Их трое и они такие разные: Первый – родом из другого мира и не знает об этом. Сирота, которого приютили и воспитали. Но его способности вновь отняли у него семью. Вторая – родилась вопреки прогнозам врачей. Её отец обладал даром, который передал дочери. Но гордыня отца и ее доброта навлекли беду на всех, кто оказался рядом. Третий – жил с матерью и злым отчимом. Он не помнил своего отца, но дед рассказал ему историю семьи и раскрыл смертельный секрет. Что их объединит? Их таланты, которые очень нужны порождениям мрака. Что они будут делать? Мстить со всей яростью и биться до конца, несмотря ни на что. Как закончится их путь? Они и сами этого не знают, и просто последуют по тропинке из хлебных крошек. Смело будут пересекать границы между мирами, отважно убегать и безрассудно идти в атаку, любить, злиться, ненавидеть, улыбаться, когда другие хмурят брови, искать неизвестные артефакты, противостоять интригам, и возможно в конце…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Колодец бесконечности. Цена таланта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4. Сказки на ночь
Она сидела на покореженном каменном троне и водила палкой у ног, двигая мелкие камушки, что собрала по дороге сюда. Подгоняемые концом палки они слагались в узор, затем узор плыл и появлялся новый: листок сменила бабочка, бабочку сменила змея, змею сменил неясный образ дракона.
Урсула посмотрела на дальний утес и улыбнулась.
”Все проходит, — подумала она”
Встав, она положила правую руку на округлившийся живот и, ощутив шевеление, прошептала: — Пора домой!
Только тут она заметила живой куст, приближающийся по крутой тропинке к ней.
— А вот и папа, — уже громче сказала она, и ощутила шевеление с новой силой.
Куст остановился невдалеке, отрастил руки, скинул маску и медленно приблизился к Урсуле. Даже здесь возле водопада, он пах лесом. Она притянула его руку к своему животу и закрыла глаза.
— Чувствуешь? — спросила она улыбаясь.
Счастливая и красивая. Диалькин взял ее свободную руку и поцеловал, а затем осторожно обнял жену.
— Ну что, мои хорошие, пора домой?
— Да, милый, уже поздновато, — ответила Урсула и поцеловала мужа в щеку.
— А я сегодня планирую всю ночь вам сказки рассказывать, — сказал он и слегка отстранился. — Вы не против?
— И кто главный герой твоих сказок?
— Конечно я.
Урсула озадаченно глянула на мужа и, подобрав свой посох, стала спускаться по тропинке.
— Вы как всегда загадочны сеньор Лоренте, — произнесла она, слегка повернув голову. — И о чем будут эти сказки?
— В основном о моем прошлом, — отвечал Диалькин, идя следом за женой.
Узкая тропа не позволяла идти рядом и поддержать ее в случае чего. Но он привык, что Урсула осторожна, не терпит излишней заботы и самое главное она знает на этом пути каждую неровность, выбоину, трещину.
Зимними вечерами, после ужина, Урсула обычно разжигала камин, брала книгу, усаживалась на диван, и первые минуты: смотрела на огонь, слушала песни ветра в дымоходе и потрескивание дров. Диалькин приносил чай, крекеры, мед или варенье, затем брал с полки книгу для себя и усаживался на другом конце дивана. Они недолго смотрели друг на друга, словно обменивались мыслями, и лишь после уходили в мир литературных грез. Ближе к лету ритуал остался прежним, разве что камин теперь не разжигали.
Урсула читала “Тень ветра”[5]. Зажав указательный палец между страниц, Диалькин держал томик Станислава Лема. Он смотрел на жену и думал, о том, что иногда желания исполняются, но чем сбывшаяся мечта может обернуться, никто не задумывается.
— Ты помнишь нашу поездку в Перу? — произнес он.
Урсула заложила страницы щепочкой и опустила книгу на колени. Она шаловливо посмотрела на него и, улыбаясь, спросила:
— Какую пикантную подробность тебе напомнить, мой страстный дон?
— Самолет, — ответил он.
Улыбка сошла с ее лица, она поджала губы и делано нахмурилась.
— И чем же ты занимался в самолете, пока я спала?
— Тобой милая, только тобой…
— Ты смущаешь меня, — произнесла она и положила книгу на столик.
— Так, что ты помнишь о самолете? — взгляд его стал серьезным, что вмиг отбило у нее желание вести шутливые беседы.
