После посещения очередного места преступления лейтенант полиции Ева Даллас верит – найти убийцу и доказать его причастность к делу будет как никогда просто. Улик, подтверждающих вину сынка-неудачника, который убил своих родителей, предостаточно. Но Ева даже не догадывается, что через пару дней в деле появится новая жертва… Сумеет ли лучший коп Нью-Йорка остановить череду кровавых убийств?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Семья на заказ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
— Жертва опознана как Карл Джеймс Рейнхолд, белый мужчина пятидесяти шести лет, — прочла Ева строку на своем планшете-идентификаторе. — Женат на Барбаре Рейнхолд, в девичестве Миерс, пятидесяти четырех лет. — Она покосилась на Пибоди.
— Личность женщины подтверждена.
— Единственный ребенок — Джеральд Рейнхолд, двадцать шесть дет, проживает на улице Уэст-Хьюстон.
Родители Карла Рейнхолда были еще живы, они переехали жить во Флориду. Брат Карла проживал в Хобокене. Убитый работал в фирме «Бивен и сын, настилка полов», контора и демонстрационный зал которой находились неподалеку, всего в нескольких кварталах.
— Погибший подвергся сильным побоям: пострадали голова, лицо, плечи, грудь, конечности. Повреждения причинены, по-видимому, оставшейся на месте преступления бейсбольной битой, покрытой кровью и серым веществом. Лицо полностью изуродовано. Предполагается личный мотив.
— Слушай, Даллас, я не могу сосчитать на женщине все ножевые раны! Она вся изрублена.
— Одним словом, причина смерти налицо. Давай определим время. — Ева достала свой прибор. — Смерть наступила примерно шестьдесят два часа назад. Получается вечер пятницы, где-то в шесть тридцать.
— Моя почти на шесть часов раньше: пятница, двенадцать сорок дня.
— Промежуток между двумя убийствами составляет около шести часов, — Ева подняла голову. — Сначала неизвестный убивает женщину, а потом что же, дожидается мужчину? Следов борьбы в гостиной не заметно, следов взлома тоже. — Она выпрямилась. — Вызывай перевозку из морга и чистильщиков.
Судя по виду, средний класс, серьезная пара. Размышляя, Ева расхаживала по квартире. Женщина сама впустила убийцу в середине дня? Следов борьбы нет, обоих убили на кухне.
Отложив эти мысли на потом, она заглянула в главную спальню.
— Тут кто-то порылся, — сказала она громко.
— Как-то странно для ограбления, многовато жестокости, — начала Пибоди, но на пороге спальни нахмурилась. — А тут все аккуратно.
— Это только на первый взгляд. Хуже, чем в гостиной. Кое-что лежит не на своем месте. Покрывало смято, дверцы шкафа распахнуты, на полу одежда. Видишь стол? Один ящик выдвинут. А где компьютер? Ни компьютера, ни планшета.
Ева выдвинула еще один ящик.
— Здесь все перерыто. Это не в ее стиле: она поддерживала в своей квартире образцовый порядок. Тот, кто это сделал, чего-то искал. Свидетельница наверняка здесь бывала, она подскажет, чего недостает.
— Хочешь, чтобы ее привели?
— Хочу, но после того, как заберут трупы. — Ева вышла в коридор. — Вторая спальня тоже не в лучшем виде. Плед валяется кое-как, мебель пыльная. Почему она здесь не прибиралась? И стенной шкаф пустой, — сказала она, распахнув дверцы. — Кем надо быть, чтобы жить с пустым шкафом?
— Не мной. Если у меня есть шкаф, рано или поздно я забиваю его битком.
— Здесь кто-то жил. Всюду грязная посуда, пустая тара. — Подойдя с кровати, Ева сдернула с нее покрывало, нагнулась и понюхала простыни. — Здесь спали. Пометь белье, можно будет взять анализ ДНК.
Она покружила по комнате, пытаясь восстановить события:
— Здесь живет хорошо знакомый им человек. Она в кухне, готовит обед — время почти обеденное. Надо будет проверить кухонный автомат. Может, он чего-то хочет, а она ему в этом отказывает?
Сделав над собой усилие, Ева вернулась на кухню.
