Всем, кто вырос на сериях «Дети леса» и «Дети моря», точно понравится отдельная книга «Зов глубины». Для Леона глубокое море — это не самое загадочное место в мире, а дом, гораздо более родной, чем земля. Вместе с Люси, умной самкой осьминога, Леон исследует неизведанные глубины моря. Но внезапно оно словно сходит с ума… Во время опасного погружения Леон и Люси делают роковое открытие — и неожиданно оказываются мишенью могущественной корпорации. Что их ждёт? И найдут ли они союзников на суше?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Зов глубины» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
На мели
Леон угостил Люси раками, зная, что напарница-осьминог утащит их в логово под станцией. Ему передалось охватившее её ощущение тепла и довольства.
— Снова дома, — донеслось до него её тихое бормотание. — Надёжно спряталась. Мегауютно. Дома хорошо. Еда.
— Отдыхай — ты заслужила, — мысленно сказал ей Леон и оборвал контакт, когда в кают-компанию вошли Джулиан и Билли, а немного погодя к ним присоединился Том. Увидев с ними прибывшую на «Марлине» девочку-блондинку, Леон удивился: можно ли посторонним присутствовать на собраниях экипажа? Если нет, её сейчас вежливо попросят подождать в каюте.
Девочка с любопытством оглядывала кают-компанию, и Леон сам невольно посмотрел вверх: всего в каких-то трёх метрах над столами и стульями возвышался большой купол из оргстекла, через который открывался вид на морские глубины. Да, наверное, видящих это впервые зрелище впечатляет.
Почти все четырнадцать членов экипажа были в сборе и перешёптывались, с нетерпением ожидая новостей. Жёлтая степень готовности — такого давно не было: на памяти Леона, находящегося здесь с двенадцати лет, её объявляли всего трижды.
За столом рядом с ним развалился станционный ветеринар Джон Мак-Кредди в уродливом зелёном резиновом фартуке, который он, по слухам, унаследовал от родителей, разводивших терьеров. Ветеринар вполголоса дискутировал с Гретой Халворсен, норвежским биологом с завидным самообладанием. За соседним столом Леон увидел бортинженера Паулу Норрис: крепкого телосложения, с пухлыми руками, скрещёнными на груди, и заброшенной за спину светлой косой. Рядом с Паулой беспокойно ёрзал на стуле Луи Клемент, специалист по водолазным костюмам, и, взволнованно жестикулируя, что-то бурно ей доказывал. Интересно, он уже осмотрел окси-скин, в котором Леон едва не погиб?
Билли села рядом с Леоном, а Том молниеносно занял второй стул.
— Эй, Леон, подвинься — у нас гости! — Джулиан притащил ещё один стул — для светловолосой девочки. — А это, кстати, Карима.
Леон мельком взглянул на Кариму. Неудивительно, что Джулиан, его друг и сосед по комнате, в приподнятом настроении: он вечно жаловался, что на станции так мало девчонок. Наверное, весь вечер будет фантазировать, как бы охмурить новенькую. Но шансов у него маловато: во время недавнего медосмотра Матти Коваляйнен, командир «Бентоса II», упомянул, что гости останутся только до завтра. Или Джулиан всё равно успеет?
Краем глаза Леон заметил, что мама девочки сидит с другой стороны кают-компании, болтая с Эллардом и Патриком. Карима не обращала на них внимания — её взгляд приковал Коваляйнен: закрыв дверь на мостик, он повернулся к собравшемуся экипажу. У него жилистое тело марафонца, голубые глаза, взъерошенные седые волосы и приятная сдержанная манера общения. Он мог бы сойти за профессора физики, но, рассуждая на любимую тему — заселение морей, — больше напоминал проповедника. Леону нравилась его сердечная улыбка — ему всегда казалось, что Коваляйнен оберегает четырёх подростков на борту.
— А я его уже видела, — сказала девочка, и Джулиан что-то прошептал ей в ответ. Может, рассказал, что Коваляйнен родом из Финляндии и женат на известной телеведущей, но не любит об этом говорить.
— Есть новости, — серьёзно произнёс Коваляйнен. — Кое-кто из вас, возможно, уже слышал, что произошло на острове Мауи[9], всего в нескольких милях от нас.
Леон был озадачен: о чём говорит Коваляйнен? Разве собрание устроили не из-за того, что приключилось с ним?
— Несколько часов назад туристы заметили на одном из пляжей Мауи много необычных крупных рыб. Теперь удалось выяснить, что это за вид — Regalecus glesne. Их было пара десятков, от трёх до пяти метров длиной. — Коваляйнен обвёл собравшихся мрачным взглядом. — Они странно себя вели — подплывали близко к купающимся вместо того, чтобы держаться от них на расстоянии. Маленькая девочка, очевидно, от страха свалилась с надувного матраса — её нашли в воде; к счастью, её удалось реанимировать. А один пожилой мужчина умер от сердечного приступа.
