1. книги
  2. Юмористическое фэнтези
  3. Елена Амеличева

Чертова баба, или Приют для фамильяров

Елена Амеличева (2023)
Обложка книги

Я хотела свободы от опеки отца и мачехи. Нужно на время заключить фальшивый брак? Конечно, согласна! Что может пойти не так?Вскоре выяснилось — всё! Супруг оказался демоном — таким чертовски соблазнительным! А мне пришлось стать мамой двум сорванцам-демонятам. В довесок я получила приют для брошенных магами фамильяров, обзавелась злейшим врагом, который не упустит случая напакостить, и узнала множество чужих тайн. Даже тех, что прятал мой отец.Ненастоящий замуж вовсю грозит обернуться настоящей любовью, а еще надо фамильярчиков спасать! И, постойте, главное забыла! Муж демон-полукровка, а значит, черт. А я тогда кто? Чертова баба?!несносная героинякрасавец-чертвынужденный браклюбовь и страстьШушик — милаха хищнегг))океан юморащепотка хулиганствазубастые тайныХЭ

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Чертова баба, или Приют для фамильяров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5. Воспитание

— Редроуз, это уже ни в какие ворота! — громкий надрывный вопль ворвался в наши уши.

В кузню вбежал шарик на ножках, похожий на ожившего снеговика, которого по недоразумению нарядили в мужской костюм. Круглая голова, покрытая испариной, сияла, как игрушка на елке в новый год. Руки порхали в воздухе так, будто он отмахивался от роя пчел, решившего его покусать.

— Что еще стряслось? — с тоской выдохнул Янур.

— Ваш отпрыск!.. — Шарик указал на двух высоких парней, которые втащили внутрь брыкающегося мальчишку лет четырнадцати — очевидно, это и есть старший сын Том. — Этот чертенок… — он осекся под тяжелым взглядом демона и тут же исправился, — этот егозун разрушил нам два сарая, повалил забор и лишил мою супругу лучшего платья!

— История, должно быть, занимательная, — Янур хмыкнул. — С удовольствием послушаю!

— А нам вот было не смешно, когда ваш отпрыск оседлал моего лучшего борова, будто это лошадь! — обиделся Шарик. — К нему, кстати, свиней привозят со всей страны! В очередь записываются!

— Личная жизнь хряка мне мало интересна, — намекнул демон.

— А я вот порой ему завидую, — пробормотал мужчина. — То есть, дело в том, — спохватился он, — что неизвестно теперь, не потерял ли он свою, э-э, производительность! После такого-то стрессу!

Шарик достал платок, промокнул лысую черепушку и продолжил:

— Так вот, ваш отрок сел на него верхом и помчался по двору, выкрикивая какие-то непристойности.

— Забавное, вероятно, было зрелище, — пробормотал Янур, пряча усмешку.

— Моей жене так не показалось! — обиделся мужчина. — Когда ваш сын снес столбы, к которым крепились бельевые веревки, все чистое шлепнулось в грязь!

— Это хряк снес, а не я! — уточнил сын Янура. — Я ему кричал, что надо свернуть, но этот жирдяй не послушался! — подумав, он добавил, — наверное, потому что необъезженный еще.

— Помолчите, юноша! — Шарик укоризненно посмотрел на него. — Так вот, Редроуз, моя жена выскочила из дома, увидев весь этот бардак в окно, и эти двое — хряк и ваш сын на нем, предварительно разрушив сараи, сбили ее с ног! Бедная моя Дженни рухнула прямо в грязь! А на ней было надето лучшее платье, которое дорого мне стоило — пошито ведь у лучшей портнихи, в столице!

— Врет он все! — возмущенно прокричал мальчишка.

Извернувшись, он пнул одного из парней, которые крепко его держали, по колену. Тот, охнув, согнулся и выпустил хулигана.

— Чего бы это на Дженни лучшее платье было, скажите на милость? — Том упер руки в талию. — Она со скалкой из дому выскочила, и перемазана вся была в муке! Кто ж пирожки лепит в праздничных нарядах?

