За гранью видимого мира скрываются тайны, которые ждали своего часа. “Склеп забвения” — это ключ к дверям, ведущим в самые тёмные уголки подсознания. Заброшенные корабли, воюющие кланы и глюки в матрице — лишь малая часть того, что вас ждёт. Вы готовы увидеть, что скрывается за пеленой теней? При написании использовалась нейросеть ChatGPT.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Склеп забвения» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Безымянный корабль
Утренний туман, густой и влажный, цеплялся за поверхность моря, словно призрачная пелена. Сквозь эту пелену слабо пробивались первые лучи солнца, окрашивая небо в нежные оттенки розового и фиолетового. На палубе исследовательского судна «Аквилон» царила непривычная тишина. Обычно, в это время, команда уже вовсю хлопотала, готовясь к очередному дню исследований, но сегодня всех словно парализовало. Капитан Эмиль Рихтер, высокий мужчина с пронзительным взглядом и обветренным лицом, стоял на капитанском мостике, всматриваясь в горизонт через мощный бинокль. Его лоб был нахмурен, а челюсть сжата, выражая глубокую задумчивость. Рядом с ним стояла его помощница, доктор Изабель Морель, хрупкая женщина с острым умом и пытливым взглядом.
— Капитан, — произнесла она, нарушая тишину, — вы видите то же, что и я?
Эмиль медленно опустил бинокль, его глаза, обычно наполненные решимостью, сейчас отражали тревогу.
— Вижу, Изабель. — Он говорил тихо, словно не хотел нарушать некую зловещую тишину. — Это… это не может быть.
— Но это же корабль, — проговорила Изабель, прищуриваясь, пытаясь рассмотреть силуэт через туман. — И не просто корабль. Похоже на…
— Да, — перебил ее Эмиль, — на старый парусник. Но что он делает так далеко от обычных морских путей?
На палубу поднялся Оливер, молодой археолог, одетый в практичную полевую одежду. Его глаза горели любопытством.
— Что там такое? — спросил он, подходя ближе. — Я чувствую, что происходит что-то интересное.
— На горизонте появился корабль, Оливер, — ответила Изабель. — Странный корабль.
— Не просто странный, Изабель, — вмешался Эмиль. — Он зловещий.
— Зловещий? — Оливер нахмурился. — Это преувеличение, капитан. Вы, как всегда, слишком драматичны.
— Нет, — возразил Эмиль, повернувшись к Оливеру. — На этот раз я не преувеличиваю. Я чувствую это кожей. Посмотрите сами.
Он протянул бинокль Оливеру, который с интересом приложил его к глазам. Через несколько секунд его лицо изменилось, любопытство сменилось недоумением.
— Это… это действительно необычно, — пробормотал Оливер, убирая бинокль. — Он выглядит… старым, заброшенным. Как будто призраком из прошлого.
— Вот именно, — сказал Эмиль, кивнув. — И меня это беспокоит.
— Что будем делать, капитан? — спросила Изабель. — Обойдем его стороной?
— Нет, — решительно ответил Эмиль. — Мы подойдем ближе.
— Капитан, это рискованно, — возразил Оливер. — Мы не знаем, что там внутри.
— Именно поэтому мы должны туда пойти, — Эмиль посмотрел на своих спутников с твердостью во взгляде. — Мы ученые, исследователи. Наш долг — раскрывать тайны.
— Но это может быть опасно, — повторила Изабель, но в ее голосе уже звучали нотки авантюризма.
— Все исследования сопряжены с риском, Изабель, — ответил Эмиль, — но именно риск делает их захватывающими.
Он повернулся к своему первому помощнику, высокому мужчине с рыжей бородой по имени Томас.
— Томас, — обратился к нему капитан, — подготовьте шлюпку. Мы отправимся на разведку.
— Слушаюсь, капитан, — ответил Томас, и его голос звучал немного неуверенно. Он, как и все члены команды, чувствовал некую зловещую атмосферу, которая исходила от силуэта на горизонте.
Команда «Аквилона» начала суетиться, готовясь к спуску на воду. Шлюпка, небольшое, но надежное судно, была спущена на воду с помощью лебедок. Эмиль, Изабель и Оливер заняли свои места. Томас, как обычно, взял на себя обязанности рулевого, молча кивнув капитану. Двигатель заурчал, и шлюпка отплыла от «Аквилона», направляясь к таинственному паруснику.
По мере приближения силуэт корабля становился все более отчетливым, и команда могла разглядеть его в деталях. Корабль был огромен, даже в своем нынешнем заброшенном состоянии. Его мачты, словно кости мертвеца, тянулись к небу, местами поломанные и изуродованные. Паруса, когда-то белые, теперь были изорваны и потемнели от времени и непогоды. Борта корабля были покрыты ржавчиной и следами гниения, а палуба, казалось, вот-вот провалится.
— Это… потрясающе, — прошептал Оливер, глядя на корабль с благоговением. — Никогда не видел ничего подобного.
— Потрясающе и жутко, — добавила Изабель. — Такое чувство, будто он ждет нас.
— Мне он кажется раненым зверем, — сказал Эмиль. — Как будто он умирает.
— Капитан, — обратился к нему Томас, — вы по-прежнему уверены, что стоит подходить ближе?
— Да, — ответил Эмиль, не отводя взгляда от корабля. — Мы должны это сделать.
Шлюпка подплыла к борту парусника, и команда замерла, глядя вверх на его темную и зловещую громаду. Высокий борт корабля нависал над ними, как скала. Причалить к такому кораблю не представлялось возможным. В носовой части, по бортам, имелись несколько спущенных канатных лестниц.
— Что теперь, капитан? — спросил Оливер, слегка нервничая.
— Мы поднимемся на борт, — ответил Эмиль, не отводя взгляда от корабля. — Но будьте предельно осторожны.
Он взялся за веревочную лестницу и начал взбираться на борт, за ним последовали Изабель и Оливер. Каждое их движение сопровождалось скрипом старого дерева и глухим стуком по ржавому металлу. Подъем был нелегким, лестница казалась ненадежной, и приходилось прилагать немалые усилия, чтобы не сорваться.
Наконец, они оказались на палубе корабля. Первым делом их окутал густой запах плесени, гнили и чего-то еще, неприятного и трудноописуемого. Палуба была усыпана остатками старых канатов, осколками дерева и проржавевшего железа. В некоторых местах дерево проваливалось, образуя опасные дыры. Все вокруг было покрыто толстым слоем пыли и грязи. Солнце едва пробивалось сквозь густые тучи, отбрасывая на палубу длинные, зловещие тени.
— Это… это впечатляет, — прошептала Изабель, оглядываясь. — Но здесь очень жутко.
— Да, — согласился Оливер. — Я не чувствую себя здесь в безопасности.
— Мы должны оставаться начеку, — сказал Эмиль, осматриваясь. — Здесь может быть все, что угодно.
