1. Книги
  2. Городское фэнтези
  3. Татьяна Berd

Личность зверя. Книга 1. Лараэль. Преквизитор империи

Татьяна Berd (2023)
Обложка книги

В Ротише, неблагополучном районе Ливви, столицы магической империи Саилий, давно привыкли к разгулу преступности. Его жители очерствели и погрязли в вечном пьянстве. Но даже их потрясла жестокая расправа над обычной нимерой, зарабатывающей на жизнь, торгуя собой. Когда произошло второе убийство, идентичное первому, поползли слухи, что в Ротише орудует маньяк. На поиски преступника брошены лучшие — преквизиторы Магической инспекции империи во главе с Тарухом Янги. Получится ли у них остановить сумасшедшего убийцу и не допустить новых жертв? Сам император Ордар пристально следит за ходом расследования, и преквизиторы не имеют права его подвести.К тому же на кону оказалось будущее всего мира.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Личность зверя. Книга 1. Лараэль. Преквизитор империи» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Выйдя от Свириз, я в задумчивости направилась в свой кабинет, где сейчас вел допрос шеф. Бесшумно войдя, присела за свой стол и стала внимательно слушать то, что вещал еле помещающийся на небольшом стуле, довольно толстый полуорк полугоблин, от которого воняло тухлой рыбой настолько, что начинали слезиться глаза. Он бурчал что-то еле внятное, еле двигая своими пухлыми слюнявыми губами, периодически подмаргивая левым глазом, расположенным почти на два пальца ниже, чем правый, все время всхлипывая и морща свой длинный горбатый нос.

— Так, достопочтенный, попрошу вас пока не покидать Ротиш, вы нам можете понадобиться в случае, если возникнут какие-либо еще вопросы, — подытожил допрос начальник, явно пытаясь побыстрее спровадить столь пахучего свидетеля.

— Когда я смогу ее забрать, чтобы придать земле? — прогнусавил полуорк.

— Забрать тело могут только родные, — ответил ему Селиваний.

— Она ни с кем не общалась, — потупив взор, пробормотал трактирщик.

— Вы настолько хорошо ее знали? — вклинилась я в разговор.

Сэмуль неуклюже повернулся ко мне и удивленно уставился на меня. Он явно не заметил, как я появилась в кабинете. Чтобы вывести полуорка из оцепенения, мне пришлось повторить свой вопрос:

— Вы настолько хорошо ее знали?

— И да и нет, — наконец заговорил он. — Но она говорила мне, что не общается ни с кем. Мэри Энн вообще была не очень-то общительной. Мало с кем откровенничала, даже со мной.

— Она вам была близка? — с интересом спросила я у Сэмуля. Тот лишь кивнул и всхлипнул. — Насколько? — продолжала я.

— Она мне нравилась, — тихо ответил трактирщик. — Сильно нравилась. Она хорошая, никогда меня не обзывала, всегда была ласкова. Я хотел предложить ей жить вместе. Знаю, что не красавец, но я мог дать ей заботу, которую, таким как она, не хватает.

— А вы знали кто она? Чем занимается? — на всякий случай уточнила я, в пристально уставившись на свидетеля. В Ротише нет порядочных женщин, так же как и мужчин, но этот трактирщик… Похоже он исключение из правил жизни того района.

— Шлюха, — презрительно процедил сквозь зубы Сэмуль. — Я знал это, но никогда не пользовался ее услугами. Слишком жалел. Я могу много заплатить за их услуги, но зачем, если есть те, кто работает за еду, — злобно усмехнулся он, показав тем самым, что ничем не отличается от остальных обитателей Ротиша. Только вот к убитой проникся отчего-то симпатией. — Нимеры, слишком беспечны и любвеобильны.

— Потерпевшая — нимера? — на всякий случай уточнила я у свидетеля.

— Да, — вместо него ответил мистер Селиваний. — Мы этот вопрос выяснили. Лараэль, мистер Сэмуль здесь находится с ночи. Я бы отпустил его домой, а ты прочтешь его показания. Если, конечно, у тебя нет к нему еще вопросов.

— Только один, — серьезно проговорила я и, стараясь придать своему лицу более участливое выражение, поинтересовалась у трактирщика: — Ваша мама орк, а папа гоблин?

— Лара, — осторожно протянул шеф, — какое отношение это имеет к нашему делу?

— Абсолютно никакого, — спокойно отозвалась я, не глядя на своего начальника, отдавая все свое внимание обескураженному моим бестактным вопросом Сэмулю.

