Джанан. Пленница тирана

Екатерина Орлова, 2022

Меня отдали в гарем могущественного мужчины, чтобы уберечь от еще более страшной участи. Но он слывет жестоким тираном. И теперь, чтобы выжить, мне нужно завоевать его сердце. Покорить этого устрашающего хищника, одно лишь имя которого наводит страх на всех, кто его слышит. И у меня нет другого выбора, если я не хочу оказаться в руках настоящего дьявола.

Оглавление

Из серии: По законам пустыни

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Джанан. Пленница тирана предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

— Ну куда ты собралась? — ругается Хая, пока я пристегиваю шелу, прикрывая свое изуродованное лицо.

— Он звал меня.

— С чего ты взяла?

— Слышала, как утром Лутфия сказала это тебе.

— Подслушиваешь? Выпороть бы тебя.

— Хая, — я поворачиваюсь к ней лицом и произношу умоляющим тоном, — я должна быть у него в комнате, иначе он забудет меня.

Она вздыхает.

— Что сказал вчера Валид? И что ты сказала ему? — спрашиваю.

— Тебе какая разница? Ты не много о себе возомнила, «фаворитка»? — Она смотрит на меня со злостью.

— Прости, пожалуйста. — Покорно опускаю голову, а потом снова смотрю на Хаю. — Я знаю, что перегибаю иногда. Но пойми, мне важно знать все, что меня касается. Если я не стану фавориткой, то все зря.

— Что зря? — Она прищуривается.

— Я… должна стать фавориткой, — твержу упрямо. — Ты ведь знаешь, на каких условиях меня сюда прислали. Умоляю, расскажи, как прошел разговор с Валидом. Что ты ему сказала?

— Что ты себя неважно чувствуешь, — отвечает она нехотя.

— А сегодня?

— Я сегодня не виделась с ним, как и Лутфия. Послушай, может, не ходить к господину, пока не заживет лицо?

— Это дня три, не меньше. За это время он забудет мой голос.

Хая прищуривается.

— Ах ты маленькая… хитрая лиса. Ну хорошо. Но учти, если он увидит твои увечья и начнет выяснять, я лично выгоню тебя из гарема вместе с Фаридой. Нам здесь проблемы не нужны, поняла?

Я киваю.

— Поняла. Тогда я пошла?

Хая хмыкает, а потом машет рукой, чтобы я продвигалась на выход. Бросив еще один взгляд в зеркало и поправив шелу так, чтобы оставить только небольшую щелочку для глаз, я убеждаюсь, что ни одна из ранок не видна, и следую в комнату господина. На выходе нас встречает Лутфия, которая окидывает меня своим пронзительным взглядом.

— Как самочувствие, Амира?

— Хорошо, госпожа, спасибо, — покорно отвечаю я. Она одобрительно кивает. Вот так я и научусь располагать к себе людей в гареме. Главное, понять, кто тут какое положение занимает, и быть учтивой с самыми важными людьми. Управлять ими я буду позже.

— Уверена, что сможешь целый день быть с господином?

— Да.

— Тебе может понадобиться отдых.

— Тогда я найду повод удалиться.

Она прищуривается.

— Ну хорошо, — отвечает медленно. — Тогда иди, дальше посмотрим.

Я передвигаюсь настолько быстро, насколько могу. Знаю, что хозяин дома уже позавтракал, и у него был врач. Сейчас в его комнате одна из служанок и, к счастью, это не Фарида. Ее пока отправили ухаживать за простывшими фаворитками. Вообще странная какая-то эпидемия напала на гарем. Я, например, за всю жизнь простудой болела всего два раза, а тут людей косит прямо одного за другим.

Как только подхожу к двери, слуга открывает ее, впуская меня в прохладу спальни. Служанка, стоящая справа от двери, бросает на меня недобрый взгляд. Значит, он не просил ее читать вслух. Этот факт поднимает мне настроение.

— Доброе утро, господин, — здороваюсь, подходя к кровати.

— Доброе, Амира. Как себя чувствуешь?

— Спасибо, уже лучше. А вы?

Он усмехается, всматриваясь в меня прищуренными глазами.

— Скоро буду совсем здоров. Свободна! — произносит он, повернувшись к девушке у двери. — Почитаешь мне?

— С удовольствием, господин. — Я киваю и подхожу к шкафу, чтобы взять ту же книгу и продолжить с места, на котором остановилась.

Пока иду к окну, господин Заид окликает меня.

— Амира, в прошлый раз ты читала книгу, которую девушке читать не подобает.

— Простите меня, — лепечу таким голосом, словно раскаиваюсь, хоть это совсем не так. Ох, и покарает меня Всевышний за мою ложь.

Господин усмехается.

— Не думал, что служанке может быть интересна такая литература. Но читай, раз так. Возможно, мы даже обсудим с тобой то, что там написано. Если, конечно, содержание этой книги для тебя не простой набор букв.

