Все началось с того, что в доме в доме № 10 по Редискиной улице появился новый призрак. И живущие там привидения – друзья Отто – не обрадовались такому соседу. А уже на следующее утро мальчик понял, что вокруг творится что-то неладное. Кажется, новое привидение появилось не только у него! В городе вдруг стало очень, очень много беспокойных духов. К счастью, Отто и его подруга Эмили знакомы с Гарольдом, скелетом с косой, собирающим души… Ведь он может помочь спасти город от нашествия призраков.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нашествие призраков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Sonja Kaiblinger, Fréderic Bertrand (ill)
SCARY HARRY 2
Title of the original German edition: Scary Harry — Totgesagte leben länger
© 2014 Loewe Verlag GmbH, Bindlach
© Козонкова О. В., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
1
Незваный гость
— Отто, ты что, оглох? — раздался скрипучий голос. — Пора вставать. Просыпайся!
Отто почувствовал, как кто-то коснулся его волос и тут же плюхнулся к нему на постель. Мальчик приоткрыл глаза. На подушке сидел Винсент — его домашняя летучая мышь.
Отто что-то недовольно пробурчал, повернулся на другой бок и зарылся лицом в подушку. Просыпаться совершенно не хотелось, ведь ему снился такой увлекательный сон: Гарольд, скелет с косой, взял его с собой на тот свет. И путешествие оказалось совсем не страшным! Они просто прошли через ворота, которые находятся в часах с маятником, и оказались по ту сторону облаков — в причудливом аляповато многоцветном краю, отдалённо напоминающем мир «Алисы в Стране чудес».
Недавно Отто по воле случая подружился с очень необычным магическим существом, настоящим скелетом, собирающим души. И с тех пор мальчик часто представлял себе их совместные приключения. Правда, на тот свет Гарольд пока его с собой не брал, но недавно они вместе положили конец тёмным делишкам Филиппа Нуаре — владельца парка развлечений, который похищал призраков. Тогда Винсент им здорово помог. Но теперь питомец Отто снова вернулся к своему любимому занятию — играть у хозяина на нервах.
— Ну давай уже! — торопил Винсент, прыгая по подушке мальчика. — Время поджимает. Первый урок сегодня биология. Скорее в школу!
Прыг-скок, прыг-скок!
Внезапно Отто почувствовал боль в мочке уха. Мальчик тут же сел в кровати и гневно посмотрел на летучую мышь:
— Винсент, ты обалдел?! Зачем ты меня укусил?!
Зверёк лишь ухмыльнулся, обнажив вампирские зубки:
— Со мной и будильника не нужно!
— Ты правда сумасшедший! — Отто указал на окно. — Посмотри, ночь на дворе. Вон на небе ещё полная луна!
— Вздор. Сейчас семь утра, — упрямо настаивал Винсент, скрестив крылья на груди.
— Сейчас ночь!
— Сейчас утро!
— Ночь!
— Утро!
— Всё. Умолкни! — Отто рухнул на кровать. Он не собирался идти в школу посреди ночи только потому, что этого требует наглая летучая мышь. Винсент совсем разучился шутить.
— Да ты сам послушай. — Винсент помахал крылом у мальчика перед носом. — В гостиной как раз бьют часы с маятником.
Отто прислушался. Один удар, второй, третий… Часы и в самом деле пробили семь.
Винсент торжествующе посмотрел на хозяина:
— Ну что, убедился? Часы тёти Шэрон всегда идут точно, ты и без меня это знаешь. Она же проверяет их каждый вечер.
— Ну хорошо. — Мальчик вздохнул и сел на кровати. С этим аргументом не поспоришь. Шэрон, тётя Отто, была известна своей обширной коллекцией часов, которые отмеряли время с точностью до секунды. Но почему часы в гостиной пробили утро, а на улице — кромешная темнота? Что-то здесь не так.
Решив проверить в чём дело, Отто медленно вылез из кровати и побрёл по лестнице на первый этаж.
Там его ожидал огромный сюрприз: все часы показывали разное время! На часах с маятником было уже семь. А вот часы с кукушкой, висящие на стене прямо рядом с Отто, показывали полночь. Дверка распахнулась, кукушка истошно прокричала ровно двенадцать раз — и в ту же секунду сработал будильник электронных часов, стоящих в углу: время на дисплее — полшестого. Странно!