— Да, — удивленно кивнул свидетель.

— Вы обладаете достаточно необычной магией, и она очень чувствуется — прекрасно готовите, особенно рыбу, — подмазалась я к трактирщику, сделав комплимент его кулинарным способностям.

— Да, — попытался недовольно поджать свои непослушные пухлые губы трактирщик.

— Ваш один недостаток очень легко исправить — розовый отвар масленики. Он вам поможет, — не обращая внимание на его недовольство посоветовала Сэмулю, как избавиться от побочного действия его необычной, но ничем не примечательной магии, вызвав тем самым у него сильное удивление. — Вы, как ни странно, чистюля, это вам досталось от папы, и прекрасный кулинар от мамы. Но смешение столь, кхм, дивных рас имеет побочный эффект — неприятный запах. Этот отвар вам поможет заглушить его. К сожалению, избавиться насовсем не получится. И очень прошу, не обижайтесь на меня за это, но мне действительно хочется вам помочь. Также, как вам хотелось помочь этой несчастной.

— Спасибо, — смущенно улыбнувшись, искренне поблагодарил меня трактирщик, вставая со стула.

Прощаясь с нами, руки для пожатия он не протянул. Привык к отвращению, которое вызывал у окружающих.

Мне же этот экземпляр был очень интересен, и я вознамерилась за ним понаблюдать.

Как только свидетель ушел, шеф поспешно принялся открывать окна, запуская в кабинет свежего воздуха.

— Я так понимаю, ты учуяла в нем что-то необычное? — хмыкнул он, присаживаясь рядом с моим столом.

— Да, но не магию, — кивнула ему в ответ. — Он так нежно говорил об убитой нимере, торговавшей собой, что я было уже подумала, что он не такой, как жители этого района. Но как только он злобно отозвался о ее товарках, меня насторожило его двуличие. Не так прост этот тип.

— И ты решила его расположить, рассказав про чудодейственный отвар? — продолжил начальник.

— Да, Эдвард, — наедине, по его просьбе, я звала его по имени. У нас никогда не было близких отношений. Я была благодарна ему за когда-то данный совет, повернувший мою жизнь с головы на ноги. Я считала его своим вторым отец, тем более с родным я не общалась. — Надо расположить этого полугоблина и понаблюдать за ним.

— Ты его подозреваешь? — с интересом посмотрел на меня шеф, облокотившись локтями о краешек моего стола.

— Кто его знает? — пожала плечами в ответ. — Свириз говорит, что так осушить потерпевшую, не оставив ни капли крови, мог только вампир, но следов укуса нет.

— Что еще интересного она тебе рассказала? — продолжал допытываться Эдвард.

— Сердце унесли с собой, — невесело ответила ему. — Для чего понадобилась душа убийце? И еще, что если он не один? Вампир пьет кровь, чтобы не оставить следов, при этом, чтобы его не почуяли не кусает жертву, а перерезает ей горло. Пусть это не так вкусно, но более безопасно. А второй, допустим этот трактирщик, для чего-то забирает душу, унося ее в сердце. К тому же органы были извлечены необычным способом.

— Не ножом? — хмыкнул шеф.

— Не-а, — загадочно прищурилась я. — Края сосудов как будто опалены, а сами органы не задеты. Свириз предполагает “Тлен”. Она считает, что наш убийца превратил материю в прах в месте крепления органов. В чем-то Свириз права. Но я же не исключаю и огненную магию, хотя явных следов ожогов не видно на теле убитой.

— Значит будем проверять обе версии, — тяжело вздохнул шеф. — Свириз еще колдует над ней?

— Да, — кивнула я. — Надеюсь, нароет что-то. Она не осмотрела еще как следует одежду потерпевшей. Может там что-то будет интересное.

— Может, — покивал головой мистер Селиваний и, барабаня пальцами по столу, задумчиво протянул: — Меня смущают три вещи. Первая, Дистр не смог поднять свежего мертвеца, но это лишь говорит в пользу версии о том, что убийца забрал душу. Вторая, что делал вампир в столь непотребном для него месте? И третья, для меня самое странное во всем этом то, что ты не почувствовала следов магии вообще.

