ОТ АВТОРА «ОСТРОВ ПРОКЛЯТЫХ» И «ТАИНСТВЕННАЯ РЕКА». МОМЕНТАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES. ДОЛГОЖДАННАЯ НОВИНКА ОТ ЖИВОГО КЛАССИКА ОСТРОСЮЖЕТНОГО РОМАНА. «Этот роман заставляет задуматься… Увлекательное и пробуждающее ярость развлечение, от которого невозможно оторваться». — Стивен Кинг Шедевр, способный конкурировать с «Островом проклятых» — всепоглощающая история о жаркой мести, жертвенной любви, ядовитой ненависти и коварной власти… Мэри Пэт Феннесси прожила всю свою жизнь в бостонском районе, известном как Южка. Этот ирландский анклав упорно придерживается старых традиций и гордо стоит особняком. Люди, выросшие здесь, не боятся ни бога, ни дьявола. И очень не любят, когда кто-то лезет в их жизнь… Однажды вечером Джулз, дочь Мэри Пэт, не вернулась домой. В тот же вечер на здешней станции метро находят мертвым парня, сбитого поездом при загадочных обстоятельствах. Эти два события кажутся не связанными между собой. Но Мэри Пэт в отчаянии начинает теребить людей, которых лучше не трогать, — и задавать вопросы, всерьез беспокоящие Марти Батлера, главаря местной ирландской мафии. А эти ребята не терпят неприятных вопросов… «Душераздирающая история, рассказанная писателем, который является одним из лучших в мире». — Гиллиан Флинн «Лихэйн пишет захватывающие триллеры, которые погружают в тайны гораздо более универсальные и актуальные, чем просто детективные романы; он один из тех, кто изменил правила игры и разрушил воображаемую границу между жанром и литературой, доказав, что мы можем получить лучшее от обоих одновременно». — Тана Френч «Вам повезет, если в этом году вы прочтете более увлекательный роман». — The Times «Превосходно… Это Лихэйн в своих лучших проявлениях: динамичный сюжет, прекрасно вырисованные персонажи, острое, как бритва, чувство юмора — и всепроникающая тьма, сквозь которую время от времени проблескивает надежда…» — New York Times Book Review «Я последую за Лихэйном куда угодно». — Ли Чайлд «Словно тебе врезали кулаком в солнечное сплетение… В романе полно мин-ловушек, но метафорического типа, которые взрывают будущее, а не конечности…» — New Yorker «Мастерски… Мэри Пэт Феннесси — воплощение мифической древнегреческой ярости в XX веке, и ее война одной женщины против всех — устрашающее зрелище. — Washington Post «Очень жестко… В своем новом романе Деннис Лихейн не щадит никого и ничего». — New York Times «Жестокий, захватывающий и безжалостно четкий портрет города, раздираемого страхом и ненавистью». — Irish Times
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Маленькие милости» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
В пять часов вечера вестей от Брайана Ши нет. И в шесть. И в семь тоже.
Мэри Пэт идет пешком «на Поля». На двери табличка: «Не беспокоить. Закрытое мероприятие».
Хочется закричать: «Что за херня? Все ваше заведение — это закрытое предприятие!»
Мэри Пэт начинает колотить в дверь, пока не отбивает правую руку, которая и так болела со вчерашнего дня, когда она устроила трепку дочкиному типа парню.
Никто не открывает.