Он шагнул вперед, и под его ногой хрустнуло дерево.
— Осторожно, капитан, — предупредила Изабель. — Здесь все очень ненадежно.
— Я знаю, — ответил Эмиль. — Но мы должны осмотреть корабль.
Они начали медленно продвигаться по палубе, стараясь не наступать на гнилые участки. Каждый их шаг сопровождался скрипом и хрустом, создавая тревожную какофонию. Корабль словно стонал под ногами нежданных гостей. Они осмотрели мачты, с которых свисали обрывки парусов, напоминающие рваную одежду. Они увидели старые люки, ведущие в нижние палубы, и кучу старых канатов и бочек, на которых осела вековая пыль.
— Похоже, здесь не было никого очень давно, — заметил Оливер.
— Слишком давно, — ответил Эмиль. — И мне это не нравится.
Он подошел к одному из люков и попытался его открыть, но он намертво заклинил. Тогда Эмиль попробовал сдвинуть его плечом, и со скрипом люк поддался. Под ними открылась темная дыра, ведущая в чрево корабля.
— Ну что, друзья, — сказал Эмиль, глядя на своих спутников, — готовы узнать, что таится внизу?
— Готовы, — ответила Изабель, хоть и не без волнения в голосе.
— Вперед, — кивнул Оливер, хотя по его лицу было видно, что он не разделяет общего энтузиазма.
Эмиль взял фонарь и спустился в люк, Изабель и Оливер последовали за ним. Темнота сгустилась вокруг них, и единственным источником света стал фонарь Эмиля. Они оказались в узком коридоре, стены которого были обиты темными деревянными панелями. Запах плесени и сырости стал еще сильнее, почти осязаемым.
— Здесь так холодно, — пробормотала Изабель, потирая руки.
— Да, — согласился Оливер. — И жутко.
— Давайте держаться вместе, — сказал Эмиль. — И не терять бдительности.
Они начали осторожно продвигаться по коридору, свет фонаря выхватывал из темноты различные предметы. Они увидели пустые каюты, обстановка в которых была покрыта толстым слоем пыли. Они увидели качающиеся на петлях дверцы шкафов, и разбросанные повсюду старые бумаги.
— Смотрите, — сказал Оливер, указывая на стену. — Здесь висит картина.
Он подошел ближе и смахнул с нее пыль. На картине был изображен морской пейзаж с парусником, похожим на тот, на котором они сейчас находились.
— Это может быть портрет этого корабля, — предположила Изабель.
— Возможно, — сказал Эмиль. — Но в нем есть что-то зловещее.
Внезапно они услышали странный шорох в конце коридора. Все трое замерли, прислушиваясь. Шорох повторился, и на этот раз он стал громче.
— Что это? — спросил Оливер, голос его дрожал.
— Не знаю, — ответил Эмиль, крепче сжимая фонарь. — Но я не думаю, что это хорошо.
Он направился в сторону шороха, Изабель и Оливер последовали за ним, их сердца бились с бешеной скоростью. Они приближались к концу коридора, и шорох становился все громче. Сердца всех троих уходили в пятки.
— Капитан, — прошептала Изабель, — мне это не нравится. Может, нам лучше вернуться?
— Еще рано, — ответил Эмиль. — Мы должны выяснить, что это такое.
Они вышли в небольшой зал, и свет фонаря высветил то, что стало причиной шороха. Это были старые, обветшавшие паруса, свисавшие с потолка и качавшиеся от легкого сквозняка. Но это было не все. Они увидели еще кое-что. В углу зала, в тени, стояла высокая, худая фигура. Она была неподвижна и казалась почти призрачной.
— Кто это? — прошептал Оливер, его лицо побледнело.
— Не знаю, — ответил Эмиль, направляя фонарь на фигуру. — Но, похоже, мы здесь не одни…
Фигура в углу зала оставалась неподвижной, словно статуя, высеченная из тьмы. Свет фонаря Эмиля едва проникал в эту густую тень, и поэтому было трудно разглядеть детали. Все трое замерли, затаив дыхание, не зная, чего ожидать. Казалось, что время остановилось, и единственным звуком был стук их собственных сердец.
— Кто там? — крикнул Эмиль, его голос дрогнул, несмотря на всю его решимость. Он крепче сжал фонарь, пытаясь осветить фигуру полностью.
Тишина не ответила. Фигура продолжала стоять неподвижно, словно не слышала их.
— Может, это… просто тень? — прошептала Изабель, пытаясь убедить себя.
— Нет, — ответил Оливер, — это не тень. Я чувствую, что это что-то… иное.
— Подойдем ближе, — сказал Эмиль, стараясь скрыть свой страх. — Но будьте готовы к любому повороту событий.
Они медленно начали приближаться к фигуре, каждый шаг отдавался гулким эхом в тишине зала. Фигура оставалась неподвижной, и по мере их приближения они смогли разглядеть ее более четко. Это был силуэт человека, одетого в старую, истлевшую одежду. Он был неестественно высоким и худым, словно иссушенный ветром и временем. Его лицо скрывалось в тени, и поэтому было трудно понять, кто он и что он из себя представляет.
— Это… призрак? — прошептала Изабель, ее глаза расширились от ужаса.
— Я не знаю, — ответил Эмиль, — но я не думаю, что это что-то хорошее.
Когда они подошли ближе, фигура медленно подняла голову. Из тени показались два пустых глазных отверстия, которые казались поглощающими свет. Внезапно раздался тихий, хриплый звук, словно ветер, проносящийся сквозь щели.
— Он… он говорит, — пробормотал Оливер, его голос почти сорвался.
— Что он говорит? — спросила Изабель, ее голос дрожал.
— Я… я не понимаю, — ответил Оливер. — Это как будто… слова из прошлого.
Фигура подняла руку, и ее длинные, костлявые пальцы протянулись к ним. Это движение было медленным и неестественным, словно она была марионеткой, которой дергали за нитки.
— Уходим отсюда! — крикнул Эмиль, разворачиваясь и бросаясь к выходу из зала.
Изабель и Оливер не отставали от него, их сердца бились с бешеной скоростью. Они неслись по коридору, словно за ними гнались демоны. Шорох за их спинами стал громче, словно фигура преследовала их.
— Быстрее! — крикнул Эмиль, его голос был полон отчаяния. — Он нас догоняет!
Они свернули в другой коридор, не зная, куда бегут. Коридор был узким и темным, и им приходилось лавировать между старыми мебелями и кучами мусора. Они спотыкались и падали, но поднимались и бежали дальше.
— Куда мы бежим? — спросила Изабель, задыхаясь.
— Я не знаю! — ответил Эмиль. — Главное — уйти от этого… существа.
Они добежали до лестницы и начали спускаться в нижние палубы. Спуск был крутым и скользким, но они не останавливались, их преследовал страх. Внизу они оказались в лабиринте коридоров и кают. Все было одинаковым, и они потеряли ориентацию.