— Боже мой! Что это за ужасный шум? — рядом с Отто внезапно появился сэр Тони в полосатой пижаме, ночном колпаке с помпоном и со свечой в руке. — Кукушка заболела?
Сэр Тони был одним из трёх призраков, обитающих в доме тёти Шэрон. Их мог видеть только Отто. Мальчик не знал, откуда у него этот необычный дар, но постепенно привык к привидениям.
Сэр Тони, Берт и Молли были совсем не страшными. Правда, порой они сильно досаждали Отто. Особенно сэр Тони: он мнил себя тайным хозяином дома и потому считал своим долгом разбираться со всеми неполадками лично.
— Понятия не имею. — Отто пожал плечами и включил свет, чтобы получше рассмотреть часы с кукушкой. Вроде всё в порядке. — Тётя Шэрон обычно не оставляет часам шанса сломаться. Что же с ними приключилось? — Едва договорив, Отто почувствовал резкое дуновение ветра. Тут же задребезжала люстра, а портрет дяди Арчибальда, висящий рядом с телевизором, покосился. Мальчик ощутил, как по его телу побежали мурашки. — Может, это Берт и Молли так шутят? — предположил Отто, почесав в затылке. Эти духи порой вели себя как сущие дети, хотя часы тёти Шэрон они обычно уважительно обходили стороной.
— Нет, вряд ли. — Сэр Тони покачал головой, наблюдая, как с комода на пол одна за другой падают фарфоровые статуэтки. — Они не склонны подражать полтергейсту.
Краем глаза Отто увидел, как вдоль камина что-то пронеслось. И уже в следующую секунду стрелки на каминных часах закрутились в обратную сторону.
И тут мальчика осенило:
— А если это шалит чужое привидение? — Отто прищурился, но не смог ничего разглядеть.
Кустистые брови сэра Тони полезли вверх:
— Чужое привидение?! В моём доме?! Ну, я ему сейчас задам жару! — воскликнул призрак и, подлетев к каминным часам, вытянул шею. — Эй, кто тут незаконно проник в особняк сэра Тони? Это нарушение неприкосновенности жилища!
Этот дом уже давно принадлежал тёте Шэрон, а не сэру Тони, но сейчас Отто предпочёл не поправлять друга.
Вместо ответа из часов с маятником раздался странный дребезжащий звук, и их стрелки принялись вращаться в разные стороны.
— ¡Cállate! Замолчи, толстяк! — послышалось наконец из корпуса часов. Это ведь, кажется, по-испански?
Мгновение спустя из часов выскочил тощий господин и, самоуверенно расправив плечи, встал перед сэром Тони.
— Я Фернандо, тореадор из Севилья! И теперь это моя casa, то есть вилла! — Призрак задрал подбородок, стремясь произвести грозное впечатление. Звук «р» он выговаривал с непривычным для уха рокотом. — Я уже сражаться с большими дикими быками, ты против них — разогретый омлет. Понятно? ¿Claro? — Ростом примерно с Отто, с вьющимися смоляными волосами, длинными закрученными кверху усами и в расшитом золотом костюме, новый призрак производил довольно странное впечатление. Молниеносным движением достав красную тряпку, тореадор взмахнул ею перед носом у сэра Тони. — Давай! ¡Arriba!
— Боже ж ты мой! — Сэр Тони скорчил гримасу и презрительно посмотрел на коротышку. Толстяк явно не собирался драться с наглым пришельцем. — Кто же тот ленивый скелет, что забыл тебя на этом свете? Без нашего Гарри тут точно не обошлось…
— Эй, полегче на поворотах!
Отто перевёл взгляд с загадочного матадора на дверь и увидел своего друга Гарольда со стопкой банок из-под огурцов.
— С чего вы взяли, что этот тип на моей совести?! — возмутился скелет. — Отто, запомни: духам нельзя верить! — заявил он мальчику и при этом чуть не уронил одну из банок.
Отто невольно улыбнулся. Когда он впервые встретил здесь, в гостиной, скелета в чёрной мантии и разного цвета кедах, он чуть не умер от страха. Но теперь это в прошлом. Ведь Гарольд — славный и весёлый товарищ. И он не виноват, что у него такая работа.
Каждую ночь скелет отправлял на тот свет банки, в которые собирал души умерших. А ворота в потусторонний мир находились в гостиной тёти Шэрон — как раз в старых часах с маятником.
