Две актрисы и три актера (3 женские и 6 мужских ролей). Ирландский писатель Ле Фаню – автор мистических и детективных произведений. Вот и в пьесе удивительным образом переплетаются жизнь и фантазии, реальность и сны. Захватывающее действо, такое же мистическое, как и лучшие произведения Ле Фаню.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сон Ле Фаню / Le Fanu’s Dream предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
7. Кому сдобную булочку?
(Поют птицы. Утро после брачной ночи. ЛЕ ФАНЮ и СЮЗАННА завтракают с ее СЕСТРОЙ и его БРАТОМ. Если КАРМИЛЛА уравновешенная и спокойная, но СЕСТРА — взрывная, флиртующая, не знающая покоя, в меру язвительная).
СЕСТРА. Как все спали этой ночью?
БРАТ. Я спал хорошо, Бесси. Надеюсь, ты тоже.
СЕСТРА. Я спала очень хорошо, спасибо, Уильям. Сюзанна, как спала ты?
СЮЗАННА. Я спала прекрасно, Бесси.
СЕСТРА. Всю ночь? Ты спала всю ночь?
СЮЗАННА. Я спала часть ночи.
СЕСТРА. Она спала часть ночи. И часть ночи она не спала. А вы спали всю ночь, мистер Ле Фаню?
ЛЕ ФАНЮ. Я тоже спал часть ночи.
СЕСТРА. Но не всю ночь.
ЛЕ ФАНЮ. Немалую часть ночи я не спал.
СЕСТРА. То есть мы может предположить, что казнь девственной плевы проведена успешно.
БРАТ. Бесси.
СЕСТРА. Да что это за брачная ночь без казни девственной плевы?
БРАТ. Это неуместно.
СЕСТРА. Ты о чем? О завтраке? Завтрак всегда уместен, разве что без него обходятся после полудня или с наступлением темноты. А плотный завтрак, следующий за ночью освященного совокупления, совершенно уместен. Я склонна думать, что аппетит должен быть отменным. Или ты находишь неуместными сдобные булочки? Потому что я думаю, что булочки очень достойные. Может, тебя оскорбляет мой вишневый джем?
ЛЕ ФАНЮ. Я думаю, Бесси, мой брат говорит о том, что неуместно допрашивать новобрачных о подробностях брачной ночи за завтраком следующим утром.
СЕСТРА. Почему нет? До свадьбы ты довольно много писал мне о потенциальных опасностях, связанных с казнью девственной плевы. Насколько я помню, показывал себя знатоком этой проблемы.
СЮЗАННА. Ты переписывался с моей сестрой по поводу нашей брачной ночи?
ЛЕ ФАНЮ. Разумеется, нет. Раз или два мы в шутку коснулись этого момента, но…
СЮЗАННА. Какого момента? Чего, связанного с нашей брачной ночью, вы коснулись в шутку?
ЛЕ ФАНЮ. Это не имело никакого значения.
СЮЗАННА. Наша брачная ночь не имела никакого значения?
ЛЕ ФАНЮ. Моя переписка с твоей сестрой не имела никакого значения.
СЕСТРА. Что ж, премного тебе благодарна.
СЮЗАННА. Джозеф, ты оскорбил мою сестру.
ЛЕ ФАНЮ. Не было у меня намерения оскорблять твою сестру.
СЮЗАННА. Какой бы вульгарной, саркастической и граничащей с безумием ни кажется она иной раз, Бесси — моя сестра, как Уильям — твой брат. Ты же не хочешь, чтобы я оскорбляла твоего брата за завтраком после нашей брачной ночи, так? Тебе бы не понравилось, если бы я сказала, что у Уильяма квадратная голова, или что Уильям — дебил, или что Уильям писал мне страстные письма.
ЛЕ ФАНЮ. Мой брат никогда не писал тебе страстные письма.
СЮЗАННА. Откуда ты знаешь?
ЛЕ ФАНЮ. Уильям, ты писал Сюзанне страстные письма?
БРАТ. Не припоминаю.
СЕСТРА. Да ладно, Вилли. Признавайся.
