1. Книги
  2. Научная фантастика
  3. Владимир Синельщиков

За гранью времени

Владимир Синельщиков
Обложка книги

Фантастический роман, посвященный захватывающим и драматическим приключениям, связанным с перемещениями главного героя во времени. Действие происходит в начале ХХ века в Англии. Опыты одного из героев, создавшего новый аппарат, фактически ставший прототипом своеобразной «машины времени», заставляют задуматься о важных нравственных аспектах научного поиска. Книга будет интересна не только любителям фантастики, но и широкому кругу читателей.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «За гранью времени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Несмотря на то что водитель был крайне аккуратен и ехал не торопясь, уже через 20 минут мы подъехали к вокзалу. Главным фасадом вокзала, обильно украшенным лепниной и скульптурой, служило четырехэтажное здание «Большой западной гостиницы» на Прейд-стрит, построенное известной строительной фирмой Кьюбиттов в 1854 году. Так как пути и платформы были заглублены примерно на 16—17 футов ниже уровня прилегавших улиц, такси, кэбы и другие транспортные средства двигались вдоль бокового фасада по специальному накрытому навесом съезду, попадали на который со стороны Прейд-стрит. Казалось, что мы перемещаемся слишком медленно, и я периодически посматривал на часы. Движение в этом месте было одностороннее, и молодой таксист, спустившись до уровня платформ, остановился прямо по центру проезда, видимо, понимая, что я не задержу его своим выходом, так как я был один и без багажа.

Расплатившись и оставив щедрые чаевые, я вышел из такси, не дожидаясь, пока учтивый водитель откроет мне дверь. Я поблагодарил его за прекрасную поездку и проводил взглядом, отметив про себя, что очень ловко придуман такой вариант движения, при котором порожние экипажи выезжают с противоположной стороны, не создавая помех для прибывающих автомобилей. Тут всё было не так, как на улицах города: куда ни кинь взгляд, везде снующие туда-сюда люди с чемоданами, сумками и всевозможными тюками, постоянно гудели такси, привозящие и встречающие жителей и гостей Лондона. Всего каких-то 20 минут — и я очутился в другом мире, в другой реальности, среди большого количества человечков, хаотично, на первый взгляд, передвигающихся по территории вокзала.

Паддингтон — железнодорожный вокзал Лондона, начавший обслуживать поезда аж в 1838 году, хотя здание, которое я с удовольствием имею честь созерцать, было возведено в 1854-м. Автором проекта был выдающийся архитектор и инженер Изамбард Брюнель. Надо признать, что вокзальный комплекс, восхитивший меня обилием стекла и металлоконструкций, является прекрасным образцом викторианской архитектуры. Именно вокзал Паддингтон был пунктом назначения в самом первом железнодорожном турне королевы Виктории. Она очень боялась железной дороги, но согласилась на поездку, чтобы показать пример нации, что она солидарна с новыми техническими открытиями и инновациями. Говорят, что поездка так впечатлила королеву, что потом она стала регулярно ездить по железной дороге из Виндзора в Лондон и обратно.

Я с восторгом смотрел на бесконечно длинную конструкцию навеса над перронами, разделённую колоннами из кованого железа на три пролета. Застеклённая арочная крыша завораживала своей легкостью и воздушностью, но главное, решала основную задачу по отличному освещению путей и платформ. По левую (южную) сторону — вдоль Истборн-террас — шли две платформы, предназначенные для отправления поездов. Я быстро сориентировался, какая из платформ мне нужна. Имея в кармане билет первого класса, я мог воспользоваться специальным залом ожидания с бесплатными напитками и закусками, но поспешил к поезду. Он был похож на длинного одноголового китайского дракона, уже вовсю поглощавшего в себя пассажиров и периодически выдававшего порцию пара, как будто выдыхая воздух из раскаленных ноздрей. Я подошел к своему вагону, перед входом в который у меня проверил билет пожилой кондуктор, с недоверием оглядевший меня и произнёсший с явным удивлением:

— Первый класс?! Вы следуете до Бистер-Норт? Проходите, сэр, приятного путешествия, а где ваш багаж?

