Это люди Себастиани.
Мне не понравились слова Педро. Но я сделал вид, что не услышал их. Начинать знакомство ссорой не хотелось. Мы расположились за столом в дальнем углу.
К нам подошёл сам хозяин таверны, и я заплатил ему золотой дублон.
— Вина принеси! Да не кислой дряни. А хорошего! Я слышал, что в «Розе Испании» водится хорошее вино.
— Сейчас все будет, — сказал, пряча монету в карман. — Но вынужден вас предупредить, сеньоры.
— О чем? — спросил я.
— Здесь дон Кристобаль де Эстрада, — тихо прошептал он в ответ.
— И что? — спросил я.
— Если вас, сеньор, это не пугает, то все в порядке. Но вы знаете о его славе с Сан Хуане? Я молюсь Святой Деве, дабы он поскорее ушёл из города. За время его пребывания здесь он распугал мне половину клиентов. Они ныне обходят «Розу Испании» стороной.
— И чем опасен этот идальго? — спросил я.
— Он хорошо владеет шпагой и кинжалом, сеньор.
Когда хозяин удалился, Рог спросил меня:
— Чего он хотел?
— Хозяин? Предупредил нас.
— О чем?
— О том, что здесь опасно.
— Опасно? Здесь? — не понял Минка. — А чего опасного? Отравят что ли?
— Нет. Рядом с нами опасная копания. Эти господа уже набрались вином.
— Которые?
— Вот сидят недалеко от нас. Я сразу их заметил еще когда мы вошли. Они любят поединки.
Иван Рог засмеялся, и с вызовом посмотрел в сторону компании идальго.
— Поединки? Ты не шутишь, Федор? Это вот эти?
— Иван, тебе не стоит их задирать. Это Кристобаль Эстрада. Я слышал о нем…
Но договорить мне не дали. Де Эстрада, хоть мы и говорили по-русски, услышал свое имя.
— Эй! Сеньор!
Я повернулся к нему:
— Что вам угодно, кабальеро?
— Вы, кажется, назвали мое имя?
— С чего вы взяли это? Разве я перешел на испанский в беседе с моими друзьями?
–Мои уши меня не обманывают, сеньор! Я Кристобаль де Эстрада, испанский дворянин. Насколько мне известно, и вы дворянин также. Могу я узнать, что вы изволили сказать обо мне?
–Я сказал, что вы сидите за соседним столом. Разве это не так?
–А с чего это вас заинтересовала наша компания?
–С того, что я услышал интерес ваших людей к моему другу. Один из ваших дворян назвал его «чучелом» и я не стал переводить эти слова ему, ибо испанского языка он не знает.
— Вы сделали правильно, сеньор, — ответил Эстрада. — Я не желаю с вами враждовать. Мы ведь вместе выступаем в поход. Я королевский лейтенант. Второе лицо в экспедиции после капитана Себастиани.
— Я кабо сегундо в отряде королевского капитана Себастиани.
— Как? У вас нет офицерского патента? — удивился Эстрада. — Но насколько я слышал вы весьма занятная персона, сеньор.
— Я солдат, сеньор лейтенант.
— Ваши друзья, сеньор, не слишком нравятся мои товарищам. Пока я сдерживаю их, но что будет после?
— После чего?
— Вино сделает свою работу, и вы окажетесь в опасности. Скажите это своему другу.
Я перевел его слова Ивану Рогу.
— Мы будем в опасности? — Рог поднялся с места.
— Иван!
— Кто из них желает проверить силу своей руки? Переведи ему, Фёдор.
Я сказал Эстраде:
— Мой друг казак из Запорожья.
— А что это такое? — спросил Эстрада.
— Место, где воспитывают настоящих воинов. И он готов бросить вызов любому из ваших людей, кто пожелает его принять.
— Вызов?
— Да. Он просил меня это сказать.
Эстрада посмотрел на громадного Педро, и тот поднялся со своего табурета. Его рука легла на рукоять длинного меча.
— Этот воин человека разрубает пополам своим оружием, сеньор! — перепрудил Эстрада.
— Это не пугает моего друга. Итак?
— Пусть господа выйдут из таверны и решат свои вопросы.
Я перевёл его слова Рогу и тот спокойно взялся за саблю. Противники вышли. Никто не последовал за ними. Так здесь было принято. Хозяин таверны хорошо знал свое дело, и позаботиться о теле павшего или раненного.
— Чего этот здоровяк хочет от Ивана-то? — спросил меня Минка.
— Поединка.
— Дак Ванька его уделает. Верно тебе говорю. Я ведь не раз видал, как он своей саблей машет.
— Я тоже.
В этот момент входная дверь отворилась, и в таверну вернулся Иван Рог. Он протер саблю тряпицей и вогнал её в ножны. Затем сел на свое место и выпил вина.
По знаку Эстрады один из испанцев бросился наружу и проверить, что стало с Педро.
— Ты быстро, Иван! Ты его не убил?
— Убил. И тяжелая его железка ему не помогла. Причем я убил его первым же ударом, Федор. Первым.
Больше люди Эстрады нас не задевали в тот день…
***
Сан Хуан.
«Роза Испании»
Кристобаль де Эстрада.
Быстрая смерть Педро немного отрезвила идальго, но не такие это были люди чтобы вот так быстро успокоиться.
— Они нанесли нам оскорбление, Кристобаль! — вскричал идальго Карлос Кандиа.
— Нам? — не понял его Эстрада.
— Они оскорбили всех нас.
— Чем? — спросил другой солдат. — Педро укокошили в честном поединке. К нам это отношения не имеет.
–Но убит один из нас!