Леон и другие члены экипажа потрясённо переглянулись. Regalecus glesne — ремень-рыбы! Они могут достигать одиннадцати метров в длину, поэтому в прошлые столетия мореплаватели часто принимали их за огромных серебристых змей. Но несмотря на величину, ремень-рыбы безобидны, обитают в глубине и держатся поодиночке. Что заставило их сбиться в косяк и выплыть на мелководье?
Леон подумал о маленькой девочке, которая чуть не утонула. Отважится ли она когда-нибудь снова войти в воду?
— Возможно, это как-то связано с опасным происшествием, которое пережил Леон Редвей, — продолжил Коваляйнен, и Леон, услышав своё имя, вздрогнул. Другие подростки удивлённо обернулись к нему.
— А ты нам ничего не сказал! — с упрёком прошипела Билли.
— Когда мне было? — тихо огрызнулся Леон. — Я же вернулся всего полчаса назад.
Коваляйнен вкратце изложил, что́ произошло в подводном каньоне неподалёку от вулкана Кохала, а Луи Клемент высоким от волнения голосом добавил, что окси-скин — за исключением заклинившего клапана неприкосновенного запаса, — судя по всему, был исправен. Леону стало его жаль. Хотя Луи считает, что безответственно доверять подросткам водолазные костюмы стоимостью сто тысяч долларов, в глубине души он славный малый.
— Видимо, причина этих странных происшествий кроется в морских глубинах, — подытожил Коваляйнен. — Грета, Урс и Паула, отправьте, пожалуйста, как можно больше глиссеров к тому месту, где Леон сообщил о проблемах. Они возьмут пробы воды — может, нам удастся выяснить, в чём дело.
— Хорошо, — сказала Паула, накручивая на палец светлую косу, в которой виднелись первые седые волосы.
Урс, геолог со швейцарским акцентом, и биолог Грета тоже кивнули.
Леон одобрял идею отправить на место происшествия глиссеры. Эти приборы из немецкого Центра исследований Мирового океана «ГЕОМАР» длиной около метра напоминают жёлтые модели самолётов — даже крылья есть. Они могут автономно и в группе производить геологоразведочные работы в океане и собирать данные — в том числе на большой глубине. А расход энергии у них как у велосипедной фары.
— А до тех пор всем членам экипажа, которые дышат жидкостью, нырять строго запрещено, — закончил свою небольшую речь Коваляйнен. — Думаю, нет нужды напоминать, что морские глубины до сих пор недостаточно исследованы, и я хотел бы избежать других неприятных сюрпризов.
«Нырять строго запрещено». Эти слова эхом звучали в голове у Леона, и в первую минуту он от потрясения не мог вымолвить ни слова.
— А как же наши напарники?! — воскликнул Джулиан. — Они ждут нас снаружи!
— Постарайтесь позаботиться о них изнутри. Или ныряйте в жёстких водолазных скафандрах.
Джулиан выругался себе под нос:
— Ну, не знаю, как отреагирует Караг, если я явлюсь к нему гудящим металлическим жёлтым человечком. Надеюсь, он от меня не удерёт. По сравнению с Люси и Шолой он тупой как валенок.
— Да не переживай, — вмешался тринадцатилетний Том — самый младший из них. А из-за курносого носа он, к его досаде, выглядел ещё младше. — Карагу лень охотиться самому. Пока ты его кормишь, никуда он со станции не денется.
Тем временем учёные начали обсуждать происшествия и их возможные причины.
— А как насчёт того странного эха, которое незадолго до инцидента с Леоном зафиксировал ультразвуковой локатор? — спросила Грета Халворсен. — Вам удалось его идентифицировать?
Леон прислушался. Что ещё за эхо? Он впервые о нём слышит.
Джулиан нагнулся к Кариме, вероятно, объясняя ей, что с помощью гидролокатора и эхолота можно обнаружить объекты на дне моря: специальный прибор посылает в море звуковые волны, а на борту на основе отражённых импульсов (эха) создаётся изображение. Таким же способом летучие мыши ориентируются в тёмных пещерах, а дельфины и кашалоты — в море.
Коваляйнен нахмурился:
— Нет, идентифицировать эхо нам пока не удалось. Но не думаю, что этот ультразвуковой сигнал для нас важен. Он доносился со стороны Лоихи[10] — довольно далеко от местоположения Леона. Не исключено, что это был всего лишь кит.
Леон внимательно слушал. Ультразвуковое эхо… Может, оно человеческого происхождения? Но кроме экипажа «Бентоса II» и их собственных батискафов, в окрестностях никого больше не было.
