На страницах романа «Конец игры» читатели снова встретятся с полюбившимися героями романов «Затянувшийся отпуск» и «Охота на кандидата». Банкир Чингиз Салихов уедет в Соединенные Штаты и исчезнет. На его поиски отправится корреспондент Первого канала Наргиз Велиханова и депутат Госдумы Амир Караханов. Смогут ли они вычислить, кому выгодно исчезновение их друга, а главное – удастся ли им его спасти и при этом выжить самим? Героев ждут новые приключения, неожиданные встречи и опасные испытания.
— 7-
Компания, которой владел Майкл Фазэрс, занимала почти весь этаж одного из небоскребов на Манхеттене. Судя по обстановке, дела у него шли неплохо. Приемная, в которой восседала женщина средних лет с худым умным лицом, была обставлена роскошно, но со вкусом. Оторвавшись от бумаг на столе, женщина внимательно посмотрела на посетителей.
— Нам к мистеру Фазэрсу, — взял на себя инициативу Амир.
Наргиз надеялась, что в это раннее утро Фазэрс находится на работе, и не ошиблась. Однако он был занят, а на десять часов у него было назначено совещание.
— Простите, но мы не можем ждать, — настойчиво проговорил Амир. — Полагаю, что мы не отнимем у него много времени.
— Кто вы? Как вас представить?
По лицам посетителей она опытным глазом определила, что они не случайные посетители и у них важное дело, но эти двое не были записаны на прием, не поставили в известность о своем визите заранее, и Фазэрс имел все основания их не принять.
— Наши имена ему ничего не скажут. Передайте мистеру Фазэрсу, что мы друзья Чингиза Салихова.
При этом имени помощница Фазэрса сразу напряглась. Она быстро встала и скрылась за дверью, ведущей в кабинет владельца компании. Не прошло и полминуты, как она вернулась и попросила посетителей пройти в кабинет.
В большой светлой комнате, в которой, как автоматически отметила про себя Наргиз, поработал хороший дизайнер, им навстречу поднялся мужчина лет пятидесяти. Она не сомневалась, что владелец этого кабинета имеет прямое отношение к исчезновению Чингиза, и мысленно нарисовала себе портрет мужчины отталкивающей наружности с бегающими глазками, крючковатым носом, тонкими бесцветными губами и мелкими хищными зубами. Но Фазэрс оказался импозантным мужчиной с крупным породистым лицом, седеющей пышной шевелюрой, широким подвижным ртом и крепким сухим рукопожатием. Наргиз незаметно улыбнулась. Правильно, Чингиз не стал бы вести каких-либо дел с тем господином, портрет которого она мысленно нарисовала себе, тем более одалживать ему крупную сумму денег. С другой стороны, за респектабельной наружностью мог скрываться холодный и беспощадный циник. Ей ли не знать, как внешность может быть обманчива?
— Мне сказали, что вы друзья Чингиза Салихова, — заговорил первым хозяин кабинета, когда посетители представились и сели в предложенные им кресла.
— Хорошо что вы не делаете вид, будто не знаете никакого Салихова, — подбросила первый пробный шар Наргиз.
Фазэрс изумленно посмотрел на нее.
— Почему я должен утверждать, что не знаком с мистером Салиховым? Мы знакомы много лет, у нас общие дела.
— В таком случае, может, вы подскажете, где он сейчас находится? — пошла она в атаку.
В темно-серых глазах Фазэрса промелькнуло беспокойство.
— Почему я должен знать, где он находится?
— Потому что он прилетел в Нью-Йорк для встречи с вами и исчез, — вступил в разговор Амир.
Удивления на лице Фазэрса не было, но и страха, растерянности тоже. Либо он прекрасный актер, либо ничего не знает. Но в последнее Наргиз верить не хотелось.
— Мистер Салихов действительно приехал в Нью-Йорк, чтобы увидеться со мной и обсудить один очень важный для нас вопрос. Мы с ним виделись, причем не раз. Не скрою, у нас возникли некоторые разногласия, и понадобилось больше недели, чтобы мы договорились по всем пунктам. Переговоры проходили долго и трудно, но в конце концов мы пришли к соглашению, удовлетворяющему обе стороны.