— Я путешествую налегке, а багаж доставит мой слуга, — непонятно зачем я обманул бедолагу.

Кондуктор еще раз пристально посмотрел на меня, задержав взгляд на моих ботинках, отчего мне стало как-то не по себе, и добавил:

— Пожалуйста, проходите. Как тронемся, мы предложим вам напитки.

Я прошел в вагон и уселся на свое место. Это было широченное, удобное и невероятно мягкое кресло, отделанное темно коричневой кожей. Ранее мне никогда не доводилось ездить первым классом. Внутреннее убранство поражало изысканностью, стены вагона были отделаны деревом с резьбой, а на окнах висели шторы. Пол был застелен ковром, а изогнутый потолок был ярко-белого цвета. Вагон, видимо, был достаточно новым. До отправления оставалось еще 22 минуты. Однако почти все места, которых было не так много в вагоне первого класса (по сравнению с вагонами, в которых мне доводилось ездить ранее), были уже заняты. Позади меня какой-то важный офицер о чем-то довольно громко спорил с не менее важным, чрезмерно упитанным и богато одетым джентльменом. Слева от меня через проход сидел худощавый мужчина в двухкозырьковом головном уборе и увлеченно разглядывал утреннюю прессу, держа во рту черную сильно изогнутую трубку и периодически одаривая нас свежей порцией табачного дыма. Вскоре кондуктор, встречавший нас на перроне, зашёл в вагон и четко и громко произнес:

— Уважаемые пассажиры, до отправления поезда осталось пять минут. Приятного путешествия!

И действительно, через пять минут, ровно в 9:30 до полудня, раздался гудок паровоза, вагон качнулся и пришел в движение. Мы медленно двигались, удаляясь от вокзала, за окном проплывали пейзажи промышленной части старого города. И сейчас, спустя 100 лет с момента изобретения первого парового двигателя, даже в голове не укладывается, что это изобретение было встречено со скептицизмом и беспокойством. И уж тем более вызывает смех, что тогда думали, будто локомотивы распугают мирно пасущихся коров, куры перестанут нести яйца, дым от паровоза отравит всех птиц, а от скорости поезда в 15 миль в час разорвет на части пассажиров. Главной оппозицией железных дорог были собственники каналов, их прямые конкуренты, и владельцы поместий, которые не хотели, чтобы сельская тишина была нарушена.

Минут через 15 проводник прошел по вагону и предложил выпивку и несложную закуску. Я же, ко всеобщему удивлению, попросил только чай с двумя кусочками сахара и круассан с шоколадом. Тем временем мы миновали городские постройки, и пейзаж за окном сменился на возделанные поля, перелески и небольшие редкие фермерские хозяйства. Я откинулся в удобном кресле, прикрыл глаза и погрузился в приятные воспоминания о прекрасной девушке с чудесным именем Амелия, с которой я так и не познакомился из-за своей нерешительности. Я стал прокручивать в голове различные варианты возможного развития событий при знакомстве, если бы я в тот момент не растерялся. И должен признаться, в моих мечтах я представал перед девушкой героем, перед любовными чарами которого, она не могла устоять, причем во всех вариантах события молниеносно развивались до страстного поцелуя. Я не заметил, как под монотонный стук колес задремал, а проснулся оттого, что кто-то вежливо коснулся моего плеча и шепотом произнес:

— Сэр, через 15 минут Бистер-Норт. Пожалуйста, просыпайтесь.

