Начало XXII века, Северо-Американское содружество трещит по швам. Для доходяг на соцобеспечении, вроде Эндрю Грейсона, есть только два пути вырваться из огромных и кишащих преступностью мегаполисов, где дневной рацион ограничен дурно пахнущим соевым полуфабрикатом и убивают за кусок мяса. Можно выиграть в лотерею и отправиться колонизировать далекие планеты. А можно пойти в армию. Правда, победителей с годами становится все меньше, поэтому Эндрю отправляется в армию ради настоящей еды и возможности повидать космические дали. Вот только он еще не знает, что за это придется заплатить слишком высокую цену, что сражаться надо будет даже не с противником, а с собственным командованием и озверевшими от голода и нищеты согражданами, что из армии мало кто возвращается, а в колониях зачастую творится настоящий ад. Он еще не знает, что скоро мир изменится, ведь космос таит опасности, масштаба которых люди даже не представляют.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сроки службы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7. Добро пожаловать в батальон
Мое новое подразделение — рота B Триста шестьдесят пятого автономного пехотного батальона Третьей пехотной дивизии. Батальон размещается в форте Шугхарт, огромной базе на окраине Дейтонского метроплекса. ТА действует без промедления — я ожидаю той же административной волокиты, из которой состоял первый день моей военной карьеры, но меня направляют в казарму, приписывают к отряду и обеспечивают койкой и шкафчиком меньше чем через полчаса после прибытия на армейском автобусе из Дейтонского аэропорта.
В учебке весь взвод спал в одном помещении. В роте B солдаты распределены по комнатам. Офицеры и сержанты ночуют в личных спальнях, а рядовым приходится делить одну комнату на четверых. В каждой есть две двухэтажные койки, четыре шкафчика и стол с четырьмя стульями. Здание старое, но в хорошем состоянии — краска выцвела и линолеум на полу истерт, зато вокруг чистота. На каждом этаже есть общая ванная комната, где вокруг душей и унитазов сооружены нормальные кабинки.
Когда я вхожу в назначенную комнату, мои сослуживцы сидят за столом и играют в карты. Все они оборачиваются ко мне, и я приветственно машу рукой. Среди моих соседей двое парней и одна очень милая девушка.
— Грейсон, — говорю я. — Только что с Начальной подготовки. Видимо, я ваш новый товарищ по отряду.
— Заходи, — говорит один из них.
Они с любопытством изучают меня, явно составляя впечатление.
— Твой шкафчик там, — один из парней показывает налево, где у стены выстроился ряд шкафчиков. — Тот, что у окна.
— Спасибо.
Я подхожу к шкафчику и открываю дверцу. На вешалке уже висит униформа, внутри порядок, как в учебке, на нижней полке аккуратно выстроены пары новеньких ботинок.
— Он уже занят, — говорю я, и мои новые сослуживцы дружно хохочут.
— Это все твое. Данные поступили на склад, как только тебя приписали к батальону. Шкафчик забивают заранее.
— Надо же, как удобно.
Шкафчик устроен так же, как на тренировочной базе. Я умещаю скромную стопку своего личного барахла в единственный пустой ящик. Внутри есть запирающаяся ячейка для ценных вещей, и в ней лежит персональный планшет, поменьше и поудобнее, чем выданный мне в учебке. Я беру его, включаю и обнаруживаю, что на главном экране уже введен мой логин. В меню имеются опции, которых я раньше не видел, — ПП стандартного образца поддерживает работу в сети, не то что кастрированные модели на Начальной подготовке, через которые можно было общаться только с инструкторами и товарищами по взводу.
— У нас уже внеслужебное время, — говорит один из моих новых соседей. — Можешь не торопиться с разбором вещей. Столовая будет открыта еще сорок пять минут, если хочешь перекусить.
— Спасибо.