— Он взбешен. О, как он бесится! Под руку подворачивается нож, он хватает его и наносит ей несколько ударов. Ручаюсь, ему было приятно.
— Почему? — удивилась Пибоди. — Откуда ты знаешь, что ему было приятно?
— Он ведь не удрал, а остался дожидаться ее мужа. И его забил, как животное на бойне. Вот я и думаю, что он получал от этого удовольствие. Не забудь сказать чистильщикам, чтобы проверили все стоки. Он должен был привести себя в порядок, он же был весь в крови. До возвращения ее мужа оставалось несколько часов — уйма времени, чтобы умыться, переодеться, все здесь перерыть. Наверное, у нее были какие-то драгоценности, в самый раз для ломбарда.
— У них должны были быть припрятаны денежки на черный день, — подхватила Пибоди. — Без этого обычно не обходится.
— Неважно что: драгоценности, наличность. У мужчины не осталось бумажника, наручный коммуникатор тоже отсутствует. Вот увидишь, найдем ее сумочку — там не окажется кошелька. Электроника тоже куда-то подевалась.
— Ну да, все, что легко унести.
Ева снова покосилась на тела.
— Еще одно. Это не убийство по пустячному поводу. Человек не убивает своих хороших знакомых ради какой-то мелочи. Должна существовать веская причина. Вдруг у них было что-то по-настоящему ценное? Посмотрим, что расскажет соседка.
Уже у двери Ева оглянулась.
— Проверь сыночка, — приказала она Пибоди.
— Думаешь, сын может так разделаться с собственными родителями?
— Кто бесит нас сильнее, чем ближайшая родня?
Выйдя на лестничную клетку, Ева обратилась к караульному:
— Эксперты могут приступать. Фургон из морга уже в пути. Как зовут свидетельницу?
— Сильвия Гантерсен. Уолтер, ее муж, тоже дома, не пошел на работу.
— Понятно. — Она постучала в дверь квартиры 824. Открыла молодая женщина-полицейский с тугим узлом светлых волос.
— Привет, Кардининни! — поприветствовала ее Пидоби.
Блондинка улыбнулась, ледяные голубые глаза потеплели.
— Привет, Пибоди! Утро что надо!
— И не говори. Мы с Кардининни несколько раз дежурили вместе, — объяснила Пибоди Еве.
— Прежде чем мы перейдем к делу, лейтенант, позвольте сказать: очень рада знакомству. Хотя обстановочка еще та, — Кардининни оглянулась. — Женщина в шоке. Ее муж держится, но тоже на пределе. Они дружили с погибшими. Соседствовали больше десяти лет. Ходили друг к другу в гости, несколько раз проводили вместе отпуск.
— Ясно.
Планировка квартиры была зеркальным отражением квартиры напротив. Обстановка поскромнее, бросающаяся в глаза аккуратность. Гантерсены сидели в кухне за квадратным черным столом, сжимая в руках чашки. Ева дала бы им тот же возраст, что у погибших. У женщины стильная короткая прическа, у мужчины, наоборот, забранная в хвост грива. Глаза у обоих красные, распухшие. При виде Евы женщина разрыдалась.
Пибоди хватило одного взгляда Евы, чтобы приступить к делу.
— Миссис Гантерсен, мы очень сочувствуем вашему горю. Это лейтенант Даллас, я — детектив Пибоди. Мы сделаем все, чтобы разобраться, кто так поступил с вашими друзьями.
— Они были моими друзьями, нашими лучшими друзьями, — она всхлипнула и вцепилась в руку мужа. — Как такое могло случиться?!
— Это мы и намерены выяснить. — Ева подсела к столу. — Нам понадобится ваша помощь.
— Она не откликалась, я забеспокоилась и вошла. И нашла их, Барб и Карла.
— Знаю, как вам тяжело, — заговорила Пибоди. — Но мы вынуждены задать вам кое-какие вопросы. — Судя по всему, от женщины можно было добиться больше толку. — Нельзя ли попросить у вас кофе?
— А как же, конечно! — Сильвия мигом пришла в себя и вскочила.
— Когда вы в последний раз говорили с Барбарой или с Карлом, когда их видели? — начала Ева.
— С Барб я разговаривала в пятницу утром. Всего пару слов, потому что мы с Уолтом уезжали на уик-энд к дочери и ее жениху в Филадельфию. Они только что обручились.