Конечно, это был наш любезный кондуктор, я поблагодарил его и зачем-то поджал ноги, спрятав ботинки, которые он разглядывал при нашей первой встрече. Вскоре паровоз загудел, предупреждая о приближении к станции. Кондуктор, стоящий в дверях, кивнул мне, сказав, что стоим всего пять минут и надо поторапливаться. Вместе со мной из нашего вагона в Бистер-Норте сошел только джентльмен с трубкой в зубах и маленьким саквояжем в одной руке и футляром для скрипки в другой. При выходе он любезно пропустил меня вперед, хотя ему было уже явно за шестьдесят и по правилам этикета я должен был выйти вторым. В тамбуре я смог хорошенько разглядеть этого пожилого джентльмена. Ростом он был, на мой взгляд, более шести футов, но при своей необычайной худобе показался мне ещё выше. Взгляд у джентльмена был острый, пронизывающий, казалось, что он смотрит сквозь меня. Его тонкий орлиный нос придавал лицу выражение живой энергии и решимости, несмотря на преклонный возраст. Квадратный, чуть выступающий вперед подбородок явно говорил о решительном характере.

— Только после вас, — произнес мужчина хрипловатым голосом.

— Спасибо, сэр, вы очень любезны.

В ответ мне очень хотелось предложить его подвезти, если ему по пути, но, к сожалению, я не знал, на каком автомобиле меня встретят, будет ли место в машине и каким маршрутом мы поедем. На перроне, однако, к вежливому незнакомцу бросился в объятья, как я могу предположить, его старый и такой же пожилой друг, с которым они не виделись явно очень давно. Он взял у него вещи, и они вместе не спеша пошли вдоль поезда по платформе, о чем-то мило беседуя. Я же, следуя наставлениям доктора, отправился в противоположную сторону — к центру платформы, где сразу заметил полного лысого мужчину с длинной бородой, одиноко стоявшего и курившего сигарету.

— Сэр Стивен Уильямс? — учтиво спросил я, подходя к профессору. — Здравствуйте! Я с поручением от доктора, сэра Энтони Смита.

— Здравствуйте! Да, я жду вас, и, похоже, нам надо поторопиться сесть в машину, а то вот-вот может начаться дождь. Пойдемте же поскорее.

Я инстинктивно посмотрел на небо и не понял, с чем были связаны опасения профессора. Да, тучки были, но их было немного, а между ними даже светило солнце, однако я не стал перечить преподавателю Оксфордского университета и послушно пошел за ним. На площадке перед перроном стояли всего несколько автомобилей, но зато около десятка кэбов и даже один дилижанс. Мы подошли к темно-серому родстеру с красными колесными дисками и тонкими, невероятно изящными красными крыльями. Ну, конечно, на чем же еще мог встретить меня профессор Оксфордского университета, как не на знаменитом автомобиле марки «Моррис-Оксфорд».

— Прошу вас, — произнес Стивен. — «Моррис-Оксфорд-Супер-Спорт», специальная ограниченная версия! — с гордостью добавил профессор.

И не успел он это произнести, как начал накрапывать дождик.

— Поторопитесь, пожалуйста, нам незачем мокнуть под дождем, садитесь.

А я стоял и смотрел, как заворожённый, на этот небольшой, но изящный и прогрессивный автомобиль. Ранее я видел его только на картинках рекламных изданий, и это понятно: выпуск этих авто был только начат, и они совсем не попадались на глаза на улицах Лондона. Да, действительно, нам не стоило мокнуть, и я ловко проскользнул под мягкую крышу автомобиля. Профессор, кряхтя, уселся за руль, было видно, что Стивену с его полным телом было явно недостаточно места в таком крохотном двухместном автомобиле.

— А ведь я знаком с Уильямом Моррисом, если вы знаете, о ком я? — с ухмылкой спросил профессор. — Таких автомобилей пока всего пять штук, и на одном из них вы сейчас едете! — продолжал хвастаться пожилой преподаватель. — Вы привезли мне гонорар за посылку? — с тревогой в голосе спросил он и посмотрел на меня.

— Да, конечно, у меня для вас конверт от доктора Энтони Смита.

— Доктора? Ха, не смешите мои выпавшие волосы, он не доктор, а старый фантазер-мечтатель, выживший из ума! Ну да ладно, главное, что он платит деньги, и за это я его люблю.

О книге

Автор: Владимир Синельщиков

Жанры и теги: Научная фантастика

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «За гранью времени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я