–И что? Это поединок, Карлос. И поединок честный. Педро принял вызов и пал. Хотя уложил его этот мошенник первым же ударом. Должно он был прав, когда говорил, что высокий отличный воин.
–Я готов отомстить, — казал Карлос. — Кто со мной?
— Что ты задумал? — спросил Эстрада.
— Устроим засаду для этих троих и перережем их. Кто со мной?
Всего двое поддержали план Кандиа.
Эстрада ответил так:
— Говорят, что вот этот дон, пользуется покровительством короля. Тот, что у них в предводителях. Остальные его слуги, насколько я понял.
— А мне плевать! Будь он хоть сам король! Чего мне до короля? Король далеко!
— Не повышай голос, Кандиа. Нас могут услышать. И слушай меня внимательно! Я здесь командую, Кандиа. Я, а не ты!
Эстрада сурово посмотрел на Карлоса и тот обмяк под его взглядом.
— Мне не нужна ссора с Себастиани по такому поводу. Сейчас не нужна. А потом, мы сможем с ними посчитаться.
— Потом? — спросили его.
— В свое время, — ответил Эстрада. — Наш поход будет длинным. И в походе будет множество стычек. И придет час, когда Себастиани и его люди станут нам мешать. А сейчас я желаю, чтобы больших ссор не было. Одно дело частный поединок. Один против одного. Иное дело большая потасовка. Она не понравится капитану.
— Тебе так пришелся по вкусу патент королевского лейтенанта, — съязвил Кандиа.
Эстрада посмотрел на него и ответил:
— Ты торчишь в Сан Хуане почти год, Карлос. А в твоей башке так ничего и не прояснилось. Что такое королевский патент? Ты знаешь?
— Кусок пергамента с печатью! Чего он стоит здесь?
— Нет, Кандиа. Королевский патент — это право не только захватывать новые земли, но и право пользоваться ими! Право строить на них свое королевство. Кто я такой был для местного губернатора и епископа? Никто? Но теперь я королевский аделантадо. Чин лейтенанта дает право на добычу, даёт право на земли и на титул! И я не желаю, чтобы по мелкой глупости все это испарилось!
Эстраду поддержали другие:
— Кристобаль прав, Карлос. Не стоит тебе распускать язык. Вот ты неуважительно отозвался о короле.
— Я ничего плохого не сказал, — огрызнулся Кандиа.
— Ты сказал, что тебе плевать на короля. А у короля Испании длинные руки. Что ты против него?
Кандиа засмеялся.
— И ты думаешь, приятель, что королю донесут мои слова? Да король знать не знает ничего о моем существовании!
— А зачем ему знать? — спросил Эстрада. — Здесь в Сан Хуане у короля достаточно слуг.
— У Кандиа есть шпага! — хвастливо заявил Карлос.
— А у Педро Альвареса шпаги не было? И где ныне Педро? Его телом занимаются слуги хозяина «Розы». Не стоит тебе болтать языком, Карлос!
***
Из дневника посланца Ордена.
Сан Хуан.
«Роза Испании».
Я сидел в дальнем темном углу таверны «Роза Испании». Никто не видел меня, ибо я хорошо знал хозяина этого дома. Он за небольшую плату помогал мне вести дела. В таком месте хорошо было узнавать новости. Нужно было только занять место и слушать. Я знал, что Федерико рано или поздно, но здесь появится. И он пришел.
Я наблюдал за ним и мне он показался достойным человеком.
Хозяин подошел ко мне и стал рядом:
— Я кое-что слышал, сеньор.
— Что же? Я ведь и сам имею уши.
— Но я был близко от стола, где сидит Эстрада с компанией.
— И что же ты слышал?
— Карлос Кандиа подговаривал убить этого парня и его друзей.
— Убить? Их убить не так просто. Тот громила совсем недавно доказал это.
— Но разве вы не знаете кто такой Карлос Кандиа?
— Нищий бродяга, — ответил я.
— Он настоящий разбойник, сеньор. И для него всадить вам стилет в спину дело плевое. Этот человек не станет драться на поединке. Он подберется незаметно, и ударит со спины. Он здесь в Сан Хуане уже убил многих, сеньор. Говорят, что Кандиа промышляет убийством за деньги.
— Говорят? Только говорят?
— Не только, сеньор. Именно здесь, в «Розе Испании», Кандиа заключает свои сделки.
— И он убивает кинжалом?
— И часто в спину.
— Это Эстрада ему приказал убрать Федерико Монтехо? — спросил я.
— Нет. Эстрада, наоборот, велел не трогать ни того парня, ни его слуг. Не трогать пока. Но Кандиа затаил обиду. И это плохо закончится для одного из этих парней. Можете мне поверить, сеньор. Этот бродяга Карлос посещает мою таверну уже почти год. Я изучил его повадки разбойника и убийцы.
— И что ты хочешь? — спросил я.
— Мое дело вас предупредить, сеньор. А хотеть это ваше право.
— Но ты был бы рад, если бы Карлоса завтра не стало? Так?
— Верно. Я был бы этому рад. Да что там рад, я угостил бы вином всех посетителей таверны в этот день. Но сказал я вам про это не ради себя. А только ради вас и ваших людей. Они ведь вам нужны, сеньор?
— Хорошо, — сказал я. — Я приму меры предосторожности. А вот это тебе. Награда за хороший слух.
Две золотые монеты легли на стол. Хозяин быстро сгреб их в свой бездонный карман.
Карлос Кандиа мог бы стать одним из героев той повести, но в тот день ему не повезло. Он встретил меня. А я не люблю, когда такие как Карлос, вмешиваются в мои планы…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королевский аделантадо предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других