— Мы заблудились, — прошептал Оливер.
— Надо найти выход, — сказал Эмиль, пытаясь сохранять спокойствие. — Здесь должен быть какой-то выход.
Они шли по лабиринту, свет фонаря едва рассеивал темноту. Они заглядывали в каждую каюту, но все они были пустыми и заброшенными. Они видели только старые кровати, столы, шкафы и другие предметы, которые когда-то принадлежали членам экипажа.
— Я не чувствую себя здесь в безопасности, — сказала Изабель, ее голос дрожал. — Кажется, что нас окружает тьма.
— Мы должны сохранять спокойствие, — ответил Эмиль, хотя он сам чувствовал, как страх овладевает им. — Мы должны найти выход и вернуться на палубу.
Они продолжали идти, пока не наткнулись на дверь. Дверь была деревянной и покрытой ржавчиной, но она была целой, и это вселяло надежду. Эмиль попытался открыть ее, но она была заперта.
— Проклятье, — выругался он. — Заперто.
— Может быть, мы сможем ее выбить? — предложил Оливер.
— Стоит попробовать, — ответил Эмиль.
Втроем они начали пинать и толкать дверь, пока она не поддалась. Она открылась со скрипом, и они оказались в темной и мрачной каюте.
— Что это за место? — спросила Изабель, оглядываясь.
— Похоже на капитанскую каюту, — ответил Эмиль, освещая комнату фонарем.
Каюта была просторной, но очень обветшалой. Она была обставлена старой мебелью, которая была покрыта толстым слоем пыли. На стенах висели пожелтевшие карты и планы, а на столе лежали старые дневники и навигационные инструменты.
— Посмотрите, — сказал Оливер, указывая на стол. — Здесь есть дневник.
Эмиль подошел к столу и взял в руки старый дневник. Его обложка была изношена, а страницы были пожелтевшими от времени.
— Кажется, это дневник капитана, — сказал Эмиль. — Может быть, мы узнаем, что случилось с кораблем.
Он открыл дневник и начал читать. Его голос был тихим и осторожным.
— «Первый день. Сегодня мы вышли в плавание. Нас ждет долгое путешествие, но я уверен, что мы преодолеем все трудности…»
Эмиль продолжил читать, его голос становился все более взволнованным. Капитан дневника писал о странных событиях, которые происходили на корабле. Он писал о ночных шорохах и странных тенях, которые видели члены экипажа. Он писал о том, что они чувствовали, что за ними кто-то следит.
— «Десятый день. Вчера ночью кто-то кричал на палубе. Это был не обычный крик. Это был крик ужаса. Я не знаю, что происходит, но мне страшно…»
— Что-то не так, — прошептала Изабель.
— Я чувствую это, — ответил Оливер.
Эмиль продолжил читать, его голос стал почти шепотом.
— «Двадцатый день. Корабль становится странным. Кажется, что он оживает. Я слышу его стоны и чувствую его боль. Я боюсь, что нас ждет нечто ужасное…»
Он перевернул страницу и остановился. Его глаза были широко раскрыты, а лицо стало белым как полотно.
— Что случилось, капитан? — спросила Изабель. — Что там написано?
Эмиль не ответил. Он перевернул страницу еще раз и зачитал вслух.
— «Тридцатый день. Мы больше не можем это терпеть. Мы видим их. Они вокруг нас. Они хотят нас. Мы должны бежать, но мы знаем, что не убежим. Корабль нас поглотит. Мы обречены…»
— Что это значит? — прошептал Оливер.
— Я не знаю, — ответил Эмиль, его голос дрожал. — Но мне это не нравится.
Внезапно раздался громкий стук в дверь. Все трое вздрогнули и обернулись к двери.
— Кто там? — спросила Изабель, ее голос дрожал от страха.
Стук повторился, на этот раз громче.
— Это может быть… это существо, — прошептал Оливер.
— Мы должны спрятаться, — сказал Эмиль.
Они бросились в разные стороны каюты, ища укрытие. Изабель спряталась за большим шкафом, Оливер за столом, а Эмиль за занавесками у окна. Дверь с грохотом открылась, и в каюту вошла фигура, которую они видели в зале.
— Мы должны были вернуться, — произнес хриплый голос, пропитанный вековой пылью. — Вы потревожили мой сон.
Фигура медленно начала осматривать каюту, ее пустые глазные отверстия, словно сканировали помещение. Она двигалась неестественно, как марионетка.
— Я чувствую вас, — сказал призрак. — Вы не сможете спрятаться.
Эмиль, Изабель и Оливер затаили дыхание, стараясь не выдать себя. Но они чувствовали, что их присутствие было известно призраку.
— Вы мои гости, — продолжал призрак. — И вы останетесь здесь навсегда.
Внезапно призрак обернулся к шкафу, за которым пряталась Изабель. Она замерла, ее сердце ушло в пятки. Призрак протянул руку и коснулся шкафа, и тот начал дрожать.
— Выходи, — прошептал призрак. — Я знаю, что ты там.
Изабель не двигалась, но призрак приближался все ближе и ближе. Эмиль и Оливер понимали, что сейчас все решится.
— Не трогай ее! — крикнул Эмиль, выскакивая из-за занавесок.
Призрак повернулся к нему, и его пустые глазные отверстия уставились на Эмиля.
— Ты тоже здесь, — произнес призрак. — Вы все мои.
Призрак начал приближаться к Эмилю, и тот отступил на шаг. Он чувствовал, что не сможет противостоять ему.
— Бежим, — прошептал Оливер, вылезая из-за стола.
— Мы не можем бросить капитана, — ответила Изабель.
— Я знаю, что мы должны делать, — сказал Эмиль, смотря в глаза призраку. — Мы должны покинуть корабль.
— Вы не можете покинуть корабль, — произнес призрак. — Он ваш дом теперь.
— Нет, — ответил Эмиль. — Мы не принадлежим этому кораблю.
Эмиль схватил со стола старый морской компас и бросил его в призрака. Компас пролетел сквозь призрака, не причинив ему никакого вреда.
— Это не сработает, — сказал призрак. — Вы должны понять это.
— Мы найдем способ, — ответил Эмиль. — Мы не останемся здесь.
Он развернулся и выбежал из каюты, Изабель и Оливер последовали за ним. Они снова оказались в лабиринте коридоров, и за ними снова гнался призрак.
— Где выход? — крикнул Оливер. — Где палуба?
— Я не знаю, — ответил Эмиль. — Мы должны продолжать бежать.
Они бежали изо всех сил, их сердца бились как птицы в клетке. Казалось, что корабль преследовал их.