— В четверг мы с Карлом выпили пива после работы, — вмешался Уолтер. — После этого мы не виделись.
— Когда вы вернулись из Филадельфии?
— В воскресенье вечером. Я позвонила Барб, но не удивилась, что никто не отвечает: решила, что они с Карлом куда-то пошли. Они — заядлые киношники. — У Сильвии задрожал подбородок, но она умудрилась поставить две чашки кофе на стол, не пролив ни капли. — В пятницу вечером мы обычно ходим в кино вместе, но в этот раз мы уехали к Элис и Бену.
— У них кто-то жил?
— А как же, Джерри, их сын! Господи, я совсем забыла! Не знаю, куда он девался, что с ним, — ее взгляд, полный нового ужаса, уперся в дверь. — Он… Он тоже там?
— Нет, его там нет.
— Слава богу!
— Когда он вернулся жить к родителям?
— Некоторое время назад. То ли три, то ли четыре недели. Расстался со своей девушкой и переехал.
— Как зовут девушку? — спросила Ева. — И других людей, у которых он мог бы, по-вашему, остановиться. Кто его друзья?
— Лори Нуссио, — сказала Сильвия. — А друзей у него негусто. Мэл, Дейв, Джо — Мэл Голд, Дейв Хильдебран, Джо Клейн. Это главная троица.
— Хорошо. А его сослуживцы?
— Он как раз потерял работу и переехал к родителям на время, пока снова куда-нибудь не устроится. Джерри — в общем, это отчасти проблемный ребенок.
— То есть ленивый ублюдок!
— Уолтер! — От неожиданности Сильвия села. — Какие ужасные вещи ты говоришь! Он же только что потерял родителей.
— От этого он не становится другим. — Голос Уолтера был рокочущим, словно у него в горле терлась галька. — Бездельник, неблагодарный, убежденный потребитель. — Его лицо перекосилось от горя пополам с гневом. — Мы потому и встречались с Карлом в четверг, что ему было необходимо это обсудить. Они с Барбарой были близки к отчаянию. Этот парень бездельничал не то уже месяц, не то целых полтора и палец о палец не ударял, чтобы найти работу. А если и находил — все равно надолго не задерживался.
— У него были нелады с родителями?
— Барб сильно переживала из-за него, — сообщила Сильвия, теребя маленькую Звезду Давида у себя на шее. — Ей хотелось, чтобы он повзрослел, чтобы стал человеком. Ей нравилась Лори, его подружка. Она считала, что Лори поможет Джерри стать взрослым, ответственным человеком. Но из этого ничего не вышло.
— Он просадил в Вегасе все деньги на съем квартиры и то, что стянул у Лори.
Сильвия со вздохом похлопала мужа по руке.
— Так оно и есть, он недоразвитый и несдержанный. В пятницу утром Барб жаловалась мне, что он забрал из дома часть ее накоплений.
— Где она их держала? — спросила Ева.
— В банке из-под кофе, в глубине кухонного буфета.
Поймав взгляд лейтенанта, Пибоди встала и вышла.
— Они собирались назначить ему срок до первого числа следующего месяца. — Уолтер взял ложку и помешал свой остывший кофе. — Карл сказал мне в четверг, что поговорит с Барб, но его решение было твердым. До первого декабря сын должен найти работу и начать ответственную жизнь, а если нет — пусть отправляется на все четыре стороны. Барбара все время ходила расстроенная, у них ни дня не проходило без ругани. Дальше так продолжаться не могло.
— Они часто ругались? — переспросила Ева.
— Он спал по полдня, потом полночи где-то шлялся. А потом ныл: вода ему недостаточно мокрая, небо недостаточно голубое. Он совсем их не уважал, совсем не ценил, и вот их не стало. Теперь ему придется с этим жить.
Высказав все это, Уолтер не сдержал слез. Сильвия вскочила и обняла мужа.
— Вы знаете, как связаться с Джерри?
— Понятия не имею! — Сильвия гладила мужа по голове, стараясь его утешить. — Наверное, отправился куда-то на несколько дней с дружками.
«Это вряд ли», — подумала Ева, но ответила на слова женщины согласным кивком.
