Одиссея

Сергей Иванович Петров, 2022

Продолжение поэмы "Троя" по мотивам эпоса Гомера "Илиада" и Одиссея" . В данном сюжете идет повествование в стихотворной форме о дальнейшей судьбе царя Итаки Одиссея, его злоключениях и странствиях по дороге от Трои домой, в родную Итаку, а также о том, что ожидает его на берегах отчизны.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Одиссея предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

III. Остров Эола и Лестригоны

1.

Отплыли, и вскоре лишь маленькой точкой

Казался вдали за кормой остающийся остров,

Корабль летел по волнам, на носу одиночкой,

Стоял Одиссей, и глядел в напряжении остром.

Туда, где гладь моря сходилась с лазурью небес,

Но вот горизонт засверкал ослепительным светом,

Казалось, что солнце второе взошло с этих мест,

Причиной сиянья был остров, в народе воспетом

Эолией, так назывался, и вечно по морю скитался,

С твердыней не связан, хотя и имел вид земной.

Эол — повелитель ветров, на пути им попался,

На острове жил он, совместно с детьми и женой.

Отсюда хозяин по собственной воле, а также богов,

Ветра рассылал по земле, «Может быть он готов

Дать ветер, который нас живо домчит до Итаки», —

Сказал Одиссей, — на обед у Эола им по́дали раки.

И сам седовласый Эол дружелюбно вином угощал.

За длинным столом находились жена и хозяина дети

И слушали с жаром, как царь Одиссей им вещал,

О битвах с троянцами, гибели Трои, истории эти

Не раз пересказывал страстно еще Одиссей.

Эол не хотел со своими гостями прощаться.

Особый восторг проявляли все шесть сыновей,

И жаждали слушать, совсем не желая расстаться.

Ну вот, отпустил их Эол, обещая им ветер попутный.

Гостей вышел сам провожать повелитель ветров.

Путь долгий грозил мореходам к отчизне и трудный,

На борт сыновья погрузили в подарок в дорогу даров.

Средь них, и огромный, наполненный доверху мех.

Надежно затянут серебряным тонким шнуро́м.

Хозяин ветров сам проверил: а нет, ли прорех?

Наполнил Зефир8 паруса, подгоняя суда в отчий дом.

2.

Девять дней на восток корабли легкой стаей летели.

Ветер западный, данный Эолом, к отчизне их вле́к,

Девять дней у руля Одиссей, и немного осталось до цели,

На десятый земля появилась, известный до боли им брег.

Этот остров скалистый и длинный им как не узнать,

Вот Итака, вдали поднималась вершина горы Нерион,

На плато виден город, стук сердца не в силах унять,

Итакийцы рыдали от счастья, держал их в плену Илион

Десять лет, и не чаяли больше свой дом обрести.

Кормчий видя, как царь их устал, заменил у руля,

Самому чтобы в гавань широкую судно ввести.

Вождь внезапно уснул, ему снилась отчизны земля.

А тем временем берег родной продолжал приближаться,

По́лны радости все, позабыл лотофагов давно Эврилох,

Суетился и думал, как будет добыча его выгружаться,

Тут наполненный мех он приметил, лежащий у ног.

Не сдержавшись от зависти, выплеснул в небо, как стон:

«О, бессмертные боги, за что же так любят и ценят вокруг?

Одиссея, сражались мы вместе, но к нам справедлив ли закон?

Лишь за Трою добыча богаче его, и теперь снова вдруг

Одному лишь ему тот подарок роскошный назначен.

Посмотрите друзья, что так плотно завязано в мехе,

Немало наверно там золота и серебра, а зачем же иначе,

Было прятать надежно от всех содержимое в спехе».

И слушая речь Эврилоха, ахейца согласно кивали,

Считали все тоже, что делят вожди незаконно добычу.

Богатства царя их от Трои, весь нос кораблей занимали,

Добыча дружины в корме умещалась, а мех увеличил

Поболе еще долю царскую в общем богатстве.

Вкруг меха столпились, и вскоре мешок был развязан.

Как видно судьба посмеялась над ними в злорадстве

И вырвался с воем из плена Борей, что был связан.

Отпрянули в страхе ахейцы, пытался исправить

Ошибку свою Эврилох, но поздно, огромные тучи

Закрыли полнеба, напрасно старались направить

Суда на Итаку, так были восставшие волны могучи.

И кинулись все к Одиссею, что спал непробудно.