Тогда она идет к Брайану Ши домой. Тот живет на Телеграф-Хилл в одном из старинных кирпичных городских особнячков, фасадом к парку. На звонок открывает Донна, его жена. Они с Мэри Пэт (и Брайаном тоже) учились в одной средней школе, а затем в одной старшей школе Южки. Какое-то время девушки были не разлей вода, но после выпуска их жизни резко пошли разными курсами. Мэри Пэт осталась в Коммонуэлсе растить двоих детей, а Донна (тогда еще не Ши, а Доэрти) вышла за морпеха и объездила с ним полмира, пока во вьетнамском местечке под названием Биньтхюи мужа не подстрелили свои же. Она вернулась в Южку, одна, без детей, и заселилась к своей маразматичной матери. И вроде бы ждало Донну тоскливое вдовство с таким же старческим маразмом в итоге, но она сошлась с Брайаном Ши, и ее жизнь снова круто перевернулась. Мать умерла, Брайан вырос до правой руки самого Марти Батлера, пара переехала на Телеграф-Хилл, и Брайан купил жене двухцветный «Капри» прямо от дилера. Ни детей, ни животных, ни проблем с деньгами — все равно что взять трайфекту[21]. Теперь единственными заботами Донны были отмена записи к маникюрше и непонятные шишки на груди.
Донна глядит на бывшую подругу через порог.
— Чем могу помочь? — спрашивает она таким тоном, как будто перед ней страховой агент.
— Привет, — говорит Мэри Пэт. — Как твои дела?
— Нормально. — Донна выглядит усталой. Она смотрит через плечо Мэри Пэт на улицу. — Что-то случилось?
— Мне нужен Брайан.
— Его нет.
— А где он, не подскажешь?
— Зачем тебе знать, где мой муж?
— Он выполняет одну мою просьбу.
— Какую еще просьбу?
— Разыскивает мою дочь. Она не объявлялась с позапрошлого вечера.
— А он тут при чем?
— Он обещал помочь.
— Обещал — значит, жди.
— Он сказал, что свяжется со мной сегодня до пяти.
— Ну, его до сих пор нет.
— Понятно.
— Ага.
— Вот.
— Ясно.
— Донна…
— Что?
— Я просто ищу дочь.
— Так ищи.
— Пытаюсь, — произносит Мэри Пэт, хотя на самом деле ей хочется крикнуть: «Ну почему ты ведешь себя как сука?»
Не зная, что еще сказать, она разворачивается и спускается с крыльца.
— Мэри Пэт… — тихо окликает ее Донна.
— Чего?
— Прости. Не знаю, что на меня нашло.
И она приглашает Мэри Пэт в дом.
— Не понимаю почему, — говорит Донна, достав две банки пива и протягивая одну Мэри Пэт, — но я несчастлива… Ну, то есть мне всего хватает, так? Только взгляни на этот дом. Да и Брайан — хороший мужик, опрятный, заботится обо мне. Никогда меня не бил. Не помню даже, чтобы хоть раз голос повышал. Чего бы не жить и радоваться?
Она окидывает рукой столовую. Буфет размером с витрину мясного отдела, люстра на потолке — такая огромная, что тени от нее напоминают плющ, увивающий стены, за столом на паркетном полу спокойно разместятся двенадцать человек. И все же Донна повторяет:
— Почему я несчастлива?
— А я-то почем знаю? — Мэри Пэт с неловким смешком пожимает плечами.
Донна затягивается сигаретой:
— Ну да. Ты права, права, права…
— Уж не знаю, как там насчет «права». Просто мне нечего ответить.
— В постели у нас все хорошо, — говорит Донна. — Я сыта, одета. Брайан удовлетворяет любой мой каприз.
Мэри Пэт смотрит на старинные напольные часы в углу столовой. Восемь двадцать. С обещанного срока прошло уже почти три с половиной часа.
— Донна, я нигде не могу найти Джулз. Брайан обещал помочь с поисками. Поэтому мне нужно его увидеть.
— Точно не за тем, чтобы затащить его к себе в койку?
— Точно.
— Почему?
— Потому что в старших классах мы с ним перепихнулись. Было не очень.
Лицо Донны становится прозрачно-белым, будто вареная картофелина, а глаза увеличиваются до размера бейсбольных мячей.
— Ты спала с Брайаном?!
— Еще в школе.
— С моим Брайаном?!
— Тогда еще не твоим.