БРАТ. Мне не в чем признаваться. За всю жизнь я не написал ни одного письма.
ЛЕ ФАНЮ. Мне ты письма писал.
БРАТ. Но не любовные.
СЕСТРА. Мы с мистером Ле Фаню переписывались по поводу этого самого события. Завтрака после брачной ночи. Пира в честь казни девственной плевы, так мы его называли. А брачную ночь он называл моральным эквивалентом Железной Девы, тисков для пальцев и распятия. Это были действительно забавные письма. Сюзанна, прошлой ночью тиски для пальцев пошли в ход?
ЛЕ ФАНЮ. Не было никаких тисков для пальцев.
СЕСТРА. Значит, хватило Железной Девы и распятия?
БРАТ. Бесси, почему бы нам не прогуляться по саду? Я с удовольствием покажу тебе мои азиатские ландыши.
СЕМТРА. Я уже видела твои азиатские ландыши, Уильям. Если честно, впечатления на меня они не произвели.
БРАТ. А что не так с моими азиатскими ландышами? Я их показывал и мужчинам, и женщинам, и всем они очень нравились.
СЕСТРА. Еще мы с Джозефом активно переписывались насчет некой мисс Смит.
СЮЗАННА. Мисс Смит? Кто такая мисс Смит?
ЛЕ ФАНЮ. Мисс Смит — никто.
СЕСТРА. Мисс Смит — женщина, на которой Джозеф надеялся жениться.
СЮЗАННА. Он надеялся жениться на другой женщине?
ЛЕ ФАНЮ. Нет, разумеется, нет, это был некий шифр.
СЮЗАННА. Шифр? Ты писал моей сестре шифрованные письма?
ЛЕ ФАНЮ. Это была игра.
СЮЗАННА. Ага, это была игра. И почему ты и моя сестра играли с этой мисс Смит?
ЛЕ ФАНЮ. Мы ни с кем не играли. Это ты. Ты — мисс Смит.
СЮЗАННА. Я — мисс Смит?
ЛЕ ФАНЮ. Да.
СЮЗАННА. Другими словами, я — никто?
ЛЕ ФАНЮ. Разумеется, нет.
СЮЗАННА. Ты сказал, что мисс Смит — никто. Если мисс Смит — никто, а я — мисс Смит, тогда из этого следует, что я — никто. Вы все еще пишите письма друг дружке?
ЛЕ ФАНЮ. С чего мне писать Бесси? Она же здесь.
СЮЗАННА. То есть ваша тайная переписка более не ведется?
ЛЕ ФАНЮ. В нашей переписке не было ничего тайного.
СЮЗАННА. Тогда почему я ничего о ней не знала?
ЛЕ ФАНЮ. Я писал ей, чтобы спросить о тебе.
СЮЗАННА. Спросить обо мне?
ЛЕ ФАНЮ. Узнать, если у меня шансы.
СЮЗАННА. Почему ты не спросил у меня?
ЛЕ ФАНЮ. Из страха поставить тебя в затруднительное положение. И себя тоже. Зайти слишком далеко, еще не будучи уверенным в твоих чувствах ко мне.
СЮЗАННА. Твоя застенчивость не позволяла тебе обратиться на мне, но не мешала обмениваться порнографическими письмами с моей сестрой?
ЛЕ ФАНЮ. Не были они порнографическими.
СЮЗАННА. Тогда где эти письма? Я хочу их прочитать.
ЛЕ ФАНЮ. Не знаю, куда я их положил. Думаю, я их уничтожил.
СЮЗАННА. Предусмотрительно. И ты уничтожила письма моего мужа, Бесси?
СЕСТРА. Мне велели разрывать их мелкие клочки и съедать сразу после прочтения. Я вспоминаю, что в каком-то письме он называл тебя Синей Бородой.
СЮЗАННА. Синей Бородой? Синяя Борода — это тот мужчина, который расчленял своих жен в брачную ночь?
ЛЕ ФАНЮ. Я упомянул это ради смеха.
СЮЗАННА. Мое расчленение вызывает у тебя смех?