Однако сосредоточиться на этом вопросе Леону было трудно — его будто оглушили. В воду больше нельзя, и как долго — неизвестно! Для него это равносильно изгнанию. Уже сейчас он еле выдерживал пребывание на станции: после водной невесомости тело казалось свинцовым, лёгкие болели, яркий свет резал глаза, а разговоры ужасно утомляли. А ещё он скучал по Люси. Только в их общей стихии они могут быть по-настоящему вместе…
— Леон? Леон! Я тебе задала вопрос. — Билли пихнула его локтем. — Э, да ты совсем расклеился. Выкладывай, что там произошло возле подводного каньона.
Коваляйнен как раз объявил собрание законченным, и Леон, кивнув, начал рассказывать. Остальные слушали его с серьёзными лицами. Хорошо, что они не стали его упрекать, хотя в случившемся есть и его вина: перед погружением надо было проверить неприкосновенный запас, а он забыл.
Светловолосая девочка — Карима — тоже слушала, бросая на него недоверчивые взгляды:
— Ты сегодня утром чуть не погиб?! А твои родители в курсе, какая опасная у тебя работа?
Вопрос причинил ему боль. Нет. Да. Конечно. На этот вопрос столько ответов. Их глаза на мгновение встретились. Насколько же они чужие друг другу! В её мире самая большая опасность — попасть под пригородный автобус.
Леон отодвинул стул и встал.
— Пойду позвоню Тиму, — пробормотал он и направился в переговорную, расположенную всего в нескольких шагах. Он надеялся, что кто-нибудь тем временем объяснит Кариме, что произошло с его родителями.
Он сел в одну из кабинок и вошёл в систему. «Вам доступно двадцать три минуты разговора», — сообщила ему голограмма улыбающейся женщины. Леон кивнул и ввёл код для связи с Тимом Ройтером. Почти сразу он увидел на экране трёхмерное лицо Тима; судя по интерьеру, он сейчас в главном офисе ARAC в Сан-Франциско. На полках рядом с Тимом громоздились отчёты о конференциях и работы по морской биологии на немецком и английском. На стопке книг красовалась модель «Марлина». Стеклянная банка с консервированными кальмарами-светлячками на столе Тима тоже была привычным зрелищем: она стояла там уже много лет. Кальмары давно перестали светиться: светятся только живые животные. На заднем плане Леон разглядел фотографии Тима и его нынешней пассии Шарлин во время полёта на параплане в Андах и дайвинга в Карибском море и довольно отметил, что фотографий Тима с Леоном на стене по-прежнему больше, чем с Шарлин.
— О, да это же мой львёнок! — улыбнулся Тим, и вокруг его голубых глаз разошлись лучи морщинок.
— Скоро тебе придётся звать меня по-другому, — улыбнулся в ответ Леон. — Я уже почти взрослый.
Хотя Леон и означает «лев», на львёнка он не тянет: насколько Леон знал, львы не умеют плавать. Но это прозвище уж точно лучше, чем Октобой.
Однако сейчас не время дурачиться. Леон рассказал о загадочном появлении ремень-рыб, о марганцевых корках, которые он обнаружил, и о случившемся с ним ЧП. Ошарашенный Тим подался к камере, так что Леон мог в деталях рассмотреть его трёхдневную щетину:
— Ничего себе! С тобой точно всё в порядке?
Леон кивнул, а Тим задумчиво повертел в руках ручку.
Они ещё немного поговорили о последних событиях, но когда Леон хотел спросить, какие ещё новости, компьютер известил Тима о трёх срочных письмах.
— Готов поспорить, что тебе сейчас пришёл официальный отчёт о том, что здесь происходит, — вздохнул Леон, зная, что Тиму придётся сразу же читать письма, а значит, их разговор закончен.
Говорить «Я по тебе скучаю» не имело смысла: для Тима это пустые слова. Он кочевник и редко подолгу задерживается на одном месте. Допусти́м только вопрос «Когда ты снова появишься в наших краях?».
— Судя по твоим рассказам, совсем скоро, — ответил Тим, покосившись вбок — наверное, уже открыл письма. — Надо срочно всё выяснить. Пожалуй, отправим к вам одно из наших исследовательских судов. «Фетида» сейчас в Тихом океане, неподалёку от вас. Думаю, уже к завтрашнему дню к вам доберётся. А я забронирую ближайший рейс в Гонолулу. Осталось только собрать вещи. Идёт?
— Круто! — обрадовался Леон, приложив к экрану ладонь. Тим в Калифорнии сделал то же самое, и их руки словно на миг соприкоснулись. Их давний ритуал. Но в этот раз Леон отвлёкся. Уж не дрожит ли рука Тима? Нет, наверное, это просто экран рябит: оптоволоконный кабель, соединяющий «Бентос II» с поверхностью, часто создаёт помехи.
«А может, Тим снова запил», — озабоченно подумал Леон. Когда Леону было лет десять, его приёмный отец по вечерам выпивал три-четыре стакана виски. Но Тим редко напивался по-настоящему, а потом ни с того ни с сего бросил — буквально в одночасье.
