Из Музея волшебных вещей была похищена губка времени! Артефакт нужно вернуть, а злодея найти, поскольку в руках негодяя эта вещь может быть очень опасна: губка впитывает в себя само время, заставляя останавливаться всё вокруг! Это твоё второе дело в качестве помощника детектива. Внимательно опрашивай подозреваемых, записывай и анализируй каждую деталь и выйди на след преступника! Детективная книга-квест с монстрами заинтригует любого подростка 10—13 лет. Вместе с детективом Клаусом расследуй таинственное дело! Станьте верным помощником детектива и раскройте тайну похищения артефакта! В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дело о похитителе времени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Две русалки и почтальон
Отель «Отвали» не указан ни в одном туристическом путеводителе по Хейвентри, и это понятно. Никто в здравом уме не захочет остановиться в таком жутком месте. Если смотреть на него снаружи, можно подумать, что он давным-давно закрылся. Почти все окна заколочены досками. Занавески заплесневели и порваны в клочья. Вы с Клаусом входите в вестибюль. Обои на стенах отклеились и свисают лохмотьями. Глубокие царапины на стойке портье напоминают следы от когтей. Самого портье нет на месте, и Клаус звонит в колокольчик.
На обшарпанных настенных часах, что висят прямо за стойкой, открывается дверца, и наружу выскакивает крошечная деревянная кукушка.
— Пожалуйста, не звоните, — произносит она строгим голосом и возвращается обратно в часы.
Клаус снова звонит в колокольчик.
Кукушка выглядывает из часов:
— Я же сказала, пожалуйста, не звоните. Это так раздражает!
Клаус вздыхает, а ты улыбаешься. Вот поэтому ты и любишь свою работу на Теневой стороне Хейвентри: здесь даже часы разговаривают как живые.
— Да, но мы… — Клаус даже не успевает договорить, как кукушка скрывается в недрах часов.
Он звонит в колокольчик и, как только кукушка высовывается наружу, быстро хватает её за клюв. Теперь она больше не сможет вернуться в часы, но говорить тоже не сможет.
— Ммм-грмм-ггнмм, — бормочет она.
— Мы пришли к русалкам, — говорит Клаус. — Если подскажешь, где их найти, мне не придётся названивать в колокольчик.
— Ммм-грмм-ггнмм, — отвечает кукушка.
Клаус её отпускает, и она раздражённо топорщит деревянные перья.
— Они внизу, в бассейне. Ужасные гости. Шумные и некультурные. Не умеют вести себя за столом и дают чаевые раковинами мидий. Видимо, у русалок не водится денег. А теперь, если вы не возражаете, мне пора возвращаться к работе. Я тут стою на часах. И пожалуйста, больше не надо звонить в колокольчик.
Кукушка исчезает. Клаус пожимает плечами и идёт к двери с надписью «БАССЕЙН». Возле неё стоят три складные инвалидные коляски. Вы вместе спускаетесь по лестнице. В ноздри бьёт запах хлорки. Голоса отражаются эхом от кафельных стен. Тебе всегда представлялось, что пение русалок должно быть чарующим и мелодичным, но голос, который доносится снизу, звучит хрипло и грубо:
Джимми грыз ногти, в носу ковырялся
И воспитанию не поддавался.
Что же нам делать с таким сорванцом?
Тихо прибить, да и дело с ко…
Клаус открывает вторую дверь, и ты видишь трёх русалок. Они совсем не такие, какими, по-твоему, должны быть русалки.
В бассейне плещутся две девушки с рыбьими хвостами, но у них нет ни колоритных бикини из морских раковин, ни длинных, струящихся по воде локонов. Их короткие волосы самых невообразимых кислотных цветов торчат из-под синих купальных шапочек, и они одеты в строгие полосатые купальники с логотипом РП.
Третья русалка… Вернее, третий русал… В общем, это мужчина. Лысый дяденька с кустистой чёрной бородой и очень волосатой грудью. Он сидит на бортике, свесив хвост в воду. На нём точно такой же полосатый купальник, но шапочки у него нет.
— Вы прервали мою песню, — обиженно говорит он.
— Фред очень не любит, когда прерывают его пение. Да, Амели? — говорит русалка с фиолетовыми волосами.
— Да, наверное… — отвечает русалка с зелёными волосами. — А о чём ты сейчас спрашивала, Аннабель?
— Э… Я не помню. — Аннабель обращается к вам с Клаусом: — Вы принесли наш заказ?
— А то мы уже заждались, — говорит Амели.
— Да, где наши чипсы? — интересуется Фред.
— Уже в пути, — не моргнув глазом отвечает Клаус. — Ну и ну! Я никогда в жизни не видел русалок-мужчин.
— Да, я мужчина. Сотрудник русалочьей почты. И что с того?