Бегство по лабиринтам коридоров корабля казалось бесконечным. Сердце колотилось в груди, словно пыталось вырваться на свободу, а дыхание с каждым разом становилось все более прерывистым. Скрипы и стоны, издаваемые старым деревом, казалось, подгоняли их, заставляя бежать быстрее. Преследование призрака ощущалось, как ледяное дыхание смерти на затылке.
— Куда мы бежим? — задыхаясь, спросила Изабель, ее глаза были полны страха.
— Я не знаю! — ответил Эмиль, он тоже задыхался. — Просто бежим!
Оливер молчал, сосредоточившись на том, чтобы не отстать от остальных. Его лицо было бледным, а губы крепко сжаты. Он чувствовал, что их шансы на спасение тают с каждой секундой.
Внезапно коридор резко повернул, и они оказались в большом помещении, которое, казалось, когда-то служило камбузом. Посреди комнаты стояла длинная деревянная столешница, заваленная старыми кастрюлями, сковородками и другой кухонной утварью. Стены были закопчены и покрыты паутиной, а пол был усыпан осколками разбитой посуды.
— Здесь можно передохнуть, — проговорил Эмиль, прислоняясь к стене. — Надо перевести дыхание.
Изабель и Оливер последовали его примеру, прислонившись к противоположной стене. Они тяжело дышали, пытаясь восстановить дыхание.
— Мы должны найти выход на палубу, — сказала Изабель, вытирая пот со лба. — Этот корабль… он словно живой. Он не даст нам уйти.
— Ты права, — согласился Эмиль, оглядываясь по сторонам. — Он ведет себя странно, словно специально запутывает нас.
— Я думаю, что призрак нас ведет, — произнес Оливер, голос его был тихим и хриплым.
— Что ты имеешь ввиду? — спросила Изабель.
— Он как будто играет с нами, — ответил Оливер. — Он ведет нас все дальше и дальше вглубь корабля, как будто хочет нас поймать.
— Это звучит логично, — сказал Эмиль. — Но что нам делать? Мы же не можем просто стоять на месте.
— Может быть, нам стоит осмотреть это помещение, — предложила Изабель. — Может быть, здесь есть что-то, что поможет нам.
— Хорошая идея, — согласился Эмиль. — Давайте посмотрим, что здесь есть.
Они начали медленно обследовать камбуз, стараясь не шуметь. Эмиль открывал старые шкафы, которые со скрипом отворялись, и заглядывал в ящики, которые были завалены различной кухонной утварью. Изабель осматривала стены, пытаясь найти какой-нибудь потайной проход, а Оливер исследовал столешницу, перебирая старые предметы.
— Смотрите, — проговорил Оливер, указывая на одну из кастрюль. — Внутри что-то есть.
Эмиль и Изабель подошли к нему и заглянули в кастрюлю. Внутри лежала старая тряпка и несколько кусков угля.
— Ничего особенного, — разочарованно сказала Изабель.
— Погоди, — сказал Оливер, вытаскивая из кастрюли тряпку. — Тут что-то написано.
Он развернул тряпку и увидел, что на ней чернилами нанесены какие-то символы. Символы были похожи на руны или древние письмена.
— Что это за символы? — спросила Изабель, рассматривая тряпку.
— Я не знаю, — ответил Оливер, — но я чувствую, что они что-то значат.
— Может быть, это какая-то подсказка? — предположил Эмиль.
— Возможно, — согласился Оливер. — Но я не знаю, как их прочитать.
— Может быть, в дневнике капитана есть что-то об этом? — предложила Изабель.
— Стоит проверить, — ответил Эмиль. — Но нам нужно найти безопасное место, чтобы прочитать его.
— Я думаю, что мы нашли его, — проговорил Оливер, указывая на дверь в дальнем конце камбуза. — Там кажется есть комната.
Они подошли к двери и толкнули ее. Дверь открылась, и они увидели маленькую каморку, которая, судя по всему, использовалась для хранения провизии. Каморка была тесной и темной, но в ней были полки, на которых стояли старые банки и бутылки.
— Здесь можно спрятаться и прочитать дневник, — сказал Эмиль.
Они вошли в каморку и закрыли за собой дверь. Каморка была очень темной, и они едва могли разглядеть друг друга. Эмиль достал фонарь и осветил каморку.
— Дайте мне дневник, — сказал он.
Изабель достала из рюкзака дневник капитана и протянула его Эмилю. Эмиль открыл дневник и начал читать. Он читал о тех же странных событиях, о которых писал ранее капитан, но теперь он углубился в детали, которые заставляли кровь стыть в жилах. Он читал о том, как члены экипажа начали видеть тени в углах, как они слышали странные шепоты на палубе, и как они постепенно сходили с ума.
— «Двадцать пятый день. Мы больше не можем спать. Нас мучают кошмары. Мы видим их во сне, и мы чувствуем, что они все ближе и ближе подбираются к нам. Нам кажется, что корабль поглощает нас…»
— Это ужасно, — прошептала Изабель.
— Да, — согласился Эмиль. — Кажется, что на этом корабле произошло нечто ужасное.
— Смотрите, — проговорил Оливер, указывая на одну из страниц дневника. — Здесь есть символы, похожие на те, что на тряпке.
Эмиль и Изабель наклонились, чтобы рассмотреть символы. Они были точно такими же, как и на тряпке, которую Оливер нашел в камбузе.
— Кажется, это какой-то ключ, — сказал Оливер.
— Может быть, — согласился Эмиль. — Но что он открывает?
— Может быть, он открывает какой-то проход? — предположила Изабель.
— Возможно, — сказал Эмиль. — Но как нам это узнать?
Они внимательно изучили символы, пытаясь понять их значение. Символы были сложными и замысловатыми, и они не могли понять их смысла.
— Может быть, они связаны с местоположением, — предположил Оливер. — Может быть, они указывают на какой-то путь.
— Это возможно, — сказал Эмиль. — Но нам нужно найти способ расшифровать их.
Внезапно раздался странный звук снаружи каморки. Это был звук шепота, который казался, раздавался отовсюду.
— Что это? — спросила Изабель, ее голос дрожал от страха.
— Я не знаю, — ответил Эмиль. — Но мне это не нравится.
Шепот усилился, и они услышали, как кто-то произносит их имена.
— Эмиль… Изабель… Оливер…
Голос звучал зловеще и одновременно маняще.
— Это они, — прошептал Оливер. — Они знают, что мы здесь.
— Мы должны уйти отсюда, — сказала Изабель.
— Куда? — спросил Эмиль.
— Я не знаю, — ответила Изабель. — Но мы не можем оставаться здесь.
Они открыли дверь и вышли из каморки. Коридор был темным и пустым. Шепот продолжал звучать, но теперь он казался еще ближе.
— Куда теперь? — спросил Оливер, его голос был тихим.
— Мы должны найти выход, — ответил Эмиль. — Но мы должны быть осторожны.
Они начали медленно двигаться по коридору, стараясь не шуметь. Шепот преследовал их, словно дразня, и заставляя чувствовать, что они не одни. Казалось, что корабль сам разговаривает с ними, и голос его был мрачным и зловещим.