Мои сослуживцы одеты в пехотную разновидность индивидуальной полевой униформы. Цвет камуфляжа свой для каждого вида войск: у десантуры — полихроматический узор, меняющийся в зависимости от окружения, а флот предпочитает сине-серые узоры, которые выглядят как абстрактное полотно. В Территориальной армии выдают цифровой камуфляж, пятна на нем черные, серые и блекло-зеленые — безжизненных цветов охваченного войной города. Из всех униформ стандартного образца эта — самого зловещего и рабочего вида. Я переодеваюсь в ИПУ, чтобы слиться с остальным отрядом. Ботинки мне подходят, жаль только, противно скрипят, как любая новая обувь. В учебке я чуть ли не все двенадцать недель разнашивал выданные мне ботинки, а теперь придется все начинать заново.
— Ты где проходил подготовку? — спрашивает кто-то, показывая мне на свободный стул. Я подхожу к столу и присоединяюсь к компании своих соседей.
— Знаете что? Я понятия не имею. Нам никогда не говорили, а я не спрашивал.
— Болота, пустыня с кустами или сплошные кукурузные поля?
— Пустыня с кустами, — отвечаю я.
— Тренировочная база САС «Орем», — говорит другой солдат. — Я тоже оттуда. Не так плохо. Не приходится страдать от жары и москитов, как беднягам на базе в Чарльстоне.
У всех моих соседей на воротничках знаки отличия. Девушка — рядовой, у нее один шеврон. Первый парень — рядовой первого класса, с шевроном и дугой. Звание рядового обычно не присваивается сразу после учебки, только если человек был на голову впереди всего батальона, как Халли, а рядовым первого класса вообще нельзя стать, не отслужив хотя бы год. Третий солдат в комнате — капрал.
— Других новичков в отряде, кроме меня, нет? — спрашиваю я.
— Угу, — подтверждает один из них. — За этот период в наш взвод попало, кажется, четверо вместе с тобой. Новичков вводят постепенно, чтобы они учились по ходу дела. Грейсон, да?
— Ага.
Солдат, сидящий напротив меня, протягивает руку, и я пожимаю ее.
— Я — Бейкер. Вот этот шулер, пытающийся заглянуть в мои карты, — Прист, а Хансен — это которая с хвостиком.
Я по очереди киваю каждому.
— Тебе повезло, Грейсон. Ты попал в отряд с лучшим командиром во всем батальоне.
— Во всей бригаде, — поправляет Хансен. У нее миндалевидные глаза и очень ровные белые зубы — показатель стоматологического обслуживания, какого в окрестностях Коммунального Кластера не получишь.
— Да? Как его зовут?
— Ее, — Прист оставляет попытки заглянуть в карты Бейкера и откидывается на спинку стула. — Штаб-сержант Фэллон. Раньше была первым сержантом, но ее понизили за то, что она набила рожу офицеру.
— Я думал, за нападение на старшего по званию должны вышвыривать из армии, — говорю я, подозревая, что мне рассказывают байку.
— Ну да, — говорит Хансен. — Но это если у тебя нет Медали Почета. Дипломированных героев не сливают в утиль. Это был бы фиговый пиар.
— Медаль Почета? — переспрашиваю я, и удивление на моем лице заставляет соседей расплыться в довольных улыбках. — Вы ведь гоните, да?
Медаль Почета — это высшая военная награда за отвагу, всегда присуждаемая лично главой Содружества. Если верить сержанту Берку, в девяноста процентах случаев президент кладет ее на завернутый во флаг гроб.
— Ни слова лжи. Она ее получила, когда войска САС провели ту высадку в сердце материкового Китая несколько лет назад, в битве за Далянь. Когда дают медаль, можно попроситься на любое место службы, вообще любое, а она вернулась в свою старую часть, как только выбралась из госпиталя.
— Вот это да. Полнейший тиран, наверное?
— Не-а, наоборот. Она не любит лентяев, но, если ты справляешься с делом и не выглядишь так, будто вчера родился, все будет нормально.
— Звучит неплохо, — говорю я. — Я ожидал… черт, да я не знаю, чего я ожидал, на самом деле.
— Ты ожидал что-то вроде тюряги, — дружелюбно говорит Бейкер. — Ты думал, что вытянул худшую карту в колоде, когда узнал, что пойдешь в ТА, так?
Смысла отпираться нет, и я киваю.
— Сначала все так думают. И мы тоже. Но это хорошее место. Сержанты свое дело знают, офицеры нас обычно не трогают. Мы делаем свою работу и приглядываем друг за другом. Я уже почти два года в ТА и не пошел бы в колониальный гарнизон, даже если бы мне двойную оплату пообещали.