— Итак, вы утверждаете, что договорились с ним?
— По всем основным пунктам, как я уже сказал.
— Вы можете это доказать?
Лицо хозяина кабинета сделалось озабоченным.
— Мы успели подписать не все документы. Некоторые находятся на доработке. Мои юристы работают над ними. Точнее, они закончили над ними работу, и осталось только подписать их.
— Когда они должны быть подписаны?
— Мистер Салихов сказал, что задержится в Нью-Йорке столько, сколько понадобится.
— Когда вы виделись в последний раз?
— Больше недели назад.
— А если точнее?
— Дней восемь-девять назад.
— И вас нисколько не встревожило, что Салихов не появляется, не звонит, будто в воду канул?
— У него могли быть в Нью-Йорке и другие дела. Мы договорились, что я свяжусь с ним, как только документы будут готовы для подписания.
— Вы сказали, что они готовы.
— Да, готовы. Еще три дня назад я позвонил ему, чтобы назначить встречу, но он не отозвался. Я звонил и на мобильный, и в отель, но не смог его найти.
— И это вас не обеспокоило?
— Обеспокоило, но не сильно. Мало ли по каким причинам молодому красивому мужчине не хочется, чтобы его разыскали.
— Вы намекаете, что Салихов… ударился в разгул?
— Я ни на что не намекаю. — Фазэрс откинулся на спину кресла и усталым движением сжал виски.
Какое-то время в кабинете царило молчание, прерванное заявлением Наргиз.
— Я вам не верю. Вы не могли быть не обеспокоены исчезновением Салихова. Если только сами не приложили к этому руку.
— Что?! — пальцы, потиравшие виски, замерли.
— Насколько я в курсе ваших дел, документы, которые должен был подписать Салихов, очень важны для вас. Речь ведь идет об очень большой сумме денег.
— Это коммерческая тайна.
— Уже не тайна. Исчез человек. Исчез в то время, когда велись важные переговоры, когда от его решения зависело, потеряете вы свои акции нефтяной компании, будете объявлены банкротом или вам дадут передышку, время, чтобы вы смогли собрать деньги.
— Я вижу, вы много знаете.
— Неужели вы думаете, что Максим Володарский, которого нет нужды вам представлять, станет что-либо скрывать, когда речь идет о жизни его лучшего друга и партнера?
— У вас нет никаких оснований обвинять меня в исчезновении Салихова.
— Почему же? — с напускной невозмутимостью произнесла Наргиз. — У вас был мотив. Почему мы должны верить, что вам удалось достигнуть компромисса? Может, Салихов счел, что одного раза достаточно — он ведь уже однажды отстрочил срок платежа на полгода, — и потребовал расплатиться сполна? Так, скорее всего, и было. Однако вас такое решение не могло устроить, и единственный выход, который вы усмотрели, — убрать своего кредитора.
Наргиз впилась глазами в Фазэрса. Как он отреагирует на ее обвинение? Нет, испуга на лице никакого, но он был явно встревожен.
Хозяин кабинета, попросив разрешения, нервно закурил сигарету, не докурив, раздавил ее в пепельнице и тут же закурил следующую.
— Это ни к чему не привело бы, — медленно произнес он. — Мне нужна его подпись под документами, и ни временное исчезновение, ни смерть мистера Салихова для меня не желательны.
— Это как сказать! Вы не можете не знать, что право подписи под всеми документами, в том числе и под вашими, в отсутствие Салихова имеет вице-президент «Эконом-банка» Максим Володарский. Вы могли решить, что если не Салихов, то он согласится пойти вам навстречу и еще раз продлить срок платежа.
— С какой стати он стал бы это делать?
— Скажем, вы намеревались подкупить его, предложив энную сумму денег.
Фазэрс с искренним любопытством посмотрел на нее.
— А что, Максима Володарского так легко купить?
— Нет, но вы ведь могли этого не знать. Раз вы вели какие-то дела в Москве, значит, сталкивались с российскими чиновниками, бизнесменами и знаете, как легко они продаются. Все дело в цене: одни продаются за большую, другие — за меньшую сумму.