— Мне кажется, что мы кружим на месте, — сказала Изабель, оглядываясь по сторонам.
— Ты права, — согласился Эмиль. — Корабль не хочет нас отпускать.
— Я думаю, что мы заблудились, — произнес Оливер.
— Мы должны оставаться вместе, — сказал Эмиль. — Мы не должны терять надежду.
Они продолжили идти, пока не наткнулись на лестницу, ведущую вниз.
— Может быть, нам стоит спуститься еще ниже? — предложил Оливер.
— Не знаю, — ответил Эмиль. — Я не уверен, что это хорошая идея.
— У нас нет другого выбора, — сказала Изабель. — Мы должны попробовать.
Они начали спускаться по лестнице, которая была крутой и скользкой. Спуск был долгим и утомительным, и каждый шаг сопровождался скрипом и стоном старого дерева.
Когда они, наконец, достигли нижней палубы, они оказались в темном и сыром помещении. Пахло плесенью и гнилью, и воздух был тяжелым и влажным.
— Что это за место? — спросила Изабель, оглядываясь.
— Похоже на трюм, — ответил Эмиль. — Но я никогда не видел ничего подобного.
Трюм был огромным и темным, и они едва могли разглядеть его границы. На полу лежали старые ящики и бочки, а по стенам были развешаны старые канаты и цепи.
— Мне здесь не по себе, — прошептал Оливер.
— Да, — согласился Эмиль. — Здесь есть что-то странное.
Они начали медленно двигаться по трюму, освещая себе путь фонарем. Звуки и шепот стали еще громче, и казалось, что они исходят отовсюду. Они услышали, как кто-то зовет их по именам.
— Эмиль… Изабель… Оливер…
— Это… они, — прошептала Изабель.
— Мы должны уходить отсюда, — сказал Оливер.
— Бежим! — крикнул Эмиль.
Они бросились бежать по трюму, но казалось, что они не могут найти выход. Трюм был лабиринтом из ящиков и бочек, и они постоянно натыкались на что-то.
— Мы заблудились! — крикнула Изабель.
— Мы должны найти выход! — ответил Эмиль.
— Кажется, что он никогда не закончится, — сказал Оливер, его голос был полон отчаяния.
Они продолжали бежать, пока не наткнулись на стену.
— Тупик, — проговорила Изабель, упав духом.
— Нет, — сказал Эмиль, осматривая стену. — Похоже, здесь есть дверь.
Он подошел ближе и обнаружил, что в стене есть небольшая дверца, которая была хорошо замаскирована.
— Смотрите, — проговорил Эмиль, указывая на дверцу. — Здесь есть выход.
Они толкнули дверцу, и она со скрипом открылась. За дверцей находился узкий проход, ведущий в неизвестность.
— Что там? — спросила Изабель.
— Не знаю, — ответил Эмиль. — Но мы должны попробовать.
Они вошли в проход и закрыли за собой дверцу. Проход был узким и темным, и им приходилось идти друг за другом. Они не знали, куда ведет этот проход, но они надеялись, что он выведет их из этого проклятого места. Они шли по проходу довольно долго, и казалось, что он не закончится.
— Я устала, — прошептала Изабель.
— Мы почти пришли, — ответил Эмиль, хотя сам не знал, так ли это.
— Вы чувствуете это? — спросил Оливер, останавливаясь.
— Что именно? — спросила Изабель.
— Я чувствую, что мы приближаемся к чему-то важному, — ответил Оливер.
— Я тоже это чувствую, — согласился Эмиль.
Они продолжили идти, пока проход не расширился, и они оказались в большом помещении. Помещение было темным и мрачным, но, по ощущениям, более просторным, чем трюм. В центре комнаты стоял старый алтарь, а вокруг него было много каких-то странных предметов и символов.
— Что это за место? — спросила Изабель, ее голос дрожал от страха.
— Похоже на какое-то святилище, — ответил Эмиль.
— Но что здесь происходит? — спросил Оливер.
— Я не знаю, — ответил Эмиль. — Но мне не нравится то, что я здесь чувствую.
Они начали медленно обследовать святилище, стараясь не трогать ничего. Они увидели странные картины на стенах, на которых были изображены какие-то жуткие существа. Они увидели старые книги и свитки, которые были исписаны какими-то непонятными символами. Они увидели также много человеческих костей, разбросанных по всему полу.
— Что это за кости? — спросила Изабель.
— Я думаю, что это кости членов экипажа, — ответил Эмиль.
— Это ужасно, — прошептал Оливер.
— Да, — сказал Эмиль. — Кажется, что мы наткнулись на место, где корабль совершает свои ужасы.
Они продолжили обследовать святилище, и внезапно они услышали какой-то шум. Это был звук шагов, приближающихся к ним.
— Кто это? — спросила Изабель.
— Это они, — ответил Эмиль. — Они нашли нас.
— Что нам делать? — спросил Оливер.
— Мы должны сражаться, — ответил Эмиль. — Мы не должны сдаваться.
— Но как мы можем сражаться с призраками? — спросила Изабель.
— Я не знаю, — ответил Эмиль. — Но мы должны попробовать.
Они приготовились к битве, и в этот момент в святилище вошли призраки. Они были ужасными, и их глаза горели от злости и ненависти.
— Вы наши, — прорычал один из призраков. — Вы не уйдете отсюда.
— Мы не принадлежим этому месту, — ответил Эмиль. — Мы уходим.
— Вы не сможете уйти, — сказал другой призрак. — Вы здесь навсегда.
— Мы не сдадимся, — крикнул Оливер.
— Мы будем сражаться, — сказала Изабель.
Призраки бросились на них, и началась битва за жизнь. Они сражались изо всех сил, но призраки были сильнее и быстрее. Изабель была ранена, и Оливер был отброшен к стене. Эмиль был последним, кто стоял на ногах. Он знал, что должен что-то сделать. Он закрыл глаза и вспомнил символы, которые они нашли. Он понял, что это был ключ, и он понял, как его использовать.
Он открыл глаза и посмотрел на алтарь. Он увидел, что на нем есть отверстие, в которое можно вставить ключ. Он подошел к алтарю и вставил в него тряпку с символами. И в тот же миг раздался жуткий треск, пол под ногами начал ходить ходуном, и в комнате раздался пронзительный визг, который эхом разнесся по всему кораблю. В тот же момент, призраки накинулись на них, и все вокруг поглотила кромешная тьма.
Вспышка света ослепила их, а затем все погрузилось во тьму. Пронзительный визг, казалось, разорвал тишину корабля на куски, эхом отражаясь от стен и палуб. Пол под ногами ходил ходуном, словно корабль сам содрогался в муках. Эмиль, Изабель и Оливер инстинктивно прижались друг к другу, пытаясь удержать равновесие.