Леон вернулся в кают-компанию как раз к ланчу — остальные уже стояли в очереди на раздачу. Леон присоединился к ним — он вдруг почувствовал страшный голод.
Сэмюэл, коренастый гаваец, как всегда с непроницаемым лицом раздавал еду. Билли и Джулиан за эти годы уже чего только не перепробовали, чтобы рассмешить его — всё напрасно. Может, он ненавидит свою работу? Но некоторые факты это опровергают. Патрику однажды удалось заглянуть в потрёпанный альбом, где Сэм хранил фотографии подводных лодок, на которых служил, — «Бентос II» занимал в этом альбоме почётное место. Хотя станция принадлежит не военно-морскому флоту, а концерну, и сходства с подводной лодкой у неё не больше, чем у морской звезды со скумбрией.
Даже план с открыткой не сработал. Насколько было известно на станции, единственное хобби Сэма — собирать открытки. Раз в несколько дней батискаф доставлял очередную открытку из какого-нибудь отдалённого уголка света, и Сэм аккуратно вешал её на стену кухни, пестрящей снимками со всего мира. Том, который был родом из Великобритании, однажды попросил родителей прислать Сэму открытку из Англии, и Сэм тепло его поблагодарил, но не более того.
А теперь эта посторонняя девочка с улыбкой обратилась к Сэму. Её собеседник нахмурился и мрачно посмотрел на неё. Леон навострил уши.
— Сэм? Я слышала, что «Сэмюэл» по-гавайски будет «Камуэла», — сказала девочка. — Может, лучше называть вас Камуэлой?
Леон с изумлением наблюдал, как губы Сэма медленно, но неотвратимо растянулись в улыбке. Чужачке это и правда удалось! Её мать тоже легко нашла общий язык с мальчиком на побегушках с «Бентоса II». Болтая о кунжутном масле и правильном использовании корешков таро[11], Сэм с посетительницей скрылись в кухне. Леон с удивлением смотрел им вслед, забыв про свою тарелку с дымящимся рыбным филе в кокосово-водорослевом соусе.
Том скорчил недовольную гримасу:
— Как же мы сами до этого не додумались! Наверное, его так всегда называл гавайский дедушка. А теперь он растрогался и, может, даже угостит Кариму шоколадкой.
— Не дури — она живёт наверху и может в любое время купить себе шоколад, какой захочет. Для неё в этом нет ничего особенного. — Билли вздохнула. — Но это правда — у Сэма он есть. Молочный. С орехами макадамия. Недавно я стащила у него немного шоколада — и чуть не попалась. Я кинулась наутёк, а коробку пришлось спрятать у тебя под койкой, Леон. Извини.
Леон, скривившись, сделал глоток водорослевого сока со вкусом ананаса. Вот, значит, в чём дело. А он-то ломал себе голову, откуда взялась пустая коробка.
— А забрать её ты потом забыла. И даже кусочка мне не оставила! — Он заметил, что Джулиан не спускает глаз с Каримы.
— Ну разве не горячая штучка? — прошептал тот, подмигнув Леону. — Вот увидишь — она не захочет отсюда уезжать.
Это услышал не только Леон, но и Билли. Её лицо на миг застыло и побледнело ещё сильнее. Она выпрямилась и спросила, вскинув бровь:
— Что ты имеешь в виду, Ди-Марко?
Может, есть доля правды в слухах, будто Билли влюблена в Джулиана. Когда она говорит о нём, её глаза начинают странно блестеть.
— Уверен, что, когда мы покажем Кариме увлекательный подводный мир, он не оставит её равнодушной, — с невинным видом пояснил Джулиан.
Леону стало жаль Билли. Джулиан как-то признался ему, что Билли для него в некотором роде табу. Наверное, дело в том, что все трое практически выросли вместе на станции. А с сёстрами не целуются.
— Кому понравится такая холодина, — сухо возразил Том. — У нас здесь температура воды два градуса.
А потом все четверо умолкли: к их столу направлялась Карима.
Карима съела всё — ещё и потому, что остальные за ней наблюдали. Еда оказалась более съедобной, чем выглядела. К тому же столовая в школе полного дня[12] в этом плане весьма закаляет. Мясо и рыбу там давали редко, всё чаще заменяя их продуктом «дилайт» — чем-то вроде искусственного мяса. Азиатское изобретение стало в Германии крайне популярным: якобы оно такое вкусное и не приходится убивать животных. На самом деле скорее из-за дешевизны.
— Скажите, а эти фотографии у меня в каюте… — дожевав, начала Карима. — Этот осьминог Дамбо… Его ведь не существует?
— Ещё как существует, — ответил веснушчатый рыжий мальчик, имя которого вылетело у Каримы из головы. — Я недавно слышал, как трубил один такой Дамбо: они только этим и занимаются. Эти твари дико бесят, потому что на дух не переносят водолазов. Подкрадываются сзади, плюют в лицо чернилами и трубят в ухо.
