Брак совершенно не нужен самостоятельной, независимой женщине! Так думала Элли, преуспевающий лондонский юрист, когда узнала, что забеременела от богатого итальянца Леоницио Феллани. Но у Леоницио другие соображения на этот счет. Брак просто необходим ему, чтобы утвердить свои права на ребенка. А как же быть с любовью? Возможно ли, что брак по расчету станет браком по любви?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Короткий роман с продолжением предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Оставшись одна, Элли осмотрела квартиру. Ее комната была большой, с двуспальной кроватью, вместительным шкафом и комодом. Размещая свои вещи, она не могла не отметить, какие они скромные, незатейливые по сравнению с шикарным интерьером.
«Если бы я искала богатого мужа, то ухватилась бы за его предложение, — кисло усмехнулась Элли. — Но в муже мне нужно что-то еще. И это что-то Леоницио не может мне дать. Он никогда этого не поймет. У него есть деньги, поэтому с какой стати жене хотеть еще чего-то? Вот как он все видит».
Элли включила телевизор и стала смотреть новостной канал, удивившись, что понимает итальянский лучше, чем предполагала.
«Надо бы что-нибудь почитать, — спустя два часа подумала она. — Кажется, через дорогу есть книжный магазинчик. Интересно, найдутся ли у них английские газеты».
Она спустилась вниз, вышла из дома и пересекла дорогу к магазину, который оказался замечательным местом, где продавалось много иностранной прессы, так что она ушла с кипой газет.
Но когда она вернулась, то ее ждал шок. Подойдя к входной двери, она услышала доносившийся из квартиры крик:
— Где вы?
Это был не требовательный крик человека, привыкшего отдавать указания, а страдальческий зов человека в отчаянии. Элли догадалась, в чем дело. С ним такое уже было, когда он пришел домой и обнаружил, что его беременная жена исчезла и исчез его еще не родившийся ребенок. И сейчас он заново переживает тот момент, боится, что его снова покинут, видит, как рушится его мир, а все, что ему дорого, у него отнимают.
— Вы где? — опять раздался отчаянный крик.
Не в силах это слышать, она открыла дверь. В тот же момент появился он, и так стремительно, что столкнулся с ней, она чуть не упала и ухватилась за него, а он прижал ее к себе.
— Вот вы где, — с трудом выговорил он.
— Я здесь.
Он провел ее внутрь, не отпуская, и, лишь усадив ее на диван, разжал руки.
— Я сделал вам больно? — хриплым голосом спросил он.
— Нет. Но зачем так волноваться? Я всего лишь вышла на минуту кое-что купить через дорогу.
Он сел с ней рядом.
— Надо было оставить записку, куда вы пошли. — Он произнес это спокойно, но по лицу было видно, как он волнуется.
— Да, наверное, но я была уверена, что уйду всего на несколько минут и вернусь до вашего возвращения. Простите. Мне очень жаль.
Она произнесла это мягко — ей действительно было жаль, что она стала причиной его беспокойства. Он не ответил, и она положила руку ему на плечо.
— Увидев, что квартира пуста, вы подумали, что я, беременная, от вас ушла, как это сделала Харриет.
У него опустились плечи.
— Да, — тяжело вздохнул он.
— Но я ведь обещала остаться и сдержу обещание. Леоницио, перестаньте беспокоиться. Я никуда не денусь. Честное слово.
Он заглянул ей в глаза.
— На самом деле?
— Когда я что-то обещаю, то держу слово. Вы должны верить мне, Леоницио.
— Я верю вам. Полностью.
— Но вы все еще боитесь, что я предам вас, как это сделала она.
— Нет. Вы на нее не похожи.
— Тогда успокойтесь.
Он улыбнулся и сжал ей руку.
— Вообще-то мне нужно снова уехать ненадолго, — сказал он. — Отдохните, пока меня не будет, а когда я вернусь, то мы пойдем обедать и начнем лучше узнавать друг друга.
— Замечательно, Леоницио. И хватит беспокоиться.
— Постараюсь.
Он ушел, бросив на нее быстрый взгляд, а Элли была рада остаться одна. Реакция Леоницио лишний раз убедила ее в том, как мало она его знает.
Но ее озадачивало еще кое-что: то, как они столкнулись в коридоре и он обхватил ее руками. Он сделал это, чтобы она не упала, но когда она оказалась прижатой к его телу, то в памяти ожила та их ночь. Сердце не забыло, и ум не забыл. Она ведь раньше и представить не могла для себя связи на одну ночь, но охотно сделала это, словно подобное поведение естественно и желанно.
Она приехала в Рим, потому что Леоницио имел право узнать о ребенке, но она твердо решила, что не потеряет своей самостоятельности. Возможно, это будет труднее, чем она думала, но она справится с ситуацией. И она не уступит — в этом она уверена.
Элли начала готовиться к предстоящему вечеру: приняла душ и осмотрела свою одежду. Ничего нарядного у нее не оказалось, но простое зеленое платье было достаточно элегантным. Прическа? Сразу не решишь. Может, распустить волосы? Нет. Она зачесала волосы назад в свою обычную гладкую прическу.