— Что… что это было? — прошептала Изабель, ее голос дрожал от страха.
— Я не знаю, — ответил Эмиль, его сердце билось как бешенное. — Но кажется, что что-то изменилось.
— Где призраки? — спросил Оливер, оглядываясь по сторонам.
Тьма вокруг них казалась непроницаемой. Они не могли видеть ничего, кроме собственных рук, которые, как казалось, тянулись друг к другу в поисках поддержки.
— У меня такое чувство, что они все еще здесь, — прошептала Изабель. — Я чувствую их присутствие.
Внезапно впереди них зажглись призрачные огни, освещая помещение тусклым, зловещим светом. В свете огней они увидели призраков, стоящих вокруг них, словно окруживших их в котел. Они были еще более жуткими, чем прежде, их лица были искажены злобой и ненавистью, а глаза горели нечеловеческим пламенем.
— Вы не сможете убежать, — прорычал один из призраков, его голос звучал как скрежет металла. — Мы заберем ваши души.
— Мы не сдадимся, — ответил Эмиль, стараясь сохранять спокойствие. — Мы будем сражаться.
— Ваша борьба бесполезна, — сказал другой призрак. — Вы наши.
Призраки начали приближаться к ним, их призрачные руки тянулись к ним, словно паучьи лапы. Эмиль, Изабель и Оливер отступили назад, стараясь не дать призракам схватить их.
— Мы должны держаться вместе, — прокричал Эмиль. — Мы не должны давать им окружить нас.
Они сплотились в группу, спиной к спине, стараясь не отрывать глаз от призраков. Призраки кружили вокруг них, словно волки, готовящиеся к нападению.
— Что нам делать? — спросила Изабель, ее голос дрожал от страха. — Как мы можем сражаться с призраками?
— Я не знаю, — ответил Эмиль, его голос был полон отчаяния. — Но мы должны попробовать.
Внезапно из угла святилища раздался странный звук. Звук был похож на тихий плач, и он казался, раздавался отовсюду.
— Что это за звук? — спросил Оливер, его глаза расширились от страха.
— Я не знаю, — ответил Эмиль. — Но мне это не нравится.
Звук плача становился все громче и громче, пока не превратился в пронзительный крик. Крики казались полными боли и страданий, и они, казалось, пронзали их души.
— Что происходит? — спросила Изабель, ее руки дрожали.
— Мне кажется, что мы выпустили что-то, — ответил Эмиль. — Что-то ужасное.
Призраки замерли, словно испугавшись звуков. Они отступили назад, и их зловещие огни начали меркнуть.
— Что это за место? — прорычал один из призраков, его голос был полон страха. — Что вы наделали?
— Мы не знаем, — ответил Эмиль. — Но кажется, что что-то изменилось.
— Вы не должны были этого делать, — прошипел другой призрак. — Вы разбудили то, что лучше было бы не трогать.
Призраки медленно начали отступать, их призрачные тела таяли в темноте.
— Они уходят! — прокричал Оливер. — Они боятся!
— Не расслабляйтесь, — ответил Эмиль. — Это еще не конец.
Призраки исчезли, и святилище вновь погрузилось в тишину. Звук криков постепенно стих, оставив после себя только эхо и ощущение ужаса.
— Что это было? — спросила Изабель, вытирая пот со лба.
— Я не знаю, — ответил Эмиль. — Но кажется, что мы изменили что-то в этом месте.
— Что будем делать? — спросил Оливер, оглядываясь по сторонам.
— Мы должны осмотреть святилище, — ответил Эмиль. — Может быть, мы найдем что-то, что поможет нам понять, что здесь происходит.
Они начали медленно обследовать святилище, стараясь ничего не пропустить. Они увидели старый алтарь, с которого они сняли тряпку, и обнаружили, что на нем есть отверстие, в которое можно вставить какой-то предмет.
— Посмотрите, — проговорила Изабель, указывая на пол. — Здесь есть какие-то символы.
Они подошли ближе и увидели, что на полу есть какие-то странные символы, которые были выгравированы в камне. Символы были похожи на те, что были на тряпке и в дневнике капитана.
— Может быть, это какой-то путь? — предположил Оливер.
— Может быть, — ответил Эмиль. — Но как нам это узнать?
— Может быть, мы должны использовать дневник капитана? — предложила Изабель.
— Это хорошая идея, — согласился Эмиль.
Они достали дневник и начали внимательно изучать его. Они нашли описание символов и поняли, что это был путь к выходу из святилища.
— Смотрите, — проговорил Эмиль, указывая на одну из страниц дневника. — Здесь написано, что эти символы указывают на тайный проход.
— Тайный проход? — спросила Изабель. — Где он может быть?
— Здесь, — ответил Эмиль, указывая на стену святилища. — Здесь написано, что проход находится за стеной.
Они подошли к стене и начали внимательно осматривать ее. Они обнаружили, что на стене есть небольшой шов, который был хорошо замаскирован.
— Похоже, это он, — проговорил Оливер.
— Стоит попробовать, — ответил Эмиль.
Они начали толкать стену, и она медленно сдвинулась в сторону. За стеной открылся узкий проход, ведущий в темноту.
— Вот он, — прошептала Изабель. — Наш выход.
— Надеюсь, — сказал Эмиль, его сердце билось как бешеное. — Но будьте осторожны.
Они вошли в проход и медленно начали продвигаться вперед. Проход был узким и темным, и им приходилось идти друг за другом.
— Я чувствую, что мы поднимаемся, — сказала Изабель.
— Да, — согласился Эмиль. — Может быть, это выход на палубу.
— Я надеюсь, — ответил Оливер.
Они продолжали идти, пока проход не расширился, и они оказались в большом помещении. Они увидели, что находятся в одном из коридоров корабля.
— Мы вернулись на палубу? — спросила Изабель.
— Похоже на то, — ответил Эмиль.
— Но где выход? — спросил Оливер.
— Мы должны осмотреться, — сказал Эмиль. — Мы не можем просто так стоять на месте.
Они начали медленно двигаться по коридору, стараясь не шуметь. Коридор был длинным и темным, и они не могли видеть его конца.
— Мне кажется, что мы ходим кругами, — прошептала Изабель.
— Я тоже так думаю, — сказал Эмиль.
— Может быть, нам стоит подняться на верхнюю палубу? — предположил Оливер.
— Да, — согласился Эмиль. — Это хорошая идея.
Они начали искать лестницу, ведущую на верхнюю палубу. Они осмотрели все коридоры, пока, наконец, не нашли ее.
— Вот она! — прокричал Оливер.
Они побежали к лестнице и начали подниматься по ней. Лестница была старой и скрипучей, и им приходилось быть осторожными, чтобы не упасть.
Наконец, они достигли верхней палубы. Они увидели, что находятся на палубе корабля, и над головой у них было звездное небо.