Остальные согласно кивают.
Я все еще разочарован, что не попал в космос, и не уверен, что буду так же относиться к ТА через два года. Но к добру или к худу, а это место будет моим домом до конца службы, так что я решаю смириться с неизбежным.
— В карты играешь, Грейсон? — спрашивает Хансен.
— Конечно, — говорю я и придвигаюсь к столу.
Утренний подъем оказывается очень спокойным. Сигнал к побудке доносится из динамиков на потолке и персональных планшетов в пять сорок пять, почти на час позже, чем на Начальной подготовке. При первом же звуке я вылетаю из койки и хватаю умывальные принадлежности, чтобы нестись к раковине, но мои соседи явно не торопятся.
— Не спеши, — говорит Бейкер, выбираясь из постели. — Никакой проверки не будет. Столовая открывается в шесть, построение в семь. Никто не стоит у тебя над душой и не торопит, как в учебке.
— ТА предполагает, что ты сам можешь привести себя в порядок поутру, — говорит Прист с койки над моей. — Только не опоздай к семи часам на построение перед зданием, иначе влипнешь.
— Понял, — говорю я.
Так непривычно, когда тебя не трогают с утра. Дома я никогда не выползал из кровати до девяти-десяти утра, но двенадцать недель тренировочного лагеря сделали из меня раннюю пташку. На тренировочной базе свободы не было — когда рекрутов в два раза больше, чем раковин, унитазов и душевых леек, ни у кого нет времени на ленивое утро, — но зато было ощущение предопределенности. Можно было просто отключить мозг и следовать за остальными, и предсказуемость рутины приносила покой. Теперь мне придется следить за временем и снова самому соблюдать расписание, и как бы мне ни нравилось проводить перед раковиной или в туалете столько времени, сколько хочется, я обнаруживаю, что немного скучаю по жесткому распорядку учебки.
Поэтому я делаю то, что делал с самого прибытия на базу САС «Орем», — иду за толпой.
Мои сослуживцы, кажется, не возражают, когда я увязываюсь за ними в столовую. На входе я нарочно чуть отстаю, чтобы оказаться позади остальных в очереди, — так мне не придется самому выбирать столик, а потом торчать за ним в одиночестве. Одним глазом я слежу за соседями, а нагрузив поднос, присоединяюсь к ним.
За столиком сидят и другие солдаты, еще мне незнакомые, и на секунду мне хочется все-таки отойти и занять другой столик. Потом Хансен замечает меня и жестом приглашает присоединиться:
— Давай, не робей. Садись, я представлю тебя остальному отряду.
Она выдвигает стул, я ставлю поднос на стол и присаживаюсь.
— Мальчики и девочки, это рекрут Грейсон. Он наш новенький в этом квартале. Грейсон, перед тобой весь отряд. Эти четыре клоуна живут в соседней комнате.
Остальные члены отряда так же оценивают меня взглядом, как соседи по комнате — вчера, и я киваю им.
— Слава тебе, господи, — говорит один из них. — Наконец-то я официально больше не Чертов Салага. Спасибо, Грейсон.
— Не стоит благодарности, — отвечаю я. — Только инструкцию мне передай, хорошо?
— Да все просто. Нужно всегда держать холодильник полным и чистить остальным ботинки каждое утро.
— Не слушай Филипса, — говорит Хансен. — Если бы ему поручили хоть что-то, требующее навыков, он вылетел бы на второй день.
Хансен одного за другим представляет мне оставшихся членов отряда. Филипс — высокий веснушчатый парень с волосами, как медный провод, и маленькими круглыми очками. Джексон — тоже высокая темнокожая девушка. У нее под глазами любопытные татуировки, какой-то племенной узор. Стрэттон — готовый образец для агитплаката, с волевой челюстью, он выглядел бы ужасно внушительно в своей идеальности, если б не был на голову ниже остальных. Наконец, Патерсон, чья уставная стрижка не может скрыть уже начавшегося облысения. Джексон — капрал, Стрэттон и Патерсон — рядовые первого класса, а Филипс — рядовой с одним шевроном. Я единственный во всем отряде без знака различия на воротнике.
