Смеясь, она бросила его в отвратительные глубины, под море пылающего газа, туда, где мертвые цветы качались, шепчась, над странным образом перепутанными руинами..... Но там он нашел секрет ее силы и поднялся обратноиз глубин, из морей, из истерзанных болот, чтобы штурмовать ее запретное святилище и искать ее внутри, неся смерть как дар в своих руках....
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Потерянные с Венеры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
II
Старк медленно падал вниз, проваливаясь в незнакомый мир. Здесь не было трудностей с дыханием, как в водном море. Газы Красного моря вполне поддерживают жизнь, а у обитающих в нем существ почти нормальные легкие.
Поначалу Старк не обращал на это особого внимания, разве что автоматически удерживал равновесие. Он все еще был ошеломлен ударом, и в нем бушевали гнев и боль.
Первобытный человек, которого звали не Старк, а Н'Чака, который сражался, голодал и охотился в пылающих долинах Сумеречного пояса Меркурия, усваивая уроки, которые он никогда не забывал, хотел вернуться и расправиться с Мальтором и его людьми. Он жалел, что не вырвал им глотки, ведь теперь его след никогда не будет безопасен для них.
Но Старк, получивший еще несколько горьких уроков во имя цивилизации, знал, как это неразумно. Он зарычал на свою больную голову, проклял венерианцев на грубом, грубом диалекте, который был его родным языком, но не повернул назад. Для Мальтора еще будет время.
Ему показалось, что пропасть очень глубока.
Борясь с яростью, он стал плыть в сторону берега. Преследователей не было видно, и он решил, что Мальтор решил отпустить его. Он ломал голову над причиной нападения. Вряд ли это был грабеж, ведь на нем не было ничего, кроме одежды, и совсем немного денег.
Нет, здесь была какая-то более глубокая причина. Причина, связанная с тем, что Мальтор настоял на том, чтобы он остался с ним. Старк улыбнулся. Это была не очень приятная улыбка. Он подумал о Шурууне и о том, что говорили о нем люди на берегах Красного моря.
Затем его лицо ожесточилось. Тусклые огни, сквозь которые он плыл, навеяли ему воспоминания о тех временах, когда он отправлялся на поиски приключений в глубины Красного моря.
Тогда он был не один. С ним был Хельви — высокий сын варварского короля, жившего на побережье Ярелла. Они охотились на диковинных зверей в хрустальных лесах морского дна и купались в пламени, бьющем из самого сердца Венеры и питающем океан. Они были братьями.
Теперь Хельви ушел в Шуруун. Он так и не вернулся.
Старк плыл дальше. Вскоре он увидел под собой в красном мраке нечто такое, что заставило его опуститься ниже, нахмурившись от удивления.
Под ним были деревья. Огромные лесные великаны возвышались в жутком небе, их ветви плавно покачивались в такт медленному течению.
Старк был озадачен. Леса, где они с Хельви охотились, были поистине кристаллическими, в них не было даже воспоминаний о жизни. В действительности — деревья были не больше, чем ветвистые кораллы в южных океанах Терры.
Но эти были настоящими, или были раньше. Сначала ему показалось, что они еще живут, потому что их листья были зелеными, а кое-где ползучие растения украшали их огромными кивками золотых, пурпурных и восково-белых цветов. Но когда он подплыл достаточно близко, чтобы прикоснуться к ним, то понял, что они мертвы — деревья, ползучие растения, цветы, все.
Они не мумифицировались и не превратились в камень. Они были податливы, и их цвета были очень яркими. Просто они перестали жить, а морские газы каким-то химическим волшебством сохранили их в таком совершенстве, что ни один листок не упал.
Старк не рискнул заглянуть в тенистую густоту под самыми верхними ветвями. Странный страх охватил его при виде этого огромного леса, дремлющего в глубине залива, утонувшего и забытого, словно удивляясь, почему птицы улетели, унося с собой теплые дожди и свет дня.