— Мы сделали это! — прокричала Изабель. — Мы вышли!
— Не радуйтесь раньше времени, — ответил Эмиль. — Мы еще не в безопасности.
Они огляделись по сторонам и увидели, что корабль окружен туманом. Туман был густым и плотным, и они едва могли видеть что-либо.
— Что это за туман? — спросила Изабель.
— Я не знаю, — ответил Эмиль. — Но мне кажется, что он не к добру.
— Мы должны вернуться на нашу шлюпку, — сказал Оливер.
— Да, — согласился Эмиль. — Чем скорее, тем лучше.
Они начали медленно двигаться по палубе, направляясь к борту корабля. Туман окутывал их со всех сторон, и они чувствовали себя так, словно попали в ловушку.
— Вы чувствуете это? — спросила Изабель.
— Да, — ответил Эмиль. — Как будто кто-то следит за нами.
— Я тоже чувствую, — сказал Оливер.
Внезапно туман вокруг них рассеялся, и они увидели, что окружены призраками. Призраки были повсюду, и они смотрели на них со злобой и ненавистью.
— Вы думали, что убежите? — прорычал один из призраков. — Вы ошибаетесь.
— Мы никогда не покинем вас, — прошипел другой призрак. — Вы наши навечно.
— Мы не сдадимся, — ответил Эмиль. — Мы будем сражаться.
— Ваши усилия напрасны, — сказал один из призраков. — Мы вас победим.
Призраки начали приближаться к ним, и они приготовились к битве. Они знали, что это может быть их последняя битва.
— Что нам делать? — спросила Изабель. — Мы не сможем их победить.
— Мы должны попробовать, — ответил Эмиль. — Мы не можем сдаться.
— Помогите нам! — закричал Оливер. — Кто-нибудь помогите!
Внезапно раздался громкий звук, похожий на звон колокола. Призраки замерли, а туман вокруг них начал рассеиваться. Они увидели, что на небе показалась полная луна, и ее серебряный свет залил палубу.
— Что происходит? — спросила Изабель.
— Я не знаю, — ответил Эмиль. — Но кажется, что что-то изменилось.
Призраки начали пятиться назад, словно испугавшись лунного света. Они начали таять в воздухе, словно их вовсе и не было.
— Лунный свет! — прокричал Оливер. — Они боятся лунного света!
— Мы должны использовать его! — сказал Эмиль.
Они побежали к борту корабля, стараясь оставаться в лунном свете. Призраки преследовали их, но они были медленнее и слабее.
— Мы почти добрались! — прокричал Эмиль.
Они, наконец, добрались до борта корабля и прыгнули в воду. Они быстро поплыли к своей шлюпке, стараясь не отставать друг от друга.
— Мы почти там! — крикнул Оливер.
Они доплыли до шлюпки и забрались в нее. Они быстро завели двигатель и поплыли от корабля.
— Мы сделали это! — прокричала Изабель. — Мы спаслись!
— Не радуйтесь раньше времени, — ответил Эмиль, оглядываясь на корабль. — Мы еще не в безопасности.
Корабль оставался стоять в тумане, зловеще и мрачно. Казалось, что он наблюдал за ними, словно ждал их возвращения.
— Мы должны уйти отсюда, — сказал Эмиль. — Мы не должны возвращаться.
— Я согласна, — ответила Изабель. — Давайте покинем это проклятое место.
— Я тоже, — сказал Оливер. — Мы никогда больше не должны сюда возвращаться.
Они посмотрели на корабль в последний раз, и развернули шлюпку в сторону своего корабля. Они надеялись, что это будет их последний раз, когда они видели проклятый корабль. Но они знали, что этот кошмар останется с ними навсегда, как тень на их сердцах.
Шлюпка, дрожа и урча, рассекала темные воды, унося Эмиля, Изабель и Оливера прочь от проклятого парусника. Они оглядывались назад, не в силах оторвать взгляд от зловещего силуэта, который медленно исчезал в туманной дымке. Сердца все еще колотились в груди, а дыхание оставалось прерывистым. Пережитый ужас словно въелся в их кожу, оставляя ощущение ледяного холода.
— Он… он исчезает, — прошептала Изабель, ее голос звучал осипшим от страха.
— Да, — ответил Эмиль, не отводя взгляда от удаляющегося силуэта. — Но я чувствую, что он все еще здесь, рядом с нами.
— Я тоже, — согласился Оливер, его лицо было бледным как полотно. — Как будто он наблюдает за нами из темноты.
Они молчали, каждый погруженный в свои мысли, пока шлюпка не достигла «Аквилона». Корабль встретил их теплым светом и дружелюбными голосами, но даже это не могло полностью рассеять тьму, которую они принесли с собой.
— Капитан! Вы в порядке? — Томас, первый помощник капитана, помог им подняться на борт, его глаза выражали беспокойство.
— Да, Томас, — ответил Эмиль, его голос звучал устало. — Но нам есть что рассказать.
Он посмотрел на Изабель и Оливера, ища поддержки в их глазах. Они кивнули в ответ, понимая, что молчание не выход.
— Приготовьте каюту для совещания, Томас, — сказал Эмиль. — Нам нужно все обсудить.
— Слушаюсь, капитан, — ответил Томас, и его голос был полон тревоги.
Вскоре они все собрались в кают-компании, где царила давящая тишина. Каждый из членов экипажа внимательно смотрел на них, ожидая рассказа о том, что произошло.
— Ну что, капитан? — спросил Томас, нарушая тишину. — Что вы там увидели?
Эмиль глубоко вздохнул, собираясь с силами. Он начал рассказывать о том, как они обнаружили заброшенный корабль, о своих ощущениях, когда впервые ступили на его палубу, о лабиринтах коридоров и, конечно, о призраках, населяющих его. Он рассказал о дневнике капитана, о его записях про странные события и, конечно, о зловещих символах.
— И когда мы поняли, что они хотят нас забрать, мы, естественно, попытались сбежать, — подытожил Эмиль, его голос звучал вымотано. — Но это оказалось не так просто.
Изабель и Оливер поочередно дополнили рассказ Эмиля своими воспоминаниями, описывая свои переживания и страх. Они рассказали о фигуре призрака, которую они встретили в зале, о шепоте из прошлого, который преследовал их, о битвах в трюме и святилище, о том, как призраки боялись лунного света.
Слушая рассказ, лица членов экипажа становились все более мрачными. В глазах некоторых читался страх, в глазах других — неверие. Тишина, царившая в кают-компании, была настолько напряженной, что казалось, будто ее можно было порезать ножом.
— Значит, вы утверждаете, что на этом корабле обитают призраки? — проговорил один из членов команды, по имени Марк, с явным скептицизмом.
— Да, Марк, — ответил Эмиль. — Мы сами их видели.
— Это невозможно, — возразил Марк. — Призраков не существует.
— Мы тоже не верили, пока не увидели их своими глазами, — ответила Изабель.