— Дельное замечание, — одобрил Янур, усмехнувшись. — Жду вашего ответа, Уолтерсон. Варианта ведь всего два: либо ваша женушка слаба на головушку, либо вы огляделись, и платье было обычным.

— Может, огляделся, прошу прощения, — порозовев, как белый дом в алых лучах заката, пробормотал Шарик. — Но! Это не меняет самого факта творимого вашим наследником беспредела! И нанесенного им ущерба!

— Не велик там и ущерб, — шмыгнув носом, уточнил наследник. — Две сарайки, что на соплях стояли, да белье перестирать.

— И хряку нанесена серьезная моральная травма! — поспешил добавить Уолтерсон. — Производителю нашему, кормильцу! К нему со всей страны хрюшек привозят, в очередь записываются!

— Сколько? — усмехнувшись, спросил Янур.

— Ну, чисто по-соседски если, то, — Шарик сделал вид, что задумался. — Знаете, из уважения перед вами я готов взять натурой.

— В каком смысле? — поперхнулся демон.

— Ворота мои чугунные покосились уже, — пожаловался мужчина. — Петли, видать, гуляют. Новые бы выковать да поставить. И я все готов забыть, Редроуз!

— Положим, забывчивостью вы, Уолтерсон, как раз не страдаете, — уточнил Янур. — Но я согласен на ваши условия.

— С вами приятно иметь дело, Редроуз! — повеселел Шарик.

Мужчины обменялись рукопожатием и гости, наконец-то, заметили меня.

— О, простите мою вопиющую невоспитанность, леди Редроуз! — Уолтерсон подскочил и отвесил поклон.

Чем он мажет лысину, чтобы так сияла? Задалась я вопросом, но вслух проявила радушие:

— Что вы, господин Уолтерсон! В свете обстоятельств ваша забывчивость простительна! Особенно, если учитывать нанесенную хряку моральную травму!

Пружинка хихикнула в кулачок.

— Ваша супруга юна, прекрасна, но так мудра! — глаза Шарика пробежались по мне, заставив почувствовать себя свинкой, которую привезли на случку к ранимому поросю, на котором катался юный чертик Том.

— Не буду вас более задерживать, — намекнул Янур. — Мне еще моего свинтуса воспитывать.

— Конечно, конечно, — Уолтерсон закивал, шагая прочь из кузни. — Задайте ему розог подлиннее!

— Непременно! — пообещал демон.

Шарик укатился вместе с парнями, которые зыркнули напоследок на Тома и тот, который прихрамывал, показал ему кулак.

— Итак, сын, ты знаешь, что делать, — демон кивнул отроку.

— Знаю, отец, — тот кивнул, понурившись, и через голову стянул рубаху.

— А вам, Лола, лучше покинуть кузню, — сказал Янур. — Это зрелище не для нежных дамских сердец.

— Вы собираетесь бить ребенка? — вскинулась я.

— Лола, выйдите.

— Янур, прошу вас! — взмолилась. — Это к добру не приводит!

— Как и споры с мужем! — он развернул меня спиной к себе и почти вытолкал на улицу.

Я беспомощно посмотрела на Пружинку, которая снова прижалась ко мне. А из кузницы тем временем понесся голос демона:

— Раз, два, три…

Я вздрагивала при каждом ударе, представляя, как розги свистят в воздухе и обрушиваются на детскую спину, оставляя на коже багровые рубцы.

— Пятьдесят девять, шестьдесят!

Да сколько же можно?! Я заходила взад-вперед перед кузней. Он же мальчишку до смерти забьет!

— Не могу больше! — донесся до моего слуха жалобный стон Тома.

— Можешь, — ответил ему отец. — Смог нахулиганить, смоги и ответ держать! Терпи! Шестьдесят один…

Нет, я тоже не могу больше! Плюнув на все, ворвалась в кузню и…

— Шестьдесят четыре, — продолжил отсчет демон, с усмешкой глянув на меня, а потом переведя взгляд на Тома, который отжимался от пола. — Не разгильдяйничай, я все вижу, ниже! — он продолжил хлопками в ладоши отмерять отжимания. — Шестьдесят пять. Давай, давай, или хочешь в подручные к Соломее на день?