— Мне неприятно об этом спрашивать, но вы сможете определить, не пропало ли что-нибудь из соседской квартиры?
Сильвия зажмурилась.
— Да, наверняка смогу. Я знаю квартиру Барб и ее вещи, как свои собственные.
— Была бы вам признательна, если бы вы туда заглянули. Когда мы будем готовы пригласить вас туда, вас позовут. — Ева встала. — Мы ценим ваше содействие.
— Мы сделаем все, что сможем. — Сильвия прижималась щекой к плечу мужа, горестно покачиваясь вместе с ним.
Выйдя в коридор, Ева застала там беседующих Пибоди и Кардининни.
— Банка из-под кофе на месте, но пустая.
— Почему-то я не удивлена.
— Чистильщики вот-вот прибудут.
— Отлично. Офицер, когда уберут тела, отведите туда миссис Гантерсен. Запишите, что, по ее словам, пропало.
— Будет исполнено, сэр.
— Пибоди, мы едем искать ленивого ублюдка сына.
— Только чтобы все было по закону! — предостерегла Пибоди Кардининни.
— Постараюсь.
У лифта Ева проинструктировала прибывших чистильщиков, потом нагнала Пибоди.
— Расскажи мне про сыночка.
— «Ленивый ублюдок» — похоже, правильная характеристика, — начала Пибоди. — На втором курсе его отчислили из колледжа. Ни на одной работе не удерживался больше полугода, в том числе в отцовской конторе. Последнее место — разносчик ресторана «Американа». Пару раз задерживался за мелкие правонарушения: нетрезвое состояние, нарушение общественного порядка. Ничего крупного, в склонности к насилию замечен не был.
— Сдается мне, это его рук дело.
— Ублюдок расправился с мамочкой и папочкой из-за мелочи в банке из-под кофе?
— Нет, из-за того, что его жизнь спущена в унитаз, а родители решили перестать тянуть его за уши. Вот как я это вижу. Проверим, не использовал ли он кредитные и дебетовые карты на имя отца или матери.
По пути она забрала у полицейского, караулившего вход, диск с записями камер наблюдения.
— Приступайте к обходу квартир, — распорядилась она. — Выясните, вдруг кто-то что-то видел или слышал. Если кто-нибудь видел Джерри Рейнхолда, уточните, когда это было. Начните с восьмого этажа и не пропускайте ни одного.
— Слушаюсь, сэр.
В машине она вставила диск в проигрыватель.
— Поглядим, что тут есть.
Она начала ускоренный просмотр с утра пятницы. На экране появились Гантерсены с широкими улыбками и с чемоданами, потом засновали туда-сюда разные люди.
— Полюбуйся, наш погибший: возвращается с работы. Вечер пятницы, восемнадцать двадцать три.
— Усталый вид, — заметила Пибоди.
— Еще бы, он думает, что предстоит ссора с сыном. Знал бы он, что его ждет нечто пострашнее.
Ни в пятницу вечером, ни в субботу утром камеры Рейнхолда-младшего не зафиксировали.
— Он там ночевал? — в ужасе воскликнула Пибоди. — Рядом с убитыми родителями?
— Зато у него было полно времени, чтобы забрать все, что он хотел, и все обдумать. Видишь, выходит? Двадцать двадцать восемь, вечер субботы. Он провел с ними больше суток. Тащит два чемодана. Давай проверим вызов такси по этому адресу или посадку пассажира на ближайшем углу. Не мог же этот лентяй сам волочить чемоданы неведомо куда!
— Еще улыбается! — тихо проговорила Пибоди.
— Вижу. Смотрим дальше. Вдруг он возвращался? — Поглядывая на экран, Ева втянулась в транспортное месиво.
— Куда поедем для начала?
— Пожалуй, по его последнему известному адресу.
Пока Ева вела машину, Пибоди тоже не бездействовала.
— Никаких операций с картами погибших, — доложила она.
— Значит, он не законченный болван.
— В квартиру он не возвращался.
— Потому что уже забрал все, что хотел.
— Долго ли он протянет на содержимом банки из-под кофе? Даже если там лежала пара тысяч баксов — и то многовато для домашней копилки.