— Но мы же все тогда дружили.
— Угу.
Донна тушит сигарету, не сводя глаз с Мэри Пэт.
— Почему ты мне не сказала?
— Потому что ты по нему сохла.
— Не было такого.
— Было-было.
— Я гуляла с Майком Атардо.
— Гуляла, да. А сохла по Брайану.
— Я никому об этом не говорила. Даже тебе.
— Но я знала.
— Знала, что я по нему сохну, и все равно переспала с ним?
— Я была пьяная. Он тоже.
— Ясно…
— Вот так.
— А я где была?
— С Майком Атардо на Касл-Айленде[22].
Донна взвизгивает.
— Что, в ту самую ночь, когда он сорвал мой бутон?
— Ага.
Донна снова взвизгивает, Мэри Пэт ей вторит. Приятно хоть на мгновение вспомнить, какими они были раньше, прежде чем вернуться к тому, какие они теперь.
Донна беззвучно усмехается, потом говорит:
— Блин, Мэри Пэт, какого хрена? Почему всё так?
— Как — так?
— Вот так. Мы ведь почти чужие люди. А были подругами!
— Ты уехала.
— Это да.
— Жила в Японии.
— Фу…
— В Германии.
— Еще хуже.
— На Гавайях, кажется.
Донна закуривает очередную сигарету.
— А вот это было неплохо.
— Жаль, что твой муж умер.
— Жаль, что твой тоже.
— Он не умер, а ушел к другой.
— Не-не, погоди. — Донна трясет головой. — Я про первого. Э-э-э… Дюки?
— А, тогда да. — Мэри Пэт кивает. — Но это уже давно было.
— Все равно, наверное, тяжко.
— Он меня часто бил.
— О как… А второй?
— Ни разу. Он был рыцарь.
— Ага, но все равно бросил тебя.
— Ну да…
— А почему?
Мэри Пэт так долго собирается с мыслями, что за это время Донна докуривает сигарету, а столовая погружается в сумрак.
— Он меня стыдился.
— Почему?
— Черт его знает.
— Из-за волос?
«У меня что, плохие волосы?» — думает Мэри Пэт.
— Из-за лица? Груди?.. Что там еще?
— Из-за моей ненависти, — говорит Мэри Пэт и закуривает.
— Не понимаю.
— Я тоже. — Мэри Пэт выдыхает длинную струю дыма. — Но именно так он сказал, когда уходил. «Я стыжусь твоей ненависти» — слово в слово.
Донна хмыкает:
— Снобизм какой-то.
— Не без того.
— Ну и хрен бы с ним. Как будто он всех и вся любит… Святоша паршивый.
— Именно.
— Радоваться надо, что он свалил.
— Ну…
— Нет, скажешь?
— А чего радоваться? Мне, блин, сорок два, и я одинока.
— Ничего, еще найдешь себе кого-нибудь.
— Мне тот нравился.
— Найдешь получше.
Мэри Пэт неуверенно поводит плечом.
— Я тебе говорю.
— Более подходящего — может быть, но точно не лучше.
Повисает недолгая тишина. Дом кажется чересчур большим и холодным — даже в разгар жары, — и Мэри Пэт не верится, чтобы здесь гнездилась радость. Переступая порог, она завидовала Донне, но теперь сомневалась, что будет чувствовать то же, уходя.
— А чего ты вообще к Брайану прицепилась? — произносит вдруг Донна. — Не с ним тебе нужно иметь дело.
— А с кем? С Марти, что ли?
— Да нет же. С парнем твоей Джулз.
— С Рамом я уже говорила дважды. Во второй раз устроила ему такую взбучку, что он теперь долго не захочет со мной общаться.
— Рам не парень Джулз.
— Что?!
— Ну ладно тебе, Мэри Пэт. Ты же знаешь.
— Ничего я не знаю.