— Нет уж! — мальчик помотал головой и, надувая красные от натуги щеки, продолжил отжиматься.

Его отец досчитал до восьмидесяти пяти и остановился.

— Я сдох! — простонал Том и рухнул на пол.

— Ползи отсюда, свинтус, — Янур указал на дверь. — И учти — лимит на этой неделе ты исчерпал. Еще одна выходка, отдам в рабы к Соломее, и даже сотня отжиманий тебя не спасет.

— Понял, — сын кивнул, поднявшись.

— Ступай домой вместе с Лолой и сестрой. Но сначала воды мне притащи с ручья, — кивнул на пустую бадью.

— Утром же приносил! — заныл наследник.

— Мне охладиться пришлось — в принудительном порядке, — усмехнулся демон, стрельнув взглядом в мою сторону. — Бегом за водой!

— Понял, понял, — Том выбежал на улицу.

— И приноси полную, а не расплескав половину! — крикнул ему вслед отец.

— Ты!.. — прошипела я, глядя на Редроуза.

— Что опять не так? — улыбнулся он. — Я никого не бил, все остались довольны. Кроме хряка, который пережил неизгладимое моральное потрясение.

— Мог бы и сказать, что собираешься воздействовать на сына не с помощью побоев, — пробормотала обиженно.

— Тогда воспитательный эффект не был бы достигнут.

— Почему? Том и так прекрасно все понял.

— Не о нем речь, — серые глаза полыхнули огнем.

— То есть, ты?.. — я ахнула. — Негодяй копытный!

— Еще слово, Лола, и мы проверим, сколько отжиманий выдержит одна наглая ведьмочка! — прижав меня к стене, тихо сказал Янур.

— Ты!.. Я тебе не ребенок, чтобы меня воспитывать!

— Тогда веди себя, как взрослая, — пожал плечами.

— Только после того, как покажешь пример! — прорычала в ответ и, оттолкнув мужчину, выскочила из кузни.

***

— Миледи, а правда, что ваш батюшка — лорд Стаффорд? — спросил Том, догнав нас с Пружинкой в широком поле.

— Правда, — я кивнула.

— Тот самый, которого Хитрозадым кличут?

Вот за что люблю детей — что на уме, то и на языке, ни грамма притворства!

— Тот самый.

— Круто! — глаза мальчика загорелись восхищением. — А почему он вас заставил выйти замуж за моего отца?

— Не заставил, а предложил.

— А почему вы согласились?

— Давай на ты, Том.

— Хорошо, — он уже и думать забыл про свой вопрос.

Чудесный возраст — в голове всегда свежо благодаря постоянным сквознякам, которые все оттуда напрочь выдувают!

— Расскажи мне о тех, кто живет в доме, Том, — попросила я, чтобы провести время до поместья с пользой.

Как оказалось, немного поторопилась — на меня обрушился настоящий водопад информации. Сумбурной, порой не к месту, обо всем сразу и ни о чем конкретно. К тому моменту, когда вдалеке показался белый домик Редроузов, сведения о его жителях уже текли из моих бедных ушей.

Толком запомнила только, что кроме Соломеи в доме живет дед Тит, на котором мужская работа, его Том, хихикая, называл Титькусом — кажется, догадываюсь, почему. Видимо, из-за любимой присказки про «титьку тараканью», уже слышала ее утром. В наличии имеется жена Титькуса, бабка Сара, молчунья, тоже хлопочет по хозяйству.

Была недавно еще и девица, помощница Соломеи, но тетка демонят, как я поняла, выжила ее из дома. Похоже, по причине того, что та положила глаз на Янура. А официальной причиной стало то, что у девушки «руки растут из попы».

Том выразился немного смелее, но я не стала придираться к словам. Парни его возраста любят казаться дерзкими и взрослыми, хотя бы в собственных глазах. Если не поощрять, проходит само.