Я могла бы оскорбиться из-за сомнений в моих умственных способностях, но не то время и не тот человек. «Покорность и смирение», вспоминаю слова мамы, чтобы унять желание доказать, что мне подвластно многое.

Усаживаюсь у окна и начинаю читать. И все происходит так, как и в прошлый раз. Примерно через полчаса господин Заид засыпает, а я переключаюсь на книгу о бизнесе. Другая служанка приносит кувшин джалляба* и два стакана. Ставит все это на столик неподалеку от кровати и тихо удаляется. А я продолжаю читать, пока муэдзин не призывает к обеденной молитве, и продолжаю до самого визита врача. Стоит ему войти, я снова, отвернувшись, встаю и пячусь к двери, но на этот раз меня останавливает голос хозяина дома:

— Амира, принеси обед на двоих. Как только доктор закончит осмотр, пообедаем.

— Да, господин, — безропотно соглашаюсь я и выскакиваю за дверь.

Вернувшись с подносом, полным еды, я вхожу в спальню и замираю на пороге. У окна стоит господин Заид и, слегка отодвинув штору, смотрит на улицу. Его внимание привлекает закрывшаяся за моей спиной дверь. Он бросает на меня взгляд, и я резко опускаю голову, потому что через тонкую ткань шелы он может увидеть мое побитое лицо. Подхожу к кровати.

— Вы будете обедать здесь?

— Нет, накрывай на стол, — отвечает он, но не сводя с меня взгляда.

Я прохожу к постаменту, радуясь, что тонкая полоска света от окна не охватывает это пространство, и хозяин не может рассмотреть меня. Как только все тарелки расставлены, он снова задергивает штору, заставляя меня облегченно выдохнуть, и устраивается на подушках за низким столом.

— Присаживайся.

— Мне нельзя с вами кушать.

— Садись, Амира, — строже командует он, и мне ничего не остается, кроме как расположиться напротив.

— Ты можешь открыть лицо, чтобы нормально поесть.

— Мне удобно, спасибо.

Я не решаюсь первой потянуться к блюдам, но, когда вижу, что хозяин приступает к трапезе, и сама следую его примеру. Конечно, без шелы было бы удобнее, но пока только так.

— Расскажи мне о себе, — говорит он.

— Я…

Не успеваю ответить на его вопрос, как в дверь стучат.

— Войди! — громыхает господин Заид.

Двери распахиваются, и на пороге появляется тот мужчина с тяжелым взглядом, который встречал нас по приезде. Я резко отвожу взгляд и, вскочив, отворачиваюсь от него.

— Амира, вернись на место, — командует хозяин, и я, толком не осознав, где мое место, пячусь к двери. — Сядь за стол. Ты куда собралась?

— Но я… я думала…

— Садись. Валид, проходи.

— Амира? — спрашивает тот, и у меня по позвоночнику стекает капля холодного пота.

— Да, — отвечает за меня хозяин. — А что тебя смущает?

— Ничего, показалось, что я услышал другое имя. Как ваше самочувствие?

— Уже лучше. Доктор делает возможное и даже невозможное для моего выздоровления, а Амира помогает скоротать время. Как ты?

— Спасибо, уже практически полностью здоров.

Он отвечает господину Заиду, но я чувствую на себе этот прожигающий взгляд.

— Ты по делу или справиться о моем здоровье?

— И то, и другое.

— Тогда после обеда зайди. Мы с Амирой поедим, а потом обсудим с тобой все вопросы.

— Хорошо. Приятного аппетита.

— Спасибо.

Я чувствую тяжесть взгляда Валида до того самого момента, пока за ним не закрываются двери, и только потом облегченно выдыхаю. А потом господин Заид начинает расспрашивать меня о порядках в гареме, забыв о том, что просил рассказать о себе. Я посвящаю его только в хорошее: рассказываю забавные истории о том, как одна из кухарок играет на кастрюлях, стуча по ним деревянными ложками, как дружно девушки занимаются уборкой в особняке, как наложницы ходят на занятия, а вечером обсуждают то, чему научились. Когда с обедом покончено, я собираю посуду на складной столик-поднос и выношу ее из спальни.

— Позовите Валида! — приказывает господин слуге, и тот кивает.

Как только отхожу от покоев, меня обгоняет слуга, а через минуту несется назад. Я поднимаю глаза и замедляюсь. Навстречу мне размашистым шагом двигается Валид. Опускаю голову и пытаюсь пройти мимо, но торможу, как только слышу тихое но твердое:

— Постой.

Мы оба остаемся стоять в коридоре, не поворачиваясь и не глядя друг на друга. Не положено, даже несмотря на то, что я служанка. И диалог между нами очень тихий.

— Заид узнал тебя?

— Нет.

— Ты не сказала, кто ты?

— Нет.

— Почему?