— Это не тренировочный отряд, — говорю я. — Я, честно говоря, ожидал продолжения подготовки. Остальные рекруты из моего взвода отправились по всяким училищам.
— Нет, это полевой батальон, — отвечает Джексон. — Пехоте ТА не требуется дополнительное обучение. Ты получил навык в учебке, а в пехоте все то же самое, только с боевыми патронами. Доучишься вместе с нами, в поле.
— Мы довольно активный батальон, — говорит Стрэттон. — Один-два вызова в месяц. Ты, скорее всего, увидишь войну прежде, чем твои новые ботинки жать перестанут.
Я усмехаюсь в ответ, но никто из сидящих за столиком не думает, что Стрэттон шутит, и смешок умирает у меня в горле, когда я понимаю, что это он серьезно.
— Значит, это ты новичок, — говорит штаб-сержант Фэллон, входя в нашу комнату. Она невысокая, забирает свои темные волосы в хвост и выглядит вполне способной в одиночку раскидать половину отряда. Она закатывает рукава формы, как инструкторы в учебке, и мышцы на ее руках похожи на стальные кабели.
— Да, мэм, — говорю я и встаю по стойке смирно, но она тут же жестом приказывает мне расслабиться.
— Вольно, — говорит сержант Фэллон. — Боже, эти инструктора, что, не выдергивают у вас из задниц кукурузные початки перед отправкой на нормальную службу?
— Не припомню, чтобы мне выдавали какие-то овощи, штаб-сержант, — отвечаю я, и она усмехается:
— Остряк. Как будто у нас таких и без тебя не хватало. Думаю, ты отлично впишешься.
Расписание дня у полевого подразделения легкой пехоты очень простое, по крайней мере, у тех бойцов, чье дело — жать на курок. Когда твоя работа — убивать людей и взрывать все подряд, ты либо учишься делать ее лучше, либо практикуешь уже изученные навыки. Мы тратим на тренировку в поле столько же времени, сколько на учебники и инструктаж. В Форте Шугхарт, разумеется, есть свой тренировочный городок, и каждый взвод еженедельно проводит там время, отрабатывая атаку и защиту, прямо как в учебке. Есть здесь и стрельбище, и в первую же неделю сержант Фэллон проверяет мое умение обращаться с М-66.
По ощущениям боевая винтовка почему-то не похожа на тренировочную, хотя весит столько же и работает так же. Может быть, дело в осознании, что эта пушка стреляет настоящими боевыми иглами, флешеттами, способными пробить броню и плоть, а не безобидными лучами, запускающими компьютерный протокол, но к этому оружию я отношусь с бо́льшим уважением. Мы не практикуемся с боевой амуницией в тренировочном городке — используем холостые патроны, а тренировочные адаптеры на дуле обеспечивают симуляцию попаданий, — но на стрельбище ствол моей М-66 покидают самые настоящие флешетты.
Тренировочный курс по стрельбе для пехотинца состоит из сотни мишеней, появляющихся на случайном расстоянии со случайной периодичностью. Я поочередно отстреливаю их, наводя прицел М-66 и позволяя компьютеру определить скорость огня. Винтовка выплевывает короткие потоки флешетт в каждую мишень, и чаще всего они попадают. Поначалу движущиеся цели доставляют мне неудобства, особенно те, что перемещаются вбок, но после нескольких промахов я вычисляю нужное упреждение, и мой результат улучшается.
— Неплохо для парня прямиком с подготовки, — говорит сержант Фэллон, когда я заканчиваю стрельбу и разряжаю винтовку для безопасности. — Семьдесят девять. Это результат класса «Стрелок». Еще одно попадание — и был бы «Меткий стрелок». Можешь остановиться или попробовать заработать «Меткого стрелка» или «Эксперта».
— Я попробую еще, — говорю я, и она одобрительно кивает.
— «Стрелок» — хороший результат для повара или бумажной крысы, а на пехотинце класса А лучше смотрится значок «Эксперта», — говорит она. — Только помни, что это не самое важное. Главное — как ты будешь целиться, когда мишени начнут стрелять в ответ.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сроки службы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других