ЛЕ ФАНЮ. Сюзанна, нет причин расстраиваться.
СЮЗАННА. Нет причин расстраиваться из-за тайной переписки моей сестры с моим мужем, связанной с моим расчленением?
СЕСТРА. Нет, это ты — Синяя Борода. Расчленяли как раз Джозефа.
СЮЗАННА. Он думал, что я собираюсь расчленить его в нашу брачную ночь? Что за мерзкие, жуткие письма вы писали друг дружке?
СЕСТРА. Ты знала, что он мне писал.
СЮЗАННА. Я полагала, что он время от времени переписывается с тобой по всяким пустякам. Я и представить себе не могла, что он писал такую чудовищную грязь.
ЛЕФАНЮ. Сюзанна, это нелепо. Сегодня мы с Уильямом едем в Корк, и в наше отсутствие, полагаю, тебе и Бесси необходимо уладить возникшее недопонимание.
СЮЗАННА. В Корк? Ты едешь в Корк? На следующий день после нашей свадьбы?
ЛЕ ФАНЮ. Уильям едет в Корк, а я еду с ним. Я скоро вернусь.
СЮЗАННА. Я не допущу, чтобы мой муж ехал в Корк, особенно с Уильямом. Ты знаешь, что в твое отсутствие Уильям выкладывает твои шляпы рядком и бросает в них камни? Я видела, как он это делает. Уильям тебя ненавидит. Я не удивлюсь, если он собирается убить тебя по пути и похоронить твое тело под копной.
ЛЕ ФАНЮ. Нет у Уильяма ненависти ко мне. Как ты можешь так говорить?
СЮЗАННА. Это совсем не сложно. Я открываю и закрываю рот, выдувая воздух мимо моего надгортанника.
ЛЕФАНЮ. Твоего надгортанника?
СЮЗАННА. И он постоянно одалживает нам деньги. Это непристойно. За кого он себя принимает?
ЛЕ ФАНЮ. Он думает, что он — мой брат.
БРАТ. Я — его брат.
СЮЗАННА. Джозеф, ты нужен мне здесь. Я не могу молиться. Что-то внутри меня сопротивляется молитве. Ночью мне снится, что я — маленькая девочка, которую положили в гроб и похоронили живой. У меня есть кусок мела, и я пытаюсь написать об этом на крышке гроба. Я вижу лица, которые смотрят на меня из зеркал. И ты хочешь оставить меня одну, выдувать воздух мимо надгортанника с моей сестрой.
ЛЕ ФАНЮ. Ладно. Я останусь дома.
СЕСТРА. Отпусти бедного человека в Корк. Он достаточно скоро вернется, чтобы совокупиться с тобой. Да и что плохого в том, что твой муж время от времени флиртовал со мной в переписке?
СЮЗАННА. Так ты признаешь, что он флиртовал?
ЛЕ ФАНЮ. Я не флиртовал.
СЕСТРА. Немного ты флиртовал.
СЮЗАННА. Добропорядочный человек не флиртует. Особенно с сестрой жены.
СЕСТРА. Но твой муж — не добропорядочный человек. Он — писатель. Писатели не добропорядочные. Писатели ненормальные. Писатель по определению никто. Он становится тем, с кем говорит. Если мы проткнет ему голову, из дыры хлынет лавина лопочущих кукол-марионеток.
ЛЕ ФАНЮ. В моей голове никаких марионеток нет.
СЕСТРА. Ты вскрывал свою голову и заглядывал в нее? Потому что я уверена, в ней ты найдешь марионеток. Но стыдиться тут нечего. Это понятно, что писатель должен отождествлять себя с другими разумами.
СЮЗАННА. Только не моей сестры.
ЛЕ ФАНЮ. Сюзанна…
СЮЗАННА. Уходи. Уходи. Не прикасайся ко мне. В этом месте больше никаких прикосновений. Или в любом другом месте. Особенно прикосновений мужчины с марионетками в голове, который изменяет мне за моей спиной.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сон Ле Фаню / Le Fanu’s Dream предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других