— Потому что ему не нужно знать.

— Причина?

— Я его недостойна. Теперь.

— Правильно. Молчи и дальше. Как ты вчера к нему попала?

— Фарида не смогла.

— Ложь, — отрезает он, и я понимаю, что от этого мужчины ничего не скрыть.

Он станет либо моим союзником, либо врагом. И второй вариант мне совершенно не подходит. Такой влиятельный человек должен быть на моей стороне. Моя мама говорит, что женщина способна оказывать на мужчину очень большое влияние, но для этого она должна стать для него самой близкой. А в моей ситуации этого можно добиться только в случае, если я попаду в постель к господину. И до этого момента Валид — тот, кто может ограничить мое пребывание в спальне хозяина.

— Простите.

— В двух словах, Амира.

— Я сама напросилась.

— Для чего?

Ну что ему сказать? Что я все еще не теряю надежды? Что каждую ночь, ложась спать, я разрабатываю план, как добиться своего и наконец обрести положение, которого заслуживаю? Нет, правда ему не нужна. Точно не в этом случае.

— Хочу хотя бы так быть ему полезна, — выбираю наиболее безопасную версию.

Боковым зрением вижу, как Валид кивает.

— Не крутись слишком близко. Не приходи, если не зовут. И забудь обо всем, что планировала до своего приезда сюда. В постель господина тебе путь отрезан, — безапелляционно заявляет он и уходит.

Мне хочется рычать и топать ногами. Почему-то я подумала, что, если скажу о своем желании быть полезной, он позволит мне и дальше проводить время с хозяином. И вообще, разве он решает, кто будет развлекать господина? Что ж, тогда остается только Шуджа. Хая сказала, что он не оказывает такого влияния на господина, как Валид, но, по крайней мере, это лучше, чем совсем не иметь союзников.

Я прибавляю шаг, пока еще горю этой идеей. Боюсь, что она может быстро поблекнуть, и я не решусь обсудить это с Хаей, а мне очень надо. Почему-то мне кажется, что это мой последний шанс. Быстро отдаю посуду на кухню и тороплюсь в гарем на поиски Хаи. Нахожу ее в одной из комнат для фавориток, где девушки перемывают стены и окна.

— Вот тут пропустили! — ругается она. — Куда вы смотрите? Еще раз. От пола до потолка!

— Но Хая!

— Заставит вас всю ночь перемывать весь гарем, лентяйки! — заканчивает она за них, а потом замечает меня в дверях. — Ты что здесь делаешь?

— У господина Валид, он отпустил меня.

— На весь день?

— Не знаю.

— Ладно, — отзывается она своим деловым тоном. — Иди пока в гарем, сейчас найдем тебе работу.

— Хая, могу я вас позвать на два слова?

Она закатывает глаза, но, со злостью зыркнув на девушек, идет на выход из комнаты. Служанки, заинтересовавшиеся моим появлением, после этого взгляда продолжают мыть стены с особым рвением. Как только Хая выходит и прикрывает дверь, оставив небольшую щель, чтобы наблюдать за девушками, она обращает ко мне строгий взгляд. То ли зла на меня, то ли по инерции смотрит так после того, как отругала служанок.

— Что ты хочешь? — спрашивает нетерпеливо.

— Валид не станет моим союзником.

— Союзником? — шепчет она раздраженно. — Ты в своем уме, девочка? Обходи этого человека десятой дорогой. Он сотрет тебя в порошок, который развеет по пустыне, и сделает так, что от тебя даже воспоминания не останется.

— Я думала, настолько страшен только господин Заид.

— Господин намного страшнее своих помощников, — Хая понижает голос и подается вперед. — Ты не смотри на то, что он может улыбаться и общаться с тобой практически на равных. Всегда помни о том, кто ты и кто он.

— Я могу пообщаться с Шуджой?

Хая закашливается.

— О, Аллах, ты смерти хочешь?

— Шуджа еще страшнее господина?

— Страшнее господина в этом доме нет никого.

— Тогда могу я с Шуджой пообщаться? — настаиваю, но моя уверенность понемногу тает. Вряд ли хозяин держит при себе мягкотелого помощника. А это значит, что Шуджа тоже страшен.

— Не можешь. Ты не можешь общаться ни с одним из них. И вообще, хватит пытаться плести интриги. Занимайся своими обязанностями. Иди бери чистую тряпку и помогай девушкам мыть комнату.

— Но если господин позовет меня…

— Когда позовет, тогда и пойдешь. А сейчас займись делом! — резко отрезает она и, развернувшись, уходит по коридору, оставляя меня смотреть ей вслед. Снова хочется топнуть ногой, только это не поможет. Теперь мне нужно думать, что делать дальше, учитывая, что, похоже, придется действовать в одиночку.

___________

*Джалляб — прохладительный напиток

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Джанан. Пленница тирана предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я