— Давай-ка проверим финансы обоих убитых. Переводы и снятия со всех их счетов. Люди обычно записывают где-нибудь пароли, — опередила Ева возражение Пибоди. — У него было достаточно времени, чтобы обзавестись их паролями и кодами и попользоваться их счетами. Но сперва — такси. Вдруг нам повезет?
Ева уже сворачивала на улицу, где раньше обитал Джерри, когда Пибоди издала радостный крик.
— Нашла! — Она продемонстрировала большой палец и продолжила работу с коммуникатором. — Вот оно! Служба такси «Рэпид Кеб». Сел прямо перед своим домом, доставлен к «Мэнору» — шикарному бутик-отелю в Уэст-Виллидж.
— Адрес, Пибоди!
Пибоди ввела в навигатор адрес, Ева включила сирену и «мигалку» и лихо вписалась в поворот. Пибоди со страху вцепилась побелевшими пальцами в свой талисман и забормотала молитву — недлинную, зато искреннюю.
Отель соответствовал своему названию: он действительно походил на зажиточный графский особняк в английской провинции. Это была великолепная кирпичная постройка, хорошо отреставрированная и заросшая плющом, с широким портиком на входе и ливрейным привратником, на лице которого застыла пренебрежительная гримасса.
Ева еще только притормаживала, а он уже торопился навстречу в своей царственной синей с золотом ливрее и сияющих высоких сапогах.
— Послушай, дружок, — начала она, но его выражение на глазах изменилось: только что он был готов сказать гадость, а теперь произносил почтительное приветствие.
— Лейтенант Даллас! Чем мы можем вам помочь?
Он сбил ее с толку. Как она ненавидела это состояние недоумения! Но в следующее мгновение она догадалась, что к чему: «Мэнор» принадлежал Рорку, и привратнику только что порекомендовали оказать супруге большого босса всяческое содействие.
Подобная ситуация уже не вызывала у нее ненависти, но все равно раздражала.
— Мне нужно, чтобы моя машина стояла там, где я ее оставлю. И менеджера мне, поскорее!
— Разумеется. Диего! — Привратник подозвал служащего во всем черном, с полной тележкой. — Проследи за сохранностью машины лейтенанта Даллас. Я придержу для вас дверь, лейтенант. — Он распахнул тяжелую резную дверь и величественным жестом пригласил полицейских внутрь.
Просторный вестибюль походил на безупречную гостиную в стиле Старого Света. Ева подумала, что все здесь выдержано в излюбленном стиле Рорка: лакированное дерево, выложенный сияющей плиткой пол, тяжелые бронзовые светильники, обилие прекрасно подобранных и красиво расположенных цветов. Вместо услужливых клерков за стойкой она увидела женщину, сидящую в кожаном кресле с высокой спинкой одного цвета с ливреей привратника. На женщине было надето простое гладкое платье черного цвета, черные волосы собраны в глянцевый хвост.
— Риана, это лейтенант Даллас и… прошу прощения?
— Детектив Пибоди, — подсказала Ева привратнику.
— Им срочно нужна Джолин.
— Конечно, одну минуту. Не желаете присесть?
— Мы постоим.
Женщина, продолжая улыбаться, дотронулась до своего наушника.
— Джолин, это Риана из лобби. Здесь лейтенант Даллас. Да, разумеется.
Новая улыбка.
— Она сейчас спустится. Не желаете освежиться? У нас прекрасный выбор чая.
— На ваше усмотрение. — Ева достала свой ноутбук. — Взгляните на этого молодого человека. Вероятно, он назвался Джеральдом Рейнхолдом. В каком он номере?
— Мистер Рейнхолд выписался два часа назад. — Улыбка Рианы сменилась гримасой комического огорчения. — Мне ужасно жаль!
— Проклятье? Вы уже заступили на дежурство? — обратилась она к привратнику.
— Да, это было при мне. Я загрузил два его чемодана в наш бесплатный автобус-шаттл, следовавший в аэропорт. Он сказал, что вылетает ранним рейсом в Майами.
— Лейтенант? — Женщина средних лет в костюме оттенка граната, с золотисто-каштановыми волосами, в туфлях на высоких каблуках пересекла холл и протянула Еве руку: — Я Джолин Мортимер. Добро пожаловать в «Мэнор». Чем могу быть вам полезной?