Проснувшись, все понял, тотчас мудрый царь:

«О жадность людская, ветрам подарили вы судна,

И мех развязав, обесценили данный Эолом нам дар.

Вручил мне в подарок ненужные ветры Эол,

Чтоб только Зефир дул, иные обязаны ждать,

Как все же не вовремя сон на меня снизошел,

Погибло теперь все, и родины нам не видать».

Сказав это царь, принакрылся плащом с головою

И лег на дно судна, оставив в раздумье друзей,

А буря несла корабли и смирившись с судьбою,

Доверились во́лнам, и вскоре свалил всех Морфей.9

Проснулись от солнца, и не было будто бы бури

По курсу звезда заиграла невиданным блеском

И снова на остров Эолия волны прибили их с плеском,

В палату Эола вошли, свои головы скромно понурив.

«И что привело тебя царь Одиссей вновь на остров,

И разве не сделали все мы, чтоб путь ваш облегчить»?

Ответить вождю на вопрос этот было не просто,

И даже в пещере циклопа ему в этот час было б легче.

«Навеяли боги мне сон беспробудный и разум

У всех моих спутников разом на время отняли.

И мех развязали ваш, выпустив ветры все сразу,

Покуда я спал любопытству безумному вняли.

Молю вас, исправить ошибку, нам вновь помогите»

Но только разгневали речи такие семейство ветров:

«Уж если богам ненавистны вы — тотчас бегите,

И зря неугодным богам мы представили пищу и кров».

3.

С горьким осадком покинули остров скитальцы.

Яркой звездою жилище Эола сокрылось в волнах.

Целых семь дней ручки весел сжимали их пальцы.

На́ море штиль, и судьба их, лишь в сильных руках.

День на восьмой появилась земля на востоке,

Были брега неприступны и странно угрюмы,

В месте одном, среди множества скал, одиноко,

Бухта вклинилась, пусты корабельные трюмы,

Так что земля эта вовремя взорам явилась.

Стали суда тесно вряд у высокой скалы.

Прямо с вершины такая картина открылась:

Куча утесов с дорогой пустынной вдали.

Выбрав двух воинов, с ними послав Эврибата,

Царь приказал осмотреть неизведанный путь.

Время немного прошло и назад им еще рановато,

Только с утеса увидел вождь полную жуть.

Двое посланников с криком неслись по дороге,

Глашатая не было с ними, и слышен неистовый вопль:

Лестригоны!10 Спасайтесь! Скорей уносите все ноги,

Чудилось, будто утесы пустились за ними в галоп.

Понял тут царь, что бежали им вслед великаны.

Были, как горы огромны и даже циклоп Полифем,

Рядом бы с ними казался не больше барана.

Царь поспешил на корабль, но успел не ко всем.

С ужасом видел, как близко стоящие к берегу судна,

Монстры камнями крошили со всем, кто там были.

Напрасно пытаясь спастись, с кораблей безрассудно,

Ныряли ахейцы в морскую пучину, и там их ловили

И убивая, как рыб на жерди́ наниза́ли.

Страшная гибель друзей Одиссея подвигла,

Быстро велеть, чтоб канат от скалы отвязали,

Вывести судно из бухты, чтоб их не постигла

Та злая участь, что выпала путникам многим.

Выскользнул с бухты корабль и отплыл недалеко,

Не дождали́сь никого, за утесом качалось пологим

Судно на волнах, избегнувши страшного рока.

В горе великом стоял Одиссей на корме одиноко.

Слезы катились невольно, укрывшись плащом,

С горечью думал о смерти друзей, как жестоко

Мстил Посейдон за циклопа неистовым злом.

Столько потерь, но больнее всех, смерть Эврибата,

Словно оплакивал царь не глашатая — ро́дного брата

Те, что сегодня погибли, не пали под стенами Трои,

Как же нелеп столь бесславный конец для героев.

Долго стоял еще вождь, все с надеждой взирая на берег

Ветер, поднявшись, мгновенно лицо осушил

Вдруг повернулся, сказав всем: «Конечно, забыть о потере

Вряд ли мы сможем, но рано нам весла сушить.

Гребите сильнее, друзья, не погибли еще мы и живы,

Ждет нас отчизна, чего же мы руки сложили?

Ведь от судьбы не уйдешь, так зачем же страшится,

Что предназначено ею — для всех нас свершится».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Одиссея предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

8

Зефир — западный ветер

9

Морфей — бог сна

10

Лестригоны — сказочное племя великанов людоедов

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я