Он устремился вверх, сам похожий на огромную темную птицу над ветвями. Непреодолимое желание уйти подальше от этого неземного места гнало его вперед, полудикое чувство содрогалось от ощущения зла, настолько сильного, что потребовался весь приобретенный здравый смысл, чтобы убедить его, что его не преследуют демоны.
Наконец он вынырнул на поверхность и обнаружил, что потерял направление в красной глубине и сделал длинный круг вокруг, так что оказался далеко за Шурууном. Не торопясь, он проделал обратный путь и вскоре выбрался на черные скалы.
Он стоял в конце грязной дорожки, ведущей в сторону города. Он пошел по ней, двигаясь ни быстро, ни медленно, но настороженно.
Из тумана выплывали хижины из плетня, увеличивались в числе, превращались в улицу с жилыми домами. То тут, то там сквозь щели окон мелькали торопливые огоньки. В низком дверном проеме прижались друг к другу мужчина и женщина. Увидев его, они разбежались в стороны, и женщина издала слабый крик. Старк пошел дальше. Он не оглядывался, но знал, что они тихо идут за ним на небольшом расстоянии.
Переулок извивался, как змея, проползая через скопление домов. Здесь было больше огней и больше людей — высоких белокожих людей с болотных краев, с бледными глазами, длинными волосами цвета нового льна и волчьими мордами.
Старк прошел среди них, чужой и странный со своими черными волосами и потемневшей от солнца кожей. Они не говорили, не пытались остановить его. Только смотрели на него из красного тумана с любопытной смесью веселья и страха, и некоторые из них шли за ним, держась далеко позади. Откуда-то из домов появилась банда маленьких голых детей и с криками бежала рядом с ним, вне пределов досягаемости, пока один мальчик не бросил камень и не закричал что-то нечленораздельное, кроме одного слова — Лхари. Тогда все они в ужасе остановились и бросились бежать.
Старк пошел дальше, через квартал кружевниц, инстинктивно направляясь к пристаням. В воздухе витал отблеск Красного моря, и казалось, что туман наполнен мелкими каплями крови. Здесь пахло так, что ему не нравилось: сыростью, грязью, теснотой, вином и дыханием мака вела. Шуруун был нечистым городом, и от него несло злом.
Было в нем и что-то еще, едва уловимое, что ледяным пальцем касалось нервов Старка. Страх. Он видел его тень в глазах людей, слышал его нотки в их голосах. Волки Шурууна не чувствовали себя в безопасности в своей собственной конуре. Неосознанно, по мере того как это чувство нарастало в нем, шаг Старка становился все более настороженным, взгляд — все более холодным и жестким.
Он вышел на широкую площадь перед гаванью. Он увидел призрачные корабли, пришвартованные у причалов, нагромождение бочек с вином, путаницу мачт и канатов, тускло светящихся на фоне горящего залива. Здесь было много факелов. Вокруг площади возвышались большие низкие здания. С темных веранд доносился смех и шум голосов, где-то пела женщина под меланхоличное пение тростниковой трубы.
Вдалеке впереди забрезжил свет. В той стороне улицы уходили на возвышенность, и, напрягая зрение от тумана, он очень смутно различил высокую громаду замка, примостившегося на невысоком утесе и взирающего яркими глазами на ночь и улицы Шурууна.
Старк ненадолго замешкался. Затем он направился через площадь к самой большой из таверн.
На открытом пространстве было несколько человек, в основном моряки и их женщины. Они были распущены и одуревшие от вина, но, несмотря на это, остановились на месте и уставились на темного незнакомца, а затем отступили от него, продолжая смотреть.
Те, кто последовал за Старком, вышли на площадь вслед за ним, а затем остановились, бесцельно разбредаясь в разные стороны, чтобы присоединиться к другим группам, перешептываясь между собой.
Женщина перестала петь на середине фразы.
На площади воцарилась любопытная тишина. Нервное сибилянтное пение кружилось в тишине, а из веранд и дверей винных лавок медленно выходили люди. Вдруг женщина с растрепанными волосами направила руку на Старка и засмеялась — пронзительным смехом гарпии.