— У вас сложилось превратное мнение обо мне.
— Я вас совершенно не знаю, мистер Фазэрс.
— В таком случае вы не имеете права обвинять меня в чем-либо.
— Я не обвиняю вас. Я высказываю свои предположения. И, согласитесь, мои подозрения имеют под собой почву. Речь идет о миллионах долларах, и если Салихов исчез, то это не может не быть связано с этими деньгами.
Фазэрс некоторое время сидел в задумчивости, потом, погасив сигарету, проговорил:
— Мне понятны ваши доводы, миссис Велиханова. И будь я на вашем месте, я выдвинул бы такую же гипотезу. Я понимаю, что мои заверения о непричастности к исчезновению вашего друга ничего для вас не значат. Тем не менее, я заявляю, что не имею к этому никакого отношения. Ищите в другом месте. Возможно, с ним произошел несчастный случай, и он лежит в беспамятстве в какой-нибудь клинике. Почему вы не рассматриваете такой вариант?
— Это неправдоподобно. У Салихова при себе были документы, мобильный телефон. Если бы он попал в больницу, врачи немедля связались бы с российским посольством.
— Его могли ограбить, забрать деньги, документы, телефон, — предположил Фазэрс. — Иностранцы не знают, насколько опасно прогуливаться по некоторым улицам Нью-Йорка в ночное время. Впрочем, не только в ночное.
— Неужели вы не предупредили своего гостя об этом? — с иронией проговорила Наргиз. Фазэрс бросил на нее тяжелый взгляд.
— Мне нечего вам больше сказать, — заявил он, вставая с места и давая понять, что разговор закончен. — Найдите Салихова. Живым или мертвым. Лучше живым. Я заинтересован в этом так же, как и вы. Если понадобится моя помощь, я к вашим услугам. Но слышать обвинения в свой адрес я больше не намерен.
Наргиз почти с ненавистью посмотрела на американца.
— Вам придется их услышать, и, уверяю вас, не раз. Сейчас мы отправимся в полицию и официально заявим об исчезновении на территории США российского гражданина Чингиза Салихова. Думаю, полицию заинтересуют подробности договора, который вы должны были с ним заключить.
Темно-серые глаза хозяина кабинета вспыхнули недобрым огнем.
— Я повторяю еще раз: я не имею никакого отношения…
— Я это уже слышала, — не дала ему договорить Наргиз. — Скажете об этом полиции и фэбээровцам.
Она заметила, как напрягся хозяин кабинета. Желваки заходили на скулах, большие сильные пальцы сжались в кулак. Наргиз возблагодарила Бога, что рядом с ней Амир. Не будь его, неизвестно, чем бы завершился этот разговор.
— Уходим, — по-русски прошептала она и, не прощаясь, первая выскользнула из кабинета.
Амир замешкался на минутку.
— Мы очень обеспокоены исчезновением нашего друга, и только этим объясняется то, с каким рвением и яростью моя спутница набросилась на вас. Не судите ее строго. До свиданья, мистер Фазэрс. — Он протянул руку хозяину кабинета, и тот явно неохотно пожал ее.
Наргиз ждала его в приемной. Они молча прошли по коридору, дождались лифта и спустились вниз. Только на улице Амир вздохнул спокойно.
— Ты довела его до белого каленья, — невесело рассмеялся он, беря ее под руку.
— Поделом ему! — Наргиз безразлично пожала плечами.
— А если он на самом деле ни при чем?
— Ни при чем он не может быть по определению. Даже если исчезновение Чингиза — дело не его рук, ему не изменить того факта, что тот пропал, когда прилетел на переговоры с ним. Если бы наш друг не оказался здесь, с ним ничего не случилось бы.
— Что будем теперь делать? — поменял он тему разговора.
— Поедем в консульство, а потом в полицию, как и намеревались.
Фазэрс стоял у окна своего кабинета и наблюдал, как высокий мужчина в сером плаще и темноволосая женщина сели в машину. Когда автомобиль скрылся из вида, он задумчиво отвернулся от окна и рассеянно смахнул с плеча пиджака невидимую пылинку.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Конец игры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других