Карима внимательно наблюдала за мальчиком, чтобы понять, не разыгрывает ли он её, но он произнёс всё это с абсолютно серьёзным видом.
— Что, правда?
— Конечно — и не только Том с этим сталкивался. У меня весь окси-скин был в чернилах, — возмущённо сказала Билли. — Пришлось трижды стирать его в стиральной машинке.
— Ты бы видела, как Дамбо спариваются! — вмешался Джулиан. — Так взрыхляют дно, что видно за целую милю.
— Эй, неужели ты всего этого не знала? И чему вас только учат в школе? — Том укоризненно покачал головой, и Карима почувствовала себя глупо. И почему она перед приездом сюда не удосужилась почитать о глубоководье! Только из-за того, что экскурсия — мамина идея?
— Может, она просто хлопала ушами на уроках, — злорадно добавила Билли.
Другой юный водолаз, с вышитой на комбинезоне фамилией «Редвей», молча ел, глядя в свою тарелку. Его имя Карима не забыла: Леон.
— Не верь им, — подняв глаза, сказал он Кариме. На лице его промелькнула улыбка. — Осьминоги Дамбо существуют на самом деле, но они обычно сидят на дне и вообще ничего не делают. А если и двигаются, то долго ворочаются, прежде чем поплыть. Эти штуки, похожие на уши, — просто-напросто плавники. И всё это совершенно точно не входит в общеобразовательную программу.
Карима благодарно взглянула на Леона, а остальные радовались удавшейся шутке. От смеха у Билли изо рта вылетели на стол кусочки рыбы.
— Если бы мы и правда засунули окси-скины в стиральную машину, Луи, наш специалист по водолазному снаряжению, нас бы убил, — отдышавшись, выдавила она. — Они изготовлены из самоорганизующихся микрочастиц. Цельным куском, без швов. Всё нанотехнология. О ней ты наверняка слышала.
Карима молча кивнула. Билли, конечно, умничает, но, возможно, на суше всё было бы наоборот.
К их столу подошёл мужчина, и веселье тут же прекратилось. Ещё одна резкая смена настроения. Карима с любопытством разглядывала незнакомца — широкоплечего молодого человека со стрижкой бокс, почти военной выправкой и решительным взглядом.
— Хорошее объяснение, Билли, — дружелюбно сказал он. — Тогда почему же мне только что сообщили, что на углублённом курсе химии ты набрала всего пять баллов?
— Я старалась, — смутилась Билли. — Но с Шолой в последнее время нелегко, и мне важнее было заботиться о ней. Она уже хорошо научилась приносить по команде предметы.
— Это Эллард, наш наставник, — шепнул Джулиан на ухо Кариме.
Мужчина тут же повернулся к нему:
— А ты, Джулиан, давно должен был сдать реферат о тихоокеанском мусоровороте. Чтобы к вечеру работа лежала у меня в почтовом ящике.
— Есть, сэр. Но у нас же сегодня тренировка — разве нет?
— Разумеется. И что с того?
Когда Эллард ушёл, Джулиан поморщился:
— Чёрт, совсем забыл об этом реферате. Билли, поможешь? А то не уложусь в срок.
— Конечно. Как всегда, — Билли смерила его холодным взглядом голубых глаз. — Я только что написала в «Сандей пост» статью как раз на эту тему — если ты её немного переиначишь и подпортишь, Эллард, возможно, поверит, что это ты написал.
— Э, да. — Джулиан посмотрел на Кариму и скорчил гримасу.
Карима ободряюще ему улыбнулась:
— Тихоокеанский мусороворот? Это тоже шутка?
— Увы, нет, — покачала головой Билли. — Три миллиона тонн пластиковых отходов под влиянием морских течений с завихрениями крутятся каруселью между Калифорнией и Гавайскими островами — наверное, так будет до скончания времён. Плотный мусорный ковёр, по площади равный Центральной Европе. Наглядный пример того, что мы, люди, творим с морем.
Карима от удивления утратила дар речи. Леон тоже промолчал и встал, чтобы отнести тарелку.
— По крайней мере, у запрета на ныряние есть один плюс: ты в кои-то веки поучаствуешь в тренировке, — сказал ему Джулиан.
Карима вопросительно взглянула на Леона. Юный водолаз смутился:
— Вы же знаете, что я всегда в них участвую, когда позволяет время.
— Ладно, проехали, — сказала Билли. Когда Леон ушёл, она повернулась к Кариме: — Он совсем в другой лиге, не такой, как мы. Что касается моря — мало кто на борту способен чему-то его научить. А как он работает с Люси… Просто невероятно. Они будто интуитивно понимают друг друга. Вдвоём они нашли больше полезных ископаемых, чем мы все вместе.