— Я спала, все спали, — ответила Урсула. — Постой, ты же грозился сегодня нас развлекать сказками.
— Вот я и пытаюсь начать.
— Неуклюжее начало, я бы даже сказала, неоднозначное.
— Почему? — не понял Диалькин.
— Все сказки, которые начинаются с ”… ты помнишь дорогая прошлым летом, когда ты…” заканчиваются, как минимум, мольбами мужа впустить его в дом или кинуть в окно теплые вещи.
Диалькин улыбнулся. Урсула всегда его смешила забавными поворотами в разговорах.
— Нет, милая, эта сказка о другом. Ты помнишь, что утром многие в самолете говорили о странном похожем сне, о ярком свечении? У многих болела голова.
— Если честно, я больше запомнила то, что самолет потерял один двигатель и, как нас трясло, а при посадке возникли осложнения и мы делали круг над аэропортом, — ответила Урсула.
— Интересный был полет, — усмехнулся Диалькин. — Тебе не кажется?
— Обычный полет. В двигатель залетела птица, при посадке возникли проблемы с гидравликой, так, кажется, сказал капитан. А головная боль и прочие странности, объяснили проблемами в системе вентиляции.
— Все верно. Только, редкая птица поднимается выше десяти тысяч метров.
Урсула покачала головой, вздохнула, подсела ближе к мужу и коснулась его руки. Не зная, злиться ли ей или обижаться. Недосказанность всегда делали ее нетерпеливой, а наводящие вопросы, просто бесили, потому что создавали ощущение, будто собеседник пытается в чем-то обмануть или просто дурачит.
— Если ты начинаешь издалека, так и скажи, чтобы я приготовилась слушать, а не волноваться или злиться, — сказала Урсула, и коснулась своего живота. — Мне это вредно, нам это вредно.
— Я хотел… — нерешительно начал он.
— Если ты хочешь мне сказать, что-то важное просто скажи, — перебила она мужа и взяла книгу со стола, делая вид, что собирается снова читать.
— Я Бэтмен, — хмыкнул Диалькин, глядя на жену, слегка склонив голову и приподняв брови.
Мальчишеский огонек в его глазах, заставил Урсулу улыбнуться. Она привстала, шутя замахнулась книгой и сказала:
— Ах ты!
Но, тут же почувствовала странное онемение в руке и неспособность пошевелить пальцами. В глазах появилось удивление, а затем страх. Она медленно опустилась на диван, не понимая, что происходит — рука не слушалась ее. Лицо Диалькина снова стало серьезным. Он молча взял книгу из руки жены и вернул на стол, а затем, коснулся ее руки, которая так и осталась поднятой.
— Сейчас все пройдет, — произнес он.
— Что со мной? — спросила она, испуганно глядя на мужа. — Господи, что происходит?
— Я показал один из моих талантов.
— Ты говоришь загадками и пугаешь меня, — произнесла она, чувствуя, как тепло разливается по руке и пальцы приобретают привычную чувствительность.
— Если коротко, я не совсем человек, в привычном твоем понимании. Я родился и вырос не в этом мире. Четырнадцать лет назад в ходе неприятного инцидента меня забросило сюда. Портал оказался односторонним. Вот я и застрял здесь. Зато, нашел тебя.
Он виновато улыбнулся, понимая, что для обычного человека, произнесенная тирада звучит, как бред, а последняя фраза отдает пафосом. Урсула отодвинулась от мужа, опасливо глядя в его сторону, не понимая, что происходит. Да, она замечала за ним некоторые странности, но никогда, до этого момента, он не подавал признаков умалишенного или склонности к излишней театральности.
— О чем ты говоришь? — произнесла Урсула, мотая головой. — Что произошло с моей рукой?
— Ты хотела, чтобы я был краток, я был максимально краток, — сказал он. — С твоей рукой все в порядке. Я просто показал, что я могу делать используя свои способности. Например, блокировать нервные импульсы, останавливать кровь и много чего еще.
— Значит, это ты, заставил мою руку онеметь?
— Все верно,
— Ты не только меня напугал, — сказала она, поглаживая живот и глубоко дыша. — Ты ребенка напугал!
— С ребенком все будет хорошо, — ответил он уверенно, словно знал будущее, и продолжил. — Очень часто, правда столь невероятна, что выглядит, как лож или сказка.