— Твою мать… Блин, блин, блин. Вот дерьмо. Блин. — Донна бледнеет настолько, что ее розовые губы кажутся алыми.
Мэри Пэт смотрит на нее, как на кастрюлю, которая вот-вот начнет кипеть через край.
— Донна?.. С кем встречается Джулз?
Какое-то время тишину нарушает только стук больших часов. Тени в столовой сгущаются. Слышно, как по дорожке снаружи ветерок носит сухую листву.
— С Фрэнком.
— С каким еще Фрэнком?
— Сама как думаешь?
— Ты про, — Мэри Пэт даже не хочет произносить это имя вслух, — Фрэнка Туми?
— Про него, да…
— Фрэнки Гробовщика?!
Фрэнк Туми женат, у него четверо детей. Пожалуй, именно верность семье затмевала в глазах окружающих его многочисленные грехи. Ну, если не считать прекрасного баритона и киношной внешности, конечно. (Фрэнк и в самом деле похож на кинозвезду, почти вылитый Джеймс Гарнер[23].) Да и обаяния у него хоть отбавляй, но адресовано оно исключительно детям с района. Он покупает им конфеты, мороженое, а совсем бедным дает несколько «баков» — мол, «на, помоги мамаше». Все мальчишки мечтают, когда вырастут, стать похожими на Фрэнки, не на Марти. А девчонки, видимо, мечтают найти себе такого, как Фрэнки, а не Марти. По улицам он ходит не просто с хозяйским видом, а так, будто сам лично все это построил. Он зовет всех по имени, и его задорный смех слышно за несколько кварталов. Именно такого Фрэнка Туми видят детишки.
А вот взрослые знают, что на счету Гробовщика больше трупов, чем у местного филиала «Ангелов ада»[24]. Когда он не убивает для ирландцев, его услугами пользуется итальянская мафия. Во время войны ирландских группировок в начале шестидесятых Фрэнки положил столько народа, что Эл Куган, увидев его возле своей парикмахерской, выбежал на проезжую часть, попал под машину и угодил в больницу с раздробленным бедром. А Фрэнки всего-навсего шел к нему подстричься.
— Моя дочь?.. — шепчет Мэри Пэт.
Донна выглядит растерянно.
— Я думала, ты в курсе… Все в курсе.
— Что значит «все»?
— Ну… все.
— Кроме меня.
— Мне жаль.
— Правда, что ли?
— Конечно, правда. Понимаешь, в мире Марти — мире Брайана — мы всего лишь гости. Так, заглянули на огонек. И знаем только то, что нам положено знать.
— Но при этом ты знала, что Фрэнки Туми встречается с моей дочерью, которая в два с гаком раза младше его?
— Да, знала…
— И ты считаешь, это нормально?
Они смотрят друг другу в глаза, и время будто поворачивается вспять. Кажется, что девчонки, которыми они были когда-то, вот-вот вернутся и подскажут, как нужно поступить.
Но глаза Донны вдруг пустеют.
— Я никому не сторож, Мэри Пэт.
— Уже второй раз слышу про «сторожа» за последние дни. — Мэри Пэт встает. — Вот все тут говорят, мол, мы друг за друга горой. Может, мы не богаты, но вместе мы сила. Живем по совести, своих не бросаем… — Она щелчком отправляет недопитую банку пива на начищенный пол. — Полная мура, вот что я тебе скажу.
И пока Донна Ши бежит на кухню за полотенцами, Мэри Пэт уходит.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Маленькие милости» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
21
Трайфекта — вид ставки на спортивные состязания, в которой участник угадывает не только всех трех победителей, но и порядок их следования на подиуме.
22
Касл-Айленд (букв. «Замковый остров») — участок суши в Бостонской бухте. Ранее остров, ныне соединен с материком насыпью. С 1634 г. использовался для фортификационных сооружений. После Второй мировой войны расположенный на нем Форт-Индепенденс (Форт Независимости) стал музейной достопримечательностью.