— Я тоже обнаружил два новых вида животных, — похвастался Том, когда все поднялись и начали убирать со стола.
Карима уже была готова удивиться, но Джулиан со вздохом сказал:
— Это всё, конечно, хорошо, Том. Но на счету Леона, насколько я помню, их уже тридцать.
Люси ещё ничего не знала о запрете на ныряние. Леон встретился с ней у большого смотрового окна рядом с главным шлюзом — мимо него не часто кто-то проходил. Люси тут же элегантно подплыла к нему и приклеилась к стеклу несколькими десятками присосок. Брюхо у неё нежного бело-розового цвета. Леон увидел, что на некоторых присосках прозрачными слоями облезает старая кожа и уже появилась новая.
— Мне больше нельзя в море, — со смесью уныния и злости сообщил ей Леон. — Они беспокоятся из-за происшествия в каньоне.
Разочарование Люси пронизало его мысли, смешалось с его собственными чувствами и усилило их — Леон чуть не заплакал. В этом недостаток их тесного контакта, и Леон обрадовался, когда Люси сменила тему:
— Набил себе брюхо? Раки — просто объеденье.
Леон невольно улыбнулся:
— Да, набил. Кажется, светящимися анчоусами.
— Мм… — протянула Люси. — Еда не для кавонов. Слишком шустрые! — Видимо, тема еды навела её на другие мысли — Леон почувствовал, как Люси помрачнела: — Шола плавает так близко, совсем близко! Она издаёт громкие щелчки! Мне страшно, мегастрашно!
— Понимаю, — нахмурился Леон. — Попрошу Билли быть с Шолой построже. Это никуда не годится — что она тебя притесняет.
Самке кашалота трудно не воспринимать Люси как добычу: кальмары и осьминоги — её любимое лакомство. До сих пор всё обходилось: у Люси был микрочип для отслеживания её местоположения, сигналы которого улавливала Шола. Фатальная ошибка исключена. Но сейчас, похоже, соблазн для Шолы слишком велик. Кашалоты издают щелчки и по эху от них ориентируются под водой — а ещё оглушают ими жертву.
— Кто-то идёт, — вдруг предупредила его Люси, и действительно — переборка открылась. Хорошо, что у Люси такое острое зрение. К тому же, хотя у неё нет ушей, она чувствует вибрацию шагов на станции.
Леон узнал девочку с поверхности — Кариму, и сердце у него учащённо забилось. Он ещё не до конца в ней разобрался. Когда подтрунивания над ней стали обидными, заступился он за неё больше по привычке: он не выносил, когда кого-то дразнят, каким бы смешным ни был розыгрыш.
Карима медленно приблизилась, и Леон впервые заметил, что она чуть прихрамывает на левую ногу. Но приставать к ней с расспросами он не собирался.
По крайней мере, Карима, увидев Люси, не отпрянула. Да и Люси чужих не очень боится: она с любопытством протянула навстречу Кариме щупальца, тщетно пытаясь установить с ней контакт сквозь стекло.
— Через окно я не чувствую её запаха и вкуса, — пожаловалась она, заглядывая маленькими глазками с горизонтальными зрачками-чёрточками внутрь станции. — Кто это?
— Какие глаза! — сказала Карима. — Напоминает существо из космоса.
— Её зовут Карима, она здесь в гостях, — объяснил осьминогу Леон, подыскивая слова для ответа Кариме — остроумные и интересные. Но вести разговор одновременно с двоими было проблематично, поэтому он лишь пробормотал: — Да, что-то такое есть. — Наверное, сейчас он выглядит полным идиотом — и как назло, перед этой уверенной в себе девочкой.
— Что она говорит? — стала допытываться Люси, и Леон ей перевёл. Ему тут же пришлось объяснять, что такое космос. — Скажи ей, пусть выходит — поплаваем вместе, — пригласила Люси.
Леон, вздохнув, передал её слова Кариме:
— Она хочет, чтобы ты вышла и поплавала с ней, но из-за запрета на ныряние это невозможно. — Он отважился взглянуть на Кариму сбоку. Та восхищённо разглядывала Люси в смотровое окно, и Леон немного расслабился. — Осьминогам очень важны обоняние и осязание, — объяснил он. — Когда они хотят с тобой познакомиться, то залезают на тебя и пробуют на вкус присосками.
Карима засмеялась:
— И одновременно проверяют, съедобен ли ты?
— В принципе да, — кивнул Леон, но, когда Карима повернулась к нему и он увидел выражение её лица, торопливо добавил: — Не волнуйся — для людей осьминоги неопасны. Они могут разве что нечаянно выдернуть у аквалангиста дыхательную трубку или что-нибудь в этом роде. А когда Люси была маленькой, то однажды укусила одного из моих наставников. Но больше такого не случалось.
— Укусила?!