— Мне нужно осмотреть номер, где останавливался Джеральд Рейнхолд. Для начала ответьте, как он расплатился, что заказывал, находясь у вас, с кем говорил.
— Конечно. Риана?
Та, уже торопливо барабанившая пальцами по планшету, закивала.
— Уже готово. Мистер Рейнхолд снимал «Сквайр Сьют». Он заказал номер вечером в пятницу по электронной почте, при помощи кредитной карты, но, прибыв вечером в субботу, заплатил наличными. За подачу еды и напитков в номер он тоже платил наличными: в субботу в двадцать один час пять минут, вчера в десять тридцать утра и в семнадцать ноль-ноль, сегодня утром в семь. Дополнительные услуги — пользование мини-баром в номере.
— Каков суммарный расход? — поинтересовалась Ева.
— Прошу прощения?
— Сколько он потратил?
— Ммм… — Риана покосилась на менеджера, та утвердительно кивнула. — Три тысячи шестьсот долларов сорок пять центов, все полностью уплачено — наличными, как я сказала.
— Нам понадобятся копии всех ваших счетов. А пока я хочу заглянуть в его номер.
— Пойдемте со мной. — Джолин опять зацокала по плитке, направляясь к бронзовой двери лифта. — Там сейчас убираются.
— Пусть прервутся, — распорядилась Ева.
— Я уже велела бригаде по уборке оставить в номере весь мусор, белье и полотенца, посуду.
— Как предусмотрительно! Мне также потребуются записи ваших камер наблюдения — наружной, на его этаже, в лифтах, в лобби.
— Я позабочусь об этом.
Раздражение Евы понемногу улеглось.
— Можно узнать, что натворил мистер Рейнхолд?
— Он — главный подозреваемый по делу о двойном убийстве.
— Боже мой!
Джолин повела ее по широкому коридору налево от лифта. Подойдя к белоснежной двери с бронзовой табличкой THE SQUIRE’S SUITE, она приложила к пластине электронный ключ.
— Пибоди!
По жесту Евы Пибоди взялась за аккуратно завязанный мешок с мусором, оставленный у двери. Сама Ева стала исследовать небольшой обеденный стол, усеянный тарелками, чашками и стаканчиками.
— Обильный завтрак!
— Яйца «Бенедикт», шампанское, свежевыжатый апельсиновый сок, ягодная смесь со взбитыми сливками, большой яблочный пирог, бекон. — Джолин подняла глаза к потолку. — Хотите послушать еще? Он заказал креветки «а-ля Эмили» в качестве закуски, филе-миньон средней прожарки с соленым жареным картофелем, еще масла, консервированную морковь, шоколадное суфле, два шоколадных пирожных, бутылку нашего шампанского «Жуэ Премиум» — все это в вечер своего прибытия. Еще он употребил восемь баночек колы, три бутылочки воды, две баночки кешью, шоколадки, фруктовые леденцы, различное спиртное из мини-бара.
— Царская трапеза, — пробормотала Ева. — Ну и аппетит!
Она прошлась по номеру и обратила внимание на то, что жилец номера не сидел без дела: повсюду были разбросаны диски с развлекательными программами и использованные стаканчики.
— Можете проверить, пользовался ли он этим? — Она указала на гостиничный коммуникатор на столике с изогнутыми ножками.
— Уже проверила. Только внутри отеля: заказывал доставку еды в номер и проверял расписание автобуса до аэропорта.
— Здесь ничего, лейтенант, — доложила Пибоди, закончившая рыться в мусоре.
— Майами?
— Как раз занимаюсь, — откликнулась Пибоди, не поднимая головы от своего ноутбука. Надо ведь проверить все рейсы: шаттлы, регулярные, коммерческие, чартерные, частные.
Ева кивнула и прошла в спальню. Горничная уже сняла с кровати постельное белье и сложила его аккуратной стопкой на полу. Ева заглянула в шкаф, проверила все полки, побывала в ванной комнате. Пибоди в это время так же тщательно прочесывала гостиную.
— Ужасный грязнуля! — буркнула Ева. — Разбросал все полотенца, все повынимал и повытаскивал, наделал луж, не оставил в покое ни одного диска, разорил мини-бар, назаказал гору еды! Игра в богача, поселившегося в шикарном отеле, — вот что это такое!