— Я не хотел вас обидеть, — говорит Клаус.
— Не обращайте внимания на Фреда, — говорит Аннабель. — Он всегда злится, когда голодный. Так что насчёт наших чипсов…
— Каких чипсов? — спрашивает Амели.
— Да, давайте закажем чипсы! — оживляется Фред.
— Мы уже их заказали, — говорит Аннабель.
— Что мы заказали? — спрашивает Амели.
— Не помню, — признается Аннабель.
Фред обращается к вам обоим:
— А вы, собственно, кто? Повар и поварёнок?
Вы с Клаусом озадаченно переглядываетесь.
— Мы хотели бы задать вам несколько вопросов…
— О чипсах? — уточняет Фред.
Эти русалки, конечно, забавные существа, но ты уже окончательно перестаёшь понимать, что происходит.
— Вы хорошо себя чувствуете? — осторожно интересуется Клаус.
Аннабель говорит:
— Покажи им карточку.
— Да, точно! — Амели хватает халат, висящий на стене у бассейна, достаёт из кармана картонную карточку и вручает тебе.
Картонка чуть отсырела, надпись смазана, но читаема.
Прочитав, ты возвращаешь карточку Амели.
— У нас есть пара вопросов о губке времени, — говорит Клаус.
Все три русалки плюхаются в бассейн, поднимая огромные фонтаны брызг.
— Да, я её помню, — говорит Аннабель, вынырнув на поверхность. — Вчера вечером мы доставили её в музей. Нам надо дождаться, когда выставка завершится, и отвезти губку обратно.
— Мы думали пробежаться по магазинам, пока будем в городе, — говорит Фред.
— Здесь всё так дорого, — сокрушается Амели. — Дома мы расплачиваемся за всё только устрицами и мидиями.
— Правда, у нас в магазинах продают в основном тех же мидий и устриц, — добавляет Аннабель.
— У вас это где? — интересуется Клаус.
— В Атлантическом океане, — говорит Амели. — Где главный почтамт.
— А почему мы об этом заговорили? — спрашивает Аннабель.
— Я не помню, — признается Амели.
Вы с Клаусом переглядываетесь ещё раз. Вам обоим понятно, что выудить более-менее ценную информацию у этих троих будет очень непросто.
— Мы говорили о губке времени, — терпеливо произносит Клаус. — Как я понимаю, вы получили заказ на доставку.
— Всё верно. Нас нанял Берни, — говорит Аннабель.
— Омар, искривляющий время, — поясняет Амели.
— Я его помню, — говорит Фред. — У него были эти… клюшки… кошелки…
— Клешни, — подсказывает Аннабель.
— Да, точно. — Фред морщит лоб. — О чём мы сейчас говорили?
— Не помню, — пожимает плечами Аннабель.
— Так вот, насчёт губки времени… — Клаус уже теряет терпение, и ты его понимаешь.
— У нас её нет, — говорит Амели. — Мы отдали её горгоне.
— Куратору Громсвист? — уточняет Клаус.
— Да, и с ней был ещё маленький старичок с зелёными волосами, — говорит Аннабель. — Он проявил к губке большой интерес. Буквально вырвал у нас из рук.
— Профессор О'Лири, — говорит Клаус.
— Он самый, — кивает Аннабель.
— Кто? — спрашивает Фред.
— Я не помню, — признается Аннабель.
— Бывает, что мысли совсем вылетают из головы. Но потом прилетают обратно, — объясняет Амели.
Взмахнув хвостами, Аннабель и Фред скрываются под водой.
— Кажется, больше мы здесь ничего не узнаем, — говорит тебе Клаус.
— И не забудьте про наши… что мы там заказали? — спрашивает Амели.
— Вы хотели чипсы, — отвечает ей Клаус.
Фред выныривает на поверхность:
— Кто-то сказал «чипсы»?
Вы с Клаусом идёте на выход. Твои носки хлюпают в промокших кроссовках.
Уже в вестибюле, проходя мимо стойки портье, Клаус кричит:
— Спасибо за помощь.
Из часов на стене доносится приглушённый голос кукушки:
— Спасибо, что не звоните в колокольчик.
Вы выходите из отеля, и Клаус говорит:
— Ну что, едем в Университет Теневой стороны? Профессор О'Лири наверняка сейчас там. Мне хотелось бы выяснить, почему он питает такой интерес к губке времени. Или можно вернуться в музей. Вдруг у нас всё же получится пробраться внутрь. С чего начнём?
Сначала попробуем проникнуть в музей?
Переходи на страницу 27
СТОРОЖЕВЫЕ ГОРГУЛЬИ
Или едем к профессору О'Лири?
Переходи на страницу 60
НА ЛЕКЦИИ У ЛЕПРЕКОНА
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дело о похитителе времени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других