— Да. У осьминогов мощные челюсти, похожие на клюв попугая. Ими удобно колоть панцирь раков.
— Вот как. А тот, кого она укусила, остался без пальца?
— Да ну, отделался синяком. Тогда Люси в расправленном виде была не больше зонтика. — Леон не упомянул, что укус, к счастью, не проник под кожу: слюна осьминогов ядовита. Этим ядом они разжижают добычу, а потом шершавым как тёрка языком выскребают мясо из раковины или панциря. Нет уж, об этом лучше не рассказывать: звучит как в дешёвых фильмах ужасов, которые бортовой врач Чон иногда смотрит у себя каюте.
Карима наклонилась к стеклу, и её лицо оказалось на уровне глаз Люси:
— Я с удовольствием к ней приду, если она пообещает меня не кусать. Только мне надо сначала спросить разрешения покинуть станцию. Можешь ей это сказать?
— Ладно. — В присутствии других Леон использовал жесты: пусть думают, что он объясняется с Люси так же, как Билли, Том и Джулиан со своими животными — на искусственном языке долслан, разработанном для работы с ручными дельфинами. Однажды он попытался намекнуть Тиму, как они с Люси общаются на самом деле, но Тим счёл это шуткой. С тех пор Леон об этом больше не заговаривал.
— Я не кусаю людей. Зачем ей просить разрешения? Она тоже детёныш, как ты? — Люси прилипла к стеклу всеми восемью щупальцами. — Скажи ей, что у неё глаза как маленькие стеклянные кальмары.
Леон скрестил руки на груди:
— Такой ерунды я ей говорить не буду! Хочешь, чтобы я ещё больше опозорился?
Карима восхищённо приложила ладонь к середине иллюминатора:
— А что она сейчас делает?
Леон проследил за её взглядом:
— В смысле? Ничего.
— Нет, она как будто выдувает воду.
— А, вот ты о чём. Это она так дышит. — Леон подыскивал слова. — Она набирает воду в мантийную полость, где расположены жабры, и выдыхает её через вон то круглое отверстие — сифон. Когда она с силой выталкивает воду, то может мчаться как ракета.
— О чём вы говорите? — допытывалась Люси.
— Она поинтересовалась, как ты дышишь.
— Скажи, что у меня три сердца!
— Ладно, если непременно хочешь похвастаться, расскажу ей ещё и это. — Леона немного удивляло, что его напарница-осьминог так ладит с этой девочкой. Если бы они могли общаться мысленно, то наверняка уже болтали бы как две закадычные подружки.
— А осьминоги правда так интеллигентны, как говорят? — спросила Карима.
Ответить на этот вопрос Леону было легко:
— О да. Поэтому их так трудно держать в аквариумах — они постоянно безобразничают. Я слышал, как один осьминог вылез ночью из бассейна и переловил всех рыб в соседних аквариумах. А потом как ни в чём не бывало вернулся в свой бассейн. Если бы не влажный след на полу, смотритель за животными ни за что бы не догадался, что произошло.
— Какое коварство!
— Скорее хитрость. — Леон нежно прижал ладонь к стеклу, за которым нетерпеливо трепыхалась Люси.
— Леон и Люси — даже имена созвучны, — заметила Карима. — Вы отличная пара.
«Отличная пара». Она не иронизировала, а просто обронила вскользь — может, это даже комплимент. И всё же Леона её слова задели.
— А твой осьминог не снимался в каком-нибудь фильме? — поинтересовалась Карима. — В седьмой части «Пиратов Карибского моря» она наверняка стала бы звездой.
— В чём?
— Ты не смотрел «Пиратов Карибского моря»?! Но ведь Джулиан рассказывал, что у вас на станции есть кинозал и вы можете скачать любой фильм, не говоря уж о книгах…
Леон почувствовал, как к лицу приливает жар. Чёрт, он что, краснеет?!
— Да, можем, но не чаще раза в неделю. Слишком много работы.
— Смотреть телевизор раз в неделю?! — Карима недоверчиво уставилась на него. — А ещё крошечные комнатушки и паршивая еда — слушай, почему ты отсюда не уйдёшь? Здесь же ненамного лучше, чем в тюрьме!
«Ненамного лучше, чем в тюрьме»? У Леона на мгновение пропал дар речи. Ответить он не успел: Люси предупредила, что ещё кто-то идёт. Леон обернулся.
— А, вот ты где, дорогуша! — воскликнула хрупкая блондинка, пролезая через переборку. Едва услышав голос матери, Карима выпрямилась, и в лице её появилась холодная отчуждённость. Леон даже испугался.
— Почему ты не можешь ни на минуту оставить меня в покое?
— Что значит «оставить в покое»? — Взгляд серых глаз женщины стал жёстким. — Ты просто взяла и исчезла, а за ланчем даже не удосужилась со мной поздороваться. Вообще-то мы отправились на экскурсию, чтобы провести время вместе!