— Я просто подумал… — пробормотал сэр Тони. — Ведь мы, привидения, вынуждены торчать здесь, на земле, только потому, что кто-то из вас, скелетов, не успел нас отсюда забрать. — Он шмыгнул носом. — А ведь ты как раз отвечаешь за наш район.
Гарольд поставил банки на стол в гостиной.
— Всё так, — кивнул он, вытащил сачок для ловли бабочек и направился к незваному гостю. — Но тут явно промахнулись мои испанские коллеги.
Тореадор с вызовом взглянул на него.
— Да хоть бы и так! Теперь я живу в эта вилла, — упрямо заявил он и обвёл взглядом гостиную. — Обстановка меня устраивает! Все эти часы делают дом таким… уютным.
Гарольд покрутил костлявым пальцем у виска.
— Это здесь-то уютно? С этим вечным тиканьем? Парень точно не в себе, — сказал он и обратился к призраку: — Как давно ты умер?
— Очень давно! — гаркнул матадор.
— До последнего полнолуния или после? — уточнил скелет.
Отто с нетерпением ждал ответа испанского гостя. От Гарольда он знал, что души умерших можно отправить на тот свет лишь до ближайшего полнолуния, а потом они навечно остаются на земле и становятся привидениями.
— Полагаю, он умер уже довольно давно, — заметил сэр Тони. — Выглядит как настоящий призрак.
— Верно, — согласился Отто. Ведь если человек умер недавно, его душа парит над телом в виде сияющего красного шара. Мальчик видел это своими глазами.
Гарольд задумался:
— Сейчас проверим, можно ли ещё от него избавиться.
— Ай-ай-ай, какого гуакамоле… — завопил призрак-коротышка, но Гарольд уже накрыл его сачком для ловли бабочек. Ловким натренированным движением скелет опрокинул содержимое сачка в банку и завернул крышку. Тореадор внутри ругался по-испански, но теперь его было едва слышно.
— Посмотрим, примет ли его потусторонний мир, — пробормотал Гарольд, заводя часы с маятником. Когда часы пробили тринадцать раз, скелет открыл корпус и поставил банку на конвейерную ленту. Однако конвейер почти сразу же выплюнул банку обратно, а из узкого отверстия под циферблатом появился кассовый чек. Гарольд развернул его так, чтобы и Отто тоже смог прочитать.
Ошибка.
Срок отправки вышел.
Душа не принимается!
Призрак в банке нагло усмехнулся.
— Чёрт! — выругался Гарольд, неохотно снял банку с ленты конвейера и внимательно посмотрел на новое привидение. — И что с ним теперь делать?
— Здесь ему, во всяком случае, оставаться нельзя, — решительно заявил сэр Тони и скрестил руки на груди.
Отто не мог с ним не согласиться. В доме и так уже обитают три привидения и говорящая летучая мышь, да ещё и сумасбродный скелет заглядывает в гости. Им только этого задиры-матадора, любителя переводить стрелки часов, не хватало!
— Постойте. — Мальчик нашёл выход из положения. — На Тыквенной улице есть старый заброшенный особняк, прямо рядом с домом моего одноклассника Стэна…
Гарольд рассмеялся:
— Стэн? Это который, увидев меня, чуть не описался? Это ведь он тебя всё время задирает?
Отто кивнул. Стэн действительно страшно действовал ему на нервы. Однако покосившийся домишко по соседству с домом одноклассника и в самом деле казался идеальным пристанищем для нового призрака. А если Стэн и заметит привидение — тем лучше.
— Я могу его там выпустить, — предложил Гарольд, засовывая банку в карман мантии. — Диктуй адрес.
Отто задумался:
— Тыквенная улица, шестнадцать. Нет, погоди — кажется, четырнадцать. Да, точно, Тыквенная улица, четырнадцать.
— Уверен? — переспросил Гарольд.
— Э-э-э… Да.
Поднимаясь по лестнице в свою комнату, мальчик засомневался, правильно ли он назвал адрес. Но потом решил больше об этом не думать. Часы опять шли правильно, было два часа ночи, и Отто буквально падал с ног от усталости, мечтая о ещё пяти часах сна. На всякий случай он даже достал из тумбочки беруши и заткнул уши. Утром нужно быть выспавшимся. А кроме того, всё ещё оставалась надежда досмотреть прерванный сон. И теперь ему больше никто не помешает — ни бесцеремонная летучая мышь, ни непрошеный гость.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нашествие призраков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других