Дорогу Старку преградили трое высоких молодых людей с жесткими ртами и хитрыми глазами, которые улыбались ему, как улыбаются гончие перед убийством.
— Чужак, — сказали они. — Землянин.
— Вне закона, — ответил Старк, и это была лишь полуправда.
Один из молодых людей сделал шаг вперед. — Ты летал, как дракон, над горами Белого Облака? Ты упал с неба?
— Я прилетел на корабле Мальтора.
По площади пронесся вздох, а вместе с ним и имя Мальтора. На воодушевленных лицах юношей появилось разочарование. Но вождь резко сказал: — Я был на причале, когда Мальтор причалил. Тебя не было на борту.
Настала очередь Старка улыбнуться. В свете факелов его глаза пылали холодно и ярко, как лед на солнце.
— Спроси у Мальтора о причине этого, — сказал он. — Спроси у человека с разорванной щекой. А может быть, — добавил он негромко, — вы сами захотите узнать.
Молодые люди смотрели на него, нахмурившись, в странном нерешительном настроении. Старк уселся поудобнее, каждый мускул напрягся и был готов. А женщина, которая смеялась, подползла ближе и заглянула в лицо Старку сквозь спутанные волосы, тяжело дыша маковым вином.
И вдруг она громко сказала: — Он вышел из моря. Вот откуда он пришел. Он…..
Один из молодых людей ударил ее по губам, и она упала в грязь. Выбежал грузный моряк, схватил ее за волосы и снова потащил к ногам. Его лицо было испуганным и очень злым. Он оттаскивал женщину, проклиная ее за глупость и избивая на ходу. Она выплюнула кровь и больше ничего не говорила.
— Ну что ж, — обратился Старк к молодым людям. — Вы решили?
— Решили! — раздался позади них голос — грубый, хрипловатый голос, который очень неуклюже справлялся с жидкими звуками венерианской речи. — У них нет разума, у этих выродков! Если бы он у них был, они бы уже ушли по своим делам, а не стояли здесь и не приставали к незнакомцу.
Молодые люди повернулись, и теперь между ними Старк мог видеть того, кто говорил. Он стоял на ступеньках таверны. Это был землянин, и сначала Старк подумал, что он стар, потому что его волосы были седыми, а лицо покрыто глубокими морщинами. Его тело было истощено лихорадкой, мышцы превратились в узловатые нити, навитые над костями. Он тяжело опирался на палку, одна нога была кривой и покрыта ужасными шрамами.
Он ухмыльнулся Старку и сказал на разговорном английском:
— Смотри, как я от них избавлюсь!.
Он начал ругать молодых людей, говоря им, что они идиоты, непутевые отпрыски болотных жаб, совершенно лишенные манер, и что если они не верят рассказу незнакомца, то должны пойти и спросить у Мальтора, как он предложил. В конце концов он замахнулся на них палкой, довольно прокричав.
— Уходите! Уходите! Оставьте нас одних — меня и моего брата Земли!
Молодые люди нерешительно посмотрели в дикие глаза Старка. Затем они посмотрели друг на друга, пожали плечами и пошли прочь через площадь, полуодетые, как великовозрастные мальчишки, застигнутые за каким-нибудь проступком.
Беловолосый землянин поманил к себе Старка. И когда Старк подошел к нему на ступеньках, он сказал, почти сердито, под дых:
— Ты в ловушке.
Старк оглянулся через плечо. На краю площади трое молодых людей встретили четвертого, у которого лицо было замотано тряпкой. Они почти сразу же скрылись в боковой улочке, но не раньше, чем Старк узнал в четвертом человеке Мальтора.
Это был тот самый капитан, которого он заклеймил.
С громкой веселостью хромой сказал по-венериански:
— Заходи ко мне, брат, выпьем и поговорим о Земле.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Потерянные с Венеры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других