— Решил, наверное, что может себе это позволить. — Ева увидела, как Пибоди хмурится, глядя на монитор. — Готова расшифровка финансов. У Рейнхолдов было восемьдесят четыре тысячи с хвостиком на совместных счетах, еще сорок с чем-то тысяч в облигациях с плавающим курсом и шесть тысяч на дебетовом карточном счете. Все до последнего цента переведено виртуальным путем с использованием данных Карла Рейнхолда в пятницу вечером и в субботу. Он перевел все по частям на три разных счета на свое имя. Теперь все средства у него.
— А мы их возьмем и заморозим! — Ева потянулась к своему коммуникатору.
— Поздно, Даллас. Все поснимал — лично, наличными и чеками. В последнем из банков он побывал меньше четверти часа назад.
— После понесенных расходов у него остается больше ста тридцати тысяч. Это уйма денег! Никакой Майами здесь, конечно, ни при чем.
— Лейтенант, — позвала Джолин, — что мы делаем теперь?
— Вы уже сделали все, что могли. Все учтено, мы вам крайне признательны. За вами только копии записей камер наблюдения и чеков.
— Вы все получите.
«Думай, думай!» — приказала себе Ева, выходя из номера.
— Вряд ли он сюда вернется, но если это случайно произойдет…
— У меня остались имя и фотография. Если он вернется в «Мэнор», я немедленно с вами свяжусь.
— Окажите такую любезность! Давно вы работаете у Рорка?
— Я занимаю эту должность уже три года, — ответила Джолин с улыбкой. — При прежних владельцах я была заместителем главного менеджера. Когда Рорк приобрел «Мэнор», он предложил мне на выбор временные должности в шести других его отелях, где проводилась реконструкция. Еще мне предлагалось готовить персонал, особенно для «Мэнора», а когда он опять откроется, стать здесь главным менеджером.
— Рорк — мастер подбирать себе сотрудников. А прежний главный менеджер?
Улыбка Джолин превратилась в усмешку.
— Скажем так: он не соответствовал требованиям владельца.
Она проводила их обратно к Риане, уже приготовившей пакетик с диском и пухлый конверт.
— Надеюсь, вы быстро его поймаете. — Джолин пожала руку сначала Еве, потом Пибоди.
— Хотелось бы.
— Как мило! — сказала Пибоди в машине. — Удручающе, зато мило. Если бы Рорк владел вообще всем на свете, нам работалось бы гораздо легче.
— Он близок к этому. Я высажу тебя у первого банка, а сама отправлюсь по его последнему известному адресу. Твоя задача — проверить все три банка. Посмотрим, что ты там выяснишь. Давай выпустим предупреждение о розыске для всех транспортных центров и компаний аренды машин.
— У него нет водительских прав, — напомнила Пибоди.
— Эту проблему он преодолеет, достаточно найти кого-то поглупее.
— Или купит машину.
— Это обошлось бы дороговато. Но будем иметь в виду и такой вариант. А также пафосные отели: он — любитель шиковать.
Высадив Пибоди, Ева некоторое время колесила по городу, пытаясь представить дальнейшие действия Джерри. Либо он покинет город, либо где-нибудь затаится.
Зачем оставаться в Нью-Йорке? Это слишком рискованно.
Однако она не исключала и этого. По ее мнению, он не был дураком, по крайней мере набитым. Но все же каков идиот! Просадить за одну ночь в отеле больше трех тысяч! Спрятаться до понедельника, дождавшись открытия банков, и забрать все деньги — это разумно; но проспать-проесть такие деньжищи — вопиющий идиотизм!
Приехав по его последнему известному адресу, она включила на машине сигнал «на задании». Раз он такой любитель шиковать, то, может, захочет похвастаться перед дружками? Или даже опять покатить в Вегас, еще раз попытать счастья? А то и понежиться на солнышке на тропическом пляже.
Ева вспомнила, что у него была девушка, и решила ее допросить.
Своим универсальным ключом она открыла дверь невзрачного трехэтажного дома и, побрезговав древним лифтом, поднялась по лестнице на верхний этаж.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Семья на заказ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других