Только про этих трех персонажей я и успела запомнить к тому моменту, когда мы вошли во внутренний двор за домом. Где как раз они оба и обнаружились — и старичок Титькус, и его жена Сара. Стоя около рыжего петуха, старики вовсю распекали его, несчастного.

— В суп захотел, гулена? — Тит нахмурил косматые брови. — Вона сколько куриц у тя, топтать надобно без продыху, а тебе эту расфуфыренную мамзель подавай, совсем о женах своих позабыл!

— Вот-вот, — поддакнула Сара, — не будут они яйки нести, да цыпляток выводить, на кой ты нам тогда? Точно в суп пойдешь!

Несушки, копавшиеся в земле неподалеку, возмущенно заквохтали, подтверждая, что вопиющий факт невнимания со стороны петуха имел место быть, и они оным возмущены до глубины своей пернатой души.

Отчитываемый субъект тряхнул роскошным гребнем на голове и направился к своим дамам — вспоминать о заброшенных обязанностях.

— А в чем дело-то? — шепотом спросила я Тома.

— Да Петька втрескался в Жар-птицу, — пояснил он, махнув рукой, будто речь шла о какой-то обыденной ерунде.

— Ж-жар-птицу?!

— Она фамильяр, — пришла мне на помощь Пружинка. — Летать тоже не умеет, как и Пегас. Потому ее и бросил маг.

— И еще она это, — Том хихикнул, — неровно дышит к петуху нашему! По ночам к нему в курятник шастает. И раньше такое вытворяла, потому маг застеснялся ее, распутницы, вот и избавился, нам сюда подкинул.

— Даже так?

— Ага, — мальчик крутанулся на одной ноге, — утром как-то проснулись от дикого шума, во двор вышли, а там курицы наши ее по двору гоняют — успела уже петуха соблазнить!

— Ясно, — я подавилась смешком.

Вот чего не ожидала на новом месте жительства, так это нешуточных любовных страстей между Жар-птицей и дворовым петухом!

— Доброго утречка, леди Редроуз, — Тит подошел к нам, снял кепку и даже поклонился. — Добро пожаловать к нам, стало быть!

— Спасибо, дедушка Тит, — я улыбнулась ему.

Соловьем заливается, подхалим! А мне не забыть его слова про «титьку тараканью, которая тут шухерить начнет».

— Доброго утра, госпожа, — Сара была более сдержана, но смотрела на меня с опаской.

— Нет ли приказаньицев каких у вас, леди? — Титькус подобострастно заглянул в мое лицо.

— Имеется у хозяйки для вас приказание, — сообщила Соломея, войдя во двор. — На стол в саду накрывайте, чаепитие будет.

— С чего вы взяли, что я намерена чаи гонять? — во мне всколыхнулась утренняя злость.

— С того, леди Редроуз, что к вам гости пожаловали, — с усмешкой ответила тетка демонят. — Соседушки нагрянули. Изволите чаевничать с ними, или гнать их мне?

Вот ведь ушлая бабень!

— Хорошо, накрывайте чай в саду, — пришлось согласиться.

— Ну, чего стоим? — Соломея хлопнула в ладоши. — Слышали хозяйку? Бегом выполнять!

— Вот ведь титьки тараканьи, — пробурчал старик, заковыляв в дом, — явилися, бездельники любопытные!

— Не бурчи, — одернула его Сара. — Невелик труд чай господам подать!

— Сначала подай, потом прибери после них — одни проблемы! А опосля сплетен напустят, что не так угостили, да не тем напоили. И беседой не так развлекли.

Я нахмурилась, глядя им вслед. Ведь правда, надо поосторожнее с ними. А то пойдут всякие ужасти гулять по округе про злобную рыжую ведьму, которая стала мачехой паре демонят Редроузов! И Януру непременно на ушко нашепчут гадостей про супругу.

Хотя, почему меня это так волнует?..

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Чертова баба, или Приют для фамильяров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я