На Леона никто не обращал внимания. Он стоял рядом и слушал, мечтая оказаться где-нибудь в другом месте. Лучше всего снаружи — наедине с Люси и своими мыслями, там, где всё имело смысл.
— Ты ведь уже обзавелась новыми друзьями — я не хотела тебе мешать, мам. — Карима снова повернулась к иллюминатору, но Люси, напуганная мыслями Леона, спряталась в своё логово. Снаружи виднелось только морское дно — скалистое и пустынное.
Блондинка вздохнула:
— Карима, тебя хоть интересует, что́ я хотела тебе сказать?
— Нет, не особо.
— Но я всё равно скажу. Если хочешь, можем потом поговорить с Шахидом и Джереми. Профессор Коваляйнен разрешил нам воспользоваться переговорной.
Карима пожала плечами:
— Посмотрим. Может, приду.
Пробормотав извинения, Леон улизнул.
Тренировка во второй половине дня, которая на этот раз проходила не снаружи, а у большого иллюминатора, показалась Леону совершенно бессмысленной, хотя он старался не подавать виду. Они с Джулианом, Томом и Билли обсуждали с Эллардом успехи и проблемы своих подопечных, а потом выполняли практические задания: жестами давали напарникам команды через стекло, а то, что не получалось, повторяли по несколько раз. Люси справилась с упражнениями быстрее всех и в дурном расположении духа уползла под нависающий утёс. Она чувствовала, что у Леона голова занята другим. Он мысленно швырял в лицо Кариме: «Никуда я отсюда не уйду, потому что я выбрал эту жизнь — самую увлекательную на свете! А сравнение с тюрьмой настолько неуместно, что ты…»
— Внимание — выход Маргарет! — объявил Том, и Леон очнулся от своих мыслей. — Эй, детка, покажи, на что ты способна!
Напарница Тома Маргарет — двухметровый глубоководный кальмар с торпедообразным телом, большими плавниками по бокам и десятью щупальцами, на двух из которых расположены органы свечения величиной с лимон, — хищно набросилась на приманку. Леон втайне восхищался мужеством Тома, согласившегося с ней работать. Маргарет очень быстро плавает и отлично подходит для исследовательских работ, но Леон не хотел бы повстречаться с ней в темноте.
Теперь Люси всё-таки выбралась из ниши и устремилась к большому смотровому окну:
— Мы так давно не играли в прятки. Давай сейчас поиграем, ну пожалуйста! — Иногда она расхаживает по дну на своих многочисленных щупальцах, как сухопутное животное, но сейчас её гибкое, лишённое костей тело перетекало вперёд подобно жидкости.
— Ладно, поиграем, так и быть. — Леон заставил себя выбросить из головы мрачные мысли. — Дай мне пару минут, чтобы раздобыть жёсткий скафандр. Ты же знаешь, что нам больше не разрешают нырять в окси-скинах.
Но, как выяснилось, Джулиан его опередил и зарезервировал два водолазных скафандра — для себя и Каримы.
— Кто-то же должен показать ей местный ландшафт, — заявил он.
Полчаса спустя Леон, поджав губы, наблюдал, как они корячатся снаружи в ярко-жёлтых металлических скафандрах и с клешней-манипуляторов кормят кусочками рыбы ската — напарника Джулиана. Караг, глубоководный скат-хвостокол, взволнованно кружился возле них подобно двух с половиной метровому летающему блину.
— Совсем голову потерял, — с горечью заметила Билли. — Неужели он, идиот, надеется её этим впечатлить? Эту избалованную богатую девицу? Она наверняка уже кормила скатов, когда ныряла на Мальдивах, а это гораздо круче, чем напяливать на себя груду железа.
Леон удивлённо посмотрел на Билли:
— Разве она богата?
— Её отцу, похоже, принадлежит немало акций концерна ARAC, а они недешёвые. — Билли, скрестив руки на груди, прислонилась к переборке. — Это мне, кстати, Патрик рассказал — он расспросил её мать за ланчем. А знаешь, какие особые пожелания изъявила юная леди? Одеяло потолще, Интернет для ноутбука… Эта её улыбочка, видимо, творит чудеса, потому что она всё это получила!
Леон ничего не ответил. У него было муторно на душе, и бо́льшую часть рассказа Билли он пропустил мимо ушей. Куда подевалась их былая сплочённость? Когда они вчетвером сидели за круглым столом в отсеке подводных напарников, помогая друг другу делать уроки… когда дурачились во время дежурства по кухне… когда выдумывали захватывающие истории на геокэшинге… когда кто-то из них возвращался с каникул на материке, и они до поздней ночи тайком делили привезённые сокровища…
Пусть эта девочка — не важно, богата ли она, избалованна или нет, — поскорее вернётся обратно на поверхность! Может, тогда всё станет как прежде.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Зов глубины» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других