Услышав, как Леоницио поворачивает ключ в замке, она встала так, чтобы он смог ее увидеть, как только войдет, и поняла, что поступила правильно, — в его глазах промелькнуло облегчение.
— Пойдемте, — сказал он.
Машина ждала их у входа. Щеголевато одетый шофер открыл заднюю дверцу и поклонился Элли.
— Отвези нас в «Венере», — сказал Леоницио.
Элли бросила на него удивленный взгляд.
— Это отель «Венере» около Колизея? — спросила она.
— Да. Там прекрасный ресторан. Вы знаете этот отель?
— Я о нем слышала.
Лелия, ее итальянская бабушка, работала в «Венере» и описывала этот отель как один из самых роскошных в Риме. Элли и не думала, что когда-нибудь в нем побывает.
Здание походило на дворец. Внутри их встретил официант и провел к столу у окна, из которого был виден Колизей — огромный амфитеатр, построенный две тысячи лет назад.
— Мрачное зрелище, — произнесла она, глядя на Колизей. — Когда-то люди находились там ради удовольствия наблюдать, как львы пожирают жертвы.
А сейчас туда устремляются туристы, потому что это красиво и впечатляет. И возможно, у всех нас есть кто-то, кого мы хотели бы скормить львам.
— Не на меня ли вы намекаете? — спросил Леоницио.
— Право, не знаю. Сообщу вам, когда буду уверена.
— Значит, я предупрежден.
— Я знаю, что могу действовать вам на нервы и вы, вероятно, будете рады избавиться от меня.
— Ну уж нет. Вам от меня никуда не деться.
Она шутливо улыбнулась.
— Но вы же не захотите, чтобы рядом с вами была женщина, которая вас раздражает?
Он тоже улыбнулся.
— Может, и захочу. С такими женщинами зачастую очень весело.
Они обменялись шутливым рукопожатием.
Появился официант с меню, которое он передал Элли.
— Помочь? — спросил Леоницио.
— С итальянским я справлюсь, но вот блюда… Что такое Coda all Vaccinara?
— Тушеный бычий хвост в томатном соусе, — пояснил Леоницио.
— Звучит заманчиво. Хочется попробовать.
— Могу я предложить вам из вин к этому блюду фраскати, синьорина? — спросил официант.
— Нет, — моментально откликнулся Леоницио. — Для дамы минеральную воду. Никакого алкоголя.
— И вам, синьор?
— А я выпью фраскати.
Когда официант ушел, Леоницио сказал:
— Я знаю, что при беременности не надо пить вино.
Она не ответила, и тогда он спросил:
— Почему вы так сердито на меня смотрите?
— Ничего подобного.
— Нет, смотрите. Словно хотите ударить.
— Вы очень догадливы. Хорошо. То, как вы за меня все решили, вызывает желание стукнуть вас.
— Вы несправедливы. Разве вы сами так не считаете? Это комплимент вашему решению.
— Хорошо-хорошо. Вы всегда знаете, что сказать, не так ли?
Он весело улыбнулся.
— К счастью для себя, да. С некоторыми противниками — это полезное качество.
— Мы противники?
— Не все время. Зависит от ситуации.
— Согласна.
— А пока мы проводим вечер вместе, как сейчас, то можем получить удовольствие и найти возможность решить нашу проблему. Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно. Отдых пошел мне на пользу, и я настроена на приятный вечер.
— Несмотря на то, как я на вас набросился?
— О, простите меня за эту историю. Для вас это было ужасно, вы заново пережили прошлое.
— Именно так и было. Я вернулся домой в тот день, а она ушла. Не оставив записки. Я был в полном неведении, пока не получил на следующий день имейл. Прийти в пустой дом… нелегко такое вновь пережить. — Он усмехнулся. — Я, кажется, говорил вам, что нам следует узнать многое друг о друге. Ну вот, кое-что вы узнали. Наверное, вам следует это учесть.
— Я уже получила достаточно предостережений, и нет ничего такого, с чем я не могу справиться. Но остерегитесь — у этой львицы есть когти.
— Ну, это мне известно. Эти когти оставили на мне царапины.
У нее перехватило дыхание. Его слова напомнили о том, как она лежала в его объятиях и вцепилась в него в порыве страсти. Сейчас даже вспоминать об этом страшно.
— Простите, — скороговоркой произнесла она.
— Не извиняйтесь. Так уж случилось. В ту ночь мир перевернулся… словно мы стали другими.
— Да, это правда. Я уж и не знаю, что обо всем и подумать.
— Вы поэтому отказываетесь выйти за меня?
— Я вообще-то не отказывалась. Я просто не считаю это само собой разумеющимся, как вы. Мне не нравится, когда мне приказывают.
— Но я ничего такого не делаю.
— Делаете. Вы сочли, что я с радостью ухвачусь за возможность выйти за вас замуж. Разве это не самонадеянность? — Элли усмехнулась. — Я прочитала, что имя Леоницио означает «похожий на льва». В этом вы весь. Лев — царь прерий, а человек с именем Леоницио думает, что он может править, где пожелает и кем пожелает.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Короткий роман с продолжением предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других