— Так ты не ученый?
— Ученый, самый настоящий и исследования веду вполне серьезные.
— Так, значит, у тебя отозвали грант на исследования? — произнесла Урсула, продолжая глубоко дышать. — И ты, дурацкой шуткой, решил разрядить обстановку, подготовить меня к неприятностям.
— Все в порядке, гранд никто не отзывал, — ответил он, и с нежностью перевел взгляд на округлый живот жены. — У меня все еще есть работа, у нас есть деньги, и крыша над головой, и холодильник полный, и кладовая. Я люблю тебя, но, я не из этого мира!
— Ой ты, Господи, а я то подумала, может, чего случилось, — выдохнула она. — А можно мне вина? Тяпну бокальчик, и ты продолжишь свою сказку.
— Вина нельзя, но я могу сделать кое-что другое, — ответил Диалькин.
Тут же Урсула ощутила, как ребенок успокоился, и тепло из копчика заструилось вверх по позвоночнику к шее, разлилось по плечам и дало ощущение легкости в голове.
— Так лучше? — уточнил он.
— Рассказывай, — ответила она, откинувшись на спинку дивана.
— И так, родом я не отсюда, и обладаю талантом лечить живых существ, а иногда обращать вспять фатальные процессы в организме.
— Значит, можешь воскрешать мертвых?
— Формально, смерть процесс длительный.
— Значит, Иисус был из ваших? — спросила она и прищурилась.
— Не знаю, — произнес он и нахмурился. — Ты нарочно пытаешься меня сбить?
— Нет, это нервное, — ответила Урсула и снова погладила свой живот. — Мы все еще слегка волнуемся…
— Можно продолжать? — спросил Диалькин, подсел ближе к жене и тоже погладил ее округлый живот.
— Ну, так ведь уже начал… еще и с демонстрацией… как говорится, добивай.
— Хорошо, — произнес он, собрался с мыслями и продолжил. — И так, процесс исцеления, а тем более воскрешения, дает волновой эффект в живе и привлекает хаялетов[6], а это уже плохо. Та странная птица, что залетела в двигатель и загадочная поломка гидравлики были легкими отголосками возможного контакта с этой мерзостью[7]. Это была реакция на применение моего таланта.
— А то свечение?
— Если я применяю палу[8] в полную силу, то это видно издалека.
— Палу? — не поняла Урсула.
— Да, внутреннюю силу организма, свой собственный небольшой запас энергии и сил, — объяснил Диалькин. — В некоторых мирах это называют палой, в других жаром, где-то смагой.
— Так значит?.. — не закончила Урсула и посмотрела на свой живот.
— Я излечил тебя. Та поездка была лишь предлог, я хотел помочь в осуществлении твоей мечты, — ответил он. — Я не знал, смогу ли обойтись своими силами. Если нет, то след в живе привлек бы всю мерзость в округе.
— Мерзость?
— Кто-то называет подобных существ одержимыми, кто-то демонами, кто-то уморью. У разных народов, разные названия для этой нежити. Суть их остается неизменной — нести смерть.
— И эти, твои фокусы… — сказала Урсула, посмотрела на живот, кашлянула и продолжила: — Чудеса исцеления. Они привлекают нежить?
— Да, вместо помощи, я мог погубить нас обоих. Мои силы небезграничны и приходится подзаряжаться от живы. Лучший способ не привлекать внимание мерзости — все время двигаться. След в живе, как бы размазывается.
— Что такое жива[9]? — спросила Урсула, будто все остальное казалось простым и понятным.
— Индусы называют это праной, дыханием жизни. Некоторые здешние ученые — мировое информационное поле. В моем мире говорят поток или жива — то, что связывает все сущее во всех мирах. Энергия жизни, если кратко.
— Знаю, смотрела, — обрадовано произнесла Урсула.
— Ты о чем?
— Идем со мной, Люк, я научу тебя пользоваться силой… — ответила Урсула, имитируя густой бас и тяжелое дыхание Дарта Вейдера[10].
Диалькин пискнул, подавив смех, откашлялся и строго глянул на жену, которая долго смотрела в ответ, не понимая как реагировать. Наконец она подобрала под себя ноги, накинула на плечи легкое одеяло, хотя не замерзла и, кивнув своим мыслям, произнесла:
— Любимый приготовь нам еще чаю и расскажи все по порядку. Мне кажется, ночь будет долгой.