— Но ведь это против законов природы, — сказал другой член команды, по имени Генри. — Как такое вообще возможно?
— Я не знаю, Генри, — ответил Эмиль. — Но я знаю, что это было реально.
— Может быть, это просто игра воображения? — предположил Марк. — Вы просто переутомились.
— Нет, Марк, — ответил Оливер. — Это не было игрой воображения. Мы все видели это.
— Я вам верю, — сказал Томас. — Я чувствовал, что с этим кораблем что-то не так.
— Спасибо, Томас, — ответил Эмиль. — Я рад, что хоть кто-то нам верит.
— Что теперь, капитан? — спросил Томас. — Что мы будем делать?
— Мы уходим отсюда, — ответил Эмиль. — Мы не останемся здесь ни минуты дольше.
— Но что насчет исследований? — спросил Марк. — Мы же приплыли сюда ради этого.
— Это уже не имеет значения, — ответил Эмиль. — Наша безопасность важнее всего.
— Я согласен с капитаном, — сказала Изабель. — Мы должны уйти отсюда как можно скорее.
— Я тоже, — добавил Оливер. — Я не хочу больше никогда видеть этот корабль.
— Хорошо, — сказал Томас. — Я подготовлю корабль к отплытию.
— Спасибо, Томас, — ответил Эмиль. — Я надеюсь, что мы больше никогда не увидим это место.
Вскоре «Аквилон» начал движение, и, оставив за собой жуткий парусник, они отправились в путь. Эмиль стоял на капитанском мостике, глядя назад, пока силуэт корабля не растворился в тумане. Он чувствовал, что проклятие этого корабля навсегда останется в его сердце.
В течение следующих нескольких дней все члены команды старались держаться подальше друг от друга, стараясь не вспоминать о случившемся. Ночной мрак, казалось, напоминал им о тех жутких тенях, которые они видели. Каждый звук вызывал дрожь, а любое движение заставляло вздрагивать.
— Капитан, — сказала Изабель, подойдя к Эмилю в один из тихих вечеров. — Я не могу спать. Мне все время снится тот корабль.
— Я тоже, Изабель, — ответил Эмиль, его голос был полон усталости. — Сны преследуют меня, и я не могу от них избавиться.
— Что нам делать? — спросила Изабель. — Как нам забыть все это?
— Я не знаю, Изабель, — ответил Эмиль. — Но я думаю, что мы никогда не забудем того, что мы видели.
— Я боюсь, что мы принесли это проклятие с собой, — сказала Изабель.
— Я тоже боюсь, — ответил Эмиль. — Но я надеюсь, что мы сможем это пережить.
Вскоре они достигли берегов цивилизации. Все облегченно выдохнули, понимая, что кошмар, наконец, закончился. Экипаж «Аквилона» вернулся домой, но их жизнь больше никогда не была прежней.
— Капитан, — сказал Томас, прощаясь с Эмилем. — Спасибо вам за все.
— Это я должен благодарить вас, Томас, — ответил Эмиль. — Вы спасли нам жизнь.
— Это было наше общее дело, капитан, — ответил Томас. — Мы прошли через это вместе.
— Я знаю, Томас, — ответил Эмиль. — И я надеюсь, что мы больше никогда не встретимся с таким ужасом.
Эмиль, Изабель и Оливер, пережившие все это вместе, стали неразлучны. Они понимали друг друга с полуслова, и их связывал не только общий ужас, но и крепкая дружба.
— Что мы будем делать дальше? — спросил Оливер у Изабель и Эмиля одним поздним вечером, сидя в кафе.
— Я думаю, что нам нужно какое-то время, чтобы прийти в себя, — ответила Изабель.
— Я согласен, — сказал Эмиль. — Нам нужно забыть все это.
— Но мы же не сможем забыть, — ответил Оливер. — Это будет с нами всю жизнь.
— Ты прав, Оливер, — сказал Эмиль. — Но мы должны научиться жить с этим.
— Мы должны рассказать всему миру о том, что мы видели, — сказала Изабель.
— Я не думаю, что кто-нибудь поверит нам, — ответил Эмиль. — Они скажут, что мы сошли с ума.
— Может быть, — сказала Изабель. — Но мы должны попробовать.
— Я тоже согласен, — сказал Оливер. — Мы не можем молчать.
Эмиль, Изабель и Оливер решили поделиться своей историей со всем миром. Они написали книгу о своих приключениях на корабле призраков. Книга стала бестселлером, но многие не верили им. Они называли их лжецами и фантазерами.
— Мы должны были ожидать этого, — сказал Эмиль, читая одну из критических статей.
— Я знаю, — ответила Изабель. — Но это не значит, что мы должны перестать говорить правду.
— Да, — согласился Оливер. — Мы должны продолжать рассказывать нашу историю.
Они продолжили рассказывать свою историю, выступая на телевидении и радио. Они надеялись, что их история поможет другим людям понять, что в мире есть вещи, которые они не могут объяснить.
— Мы должны быть открыты к неизведанному, — сказала Изабель.
— Да, — согласился Оливер. — И мы не должны бояться правды.
— Мы должны жить дальше, — сказал Эмиль. — Но мы никогда не забудем то, что видели.
Прошло несколько лет после их приключения на проклятом корабле. Эмиль, Изабель и Оливер продолжили заниматься наукой. Они продолжали путешествовать по миру, ища новые тайны и приключения. Они всегда помнили о том, что они видели, и это изменило их навсегда.
Однажды, Эмиль, сидя дома в уютном кресле, услышал тихий стук в дверь. Он с нетерпением подошел и открыл ее, увидев перед собой почтальона, держащего в руках конверт. Он принял конверт и увидел, что на нем не было ни имени, ни адреса отправителя. Заинтригованный, он открыл конверт и вытащил оттуда пожелтевшую бумагу. На бумаге были какие-то символы, которые показались ему знакомыми. Он посмотрел внимательно и понял, что это те самые символы, которые были на тряпке, найденной в камбузе проклятого корабля. Он замер, и по его коже пробежала волна холода.
— Что это значит? — прошептал он, глядя на символы.
Он понял, что это был не конец, а только начало. Что проклятый корабль не отпустил их, и, возможно, они еще встретятся с ним в будущем.
Эмиль, Изабель и Оливер не могли забыть тот корабль. Его образ преследовал их во снах и наяву. Они понимали, что он ждет их возвращения, и рано или поздно они должны будут вернуться, чтобы разгадать его тайну до конца. Но это уже совсем другая история…
Море снова было тихим и спокойным, и казалось, что ничего и не было. Но под этой тишиной скрывались тайны, которые ждали своего часа, чтобы выйти на свет. А тем, кто их разгадал, оставалось лишь жить с памятью о пережитом ужасе и надеждой, что больше никогда не увидят этого проклятого корабля.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Склеп забвения» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других