Когда часы на стене пробили двенадцать, Диалькин расставил на столике перед диваном кружки, заварочный чайник, хрустальную розетку с медом и маленький молочник. Он налил чай и глянул на жену, которая кивком указала на мед. Две ложечки золотого эликсира растворились в темном взваре. Он передал ей кружку, и она откинулась на подлокотник дивана в ожидании рассказа.
— Так, с чего бы начать? — пробормотал он, долил себе молока, взял кружку со стола и поднес ее к губам.
— Как и всегда, в таких случаях, с самого начала, — ответила Урсула, сделав первый глоток.
— Да… — произнес Диалькин и поставил свою кружку обратно не отхлебнув и капли. — Тогда слушай…
Так Урсула узнала, о том, кто ее муж и откуда. Про то, что мир не просто велик, а бесконечно велик и больше похож не на одинокий безграничный пузырь, а на многомерную мыльную пену. О том, что такое “жива” и о том, что способность управлять “палой” есть не у всех, и передается по наследству, но лишь на пару поколений. Диалькин рассказал и про опасность, для всех кто применяет свой талант и о том, что так было не всегда.
Он внимательно следил за тем, как меняется выражение лица супруги: сначала страх, затем растерянность, удивление и сомнение. Чувства сменяли друг друга в бурном круговороте. Если раньше он тонко ощущал, что происходит с Урсулой, то теперь маленькое чудо, что росло в ней, вносило серьезный шум в чувственный эфир. С таким эффектом он не сталкивался.
Раннее утро застало их в тишине. Диалькин, казалось, закончил свой рассказ и вопросительно смотрел на жену. В окнах тьма нехотя уступала свои права свету, природа просыпалась, рождая новые звуки, которые проникали в дом сквозь приоткрытые окна.
— Рассказывать небылицы всю ночь, это надо обладать талантом сочинителя или твоя история вовсе не придумки, — произнесла Урсула. — С другой стороны, чтобы в ложь поверили, она должна быть запредельной.
— Значит, ты мне веришь?
— После стольких лет ожидания и отчаяния, я вдруг жду ребенка. И мой теперешний муж утверждает, что это он причина такого счастья, как ни странно, — усмехнулась Урсула.
Диалькин закатил глаза, склонил голову и развел руки в стороны, словно артист, принимающий поздравления после удачного спектакля.
— Конечно, я верю тебе. Но, большая часть меня подозревает, что эта ночная сказка плод твоей бурной фантазии ученого и любителя фантастических романов.
Она качнула головой в сторону полки с книгами Шекли, Азимова, Кинга, Лема и других мастеров магии пера, которых так любил Диалькин. Немного погодя, она встала и подошла к окну, ощущая, как утренняя свежесть струится в дом сквозь приоткрытую створку. Урсула запахнула одеяло и обернулась. Диалькин стоял возле столика в нерешительности.
— И наш ребенок… — не закончила она, вопросительно глядя на мужа.
— Такой же вулх[11], как и я, — ответил Диалькин. — И скорее всего, очень талантливый.
— Значит, он сможет исцелять людей и делать все, что умеешь ты?
— Она, милая, у нас будет девочка.
— Ты и пол уже знаешь?
Он виновато улыбнулся и подошел к жене. Она отвернулась к окну. Он обнял ее, положил руки на округлый живот супруги и прошептал:
— Она будет самой красивой, доброй, умной и талантливой.
— Может, ты, и имя уже придумал? — спросила Урсула обиженным голосом, хотя он ощущал в ее сердце только радость.
— Санарита.
— Что оно означает?
— Непокорная.
За окном свет окончательно вытеснил остатки ночи за горизонт. Начинался новый день. Урсула и Диалькин еще долго стояли обнявшись. Каждый думал о своем, но их чувства объединял ребенок и его будущее.
Через месяц после этой ночи родилась девочка, которую назвали Санарита Мария Лоренте Куэста, хотя все ее стали звать Санара.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Колодец бесконечности. Цена таланта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
6
Хаялет (вымышленное понятие) — любое существо не обладающее способностями (управлять палой и живой) вулха носитель мерзости. Основная цель найти подходящего носителя вулха для мерзости. Чувствует колебания живы.
7
Мерзость (вымышленное понятие) — черная субстанция, похожая на густую нефть, хотя каждый ее видит по-своему, частица великого Ничто в сущем мире.