— С первым умозаключением я согласна. Второе, вампир же не развлекаться пришел, а убивать, — протянула я. — А вот третье… Понимаешь, Эдвард, я не чувствую ни убийцу, ни жертву. Я даже определить не смогла кто она: нимера или лярва. — Тяжело вздохнув, я в задумчивости посмотрела в окно, расположенное напротив меня, прямо над столом Хаспри, где только что сидел шеф и допрашивал свидетеля. Немного обдумав свою мысль, покачала головой и, вернув свое внимание на начальника, сокрушенно проговорила: — Не нравится мне все это. Чую, не последнее это убийство. Попахивает ритуалом или обрядом.

— А если просто головой поехал? — входя в кабинет, отвлек нас от размышлений Хаспри.

— Сумасшедший вампир — это что-то из разряда вон выходящее, — отрицательно покачал головой мистер Селиваний. — Уж кто-кто, а они сохраняют трезвость ума до последнего.

— И никого не пускают в свои тайны, — хмыкнул оборотень. — Кто его знает, может они тоже вполне себе могут свихнуться?

— А с чего ты взял, что это вампир? Учуял что на месте преступления? — с надеждой накинулась я на оборотня.

— Я просто предположил сумасшедшего, про вампира начали вы. А что касается места преступления — никто ничего не видел. Я опросил всех. Даже старуху, как ее там, — он покопался в своем блокноте ища записи об имени какой-то старухи. — Вот, нашел, Извирь. Которая видела, как некий господин, — оборотень многозначительно поднял указательный палец вверх, — стоял на углу ее дома, кого-то поджидая. Но все, что она смогла рассмотреть, это то, что на нем были широкополая шляпа и длинный плащ. Кто к нему подходил и о чем они разговаривали, а потом куда делись — она не видела и не слышала.

— Да уж, так себе зацепка, — разочарованно протянула я.

— Вполне себе зацепка, — не согласился со мной шеф. — Если эта старуха говорит правду, то значит наш убийца не обитатель Ротиша, а пришлый.

— И что нам это дает? — недоуменно пожал плечами Хаспри.

— Пока не знаю, — усмехнулся Эдвард и задумчиво протянул, глядя на Хаспри: — И она одного только видела. Но второй мог поджидать уже на месте убийства.

— Мда, задачку не из легких предстоит нам решить, — вздохнула я.

— А когда было легко? — развеселился Хаспри. — Толком о ней никто ничего даже сказать не мог, только имя Мэри Энн, да и где живет. Побывал там, ничего особенного: маленькая комнатушка в полуподвале с одной кроватью и шкафом для одежды, оказавшимся абсолютно пустым. Поболтал с хозяином, сказавшим, что в скором времени намеревался выкинуть ее на улицу, так как она задолжала ему за жилье уже за пару месяцев. Дела у убитой, похоже, шли не очень в последнее время.

— Не густо, — вздохнула я и обратилась к начальнику. — Сэмуль знает, кто ее владелец?

— Одноглазый, — вместо него ответил оборотень. — Но он сейчас в отъезде и будет завтра.

— Значит завтра отправляйтесь вместе с Дирсом к нему, — распорядился Эдвард.

– — Я тоже пойду, — вклинилась я. — Хочу на место преступления посмотреть.

— Думаешь учуять что-то там? — с сомнением посмотрел на меня начальник. — Если ты у трупа, как я понял, ничего не нашла, не уверен, что там что-то будет.

— Там чисто, Лара, как будто духи это сделали, — поддержал шефа Хаспри. — Вампира я бы за версту учуял.

— Я не сомневаюсь в этом, — хмыкнула в ответ. — Но от жертвы тоже ничем не пахнет. Ее магии тоже нет. А она нимера, мастер обольщения.

— Ну они таким делом заняты, что их силы расходуются постоянно и насколько я знаю, исчезают достаточно быстро, — протянул мистер Селиваний.

— Ну не до конца же все! — воскликнула я. — Она остается с ними, но уже в очень слабом виде. Те кто предлагает данные услуги в порту выдохлись, да, но я их чую. Растерянная магия уносит и молодость этих речных бестий. Наша потерпевшая уже не так молода на вид и до порта еще не опустилась. Значит, магия должна хорошо чувствоваться… — Я немного выдохлась от своих умозаключений. Помолчала немного и сокрушенно продолжила: — Вот что им у себя на реках спокойно не живется? Зачем сюда прутся?

— Они же быстро впадают в зависимость от лакии, чем и пользуются их хозяева, — пояснил Хаспри. — Подсаживают любвеобильных дев на это сильнодействующее вещество и дальше делают с ними, что хотят.

— Твари! — сквозь зубы процедила я. — Самое обидное, что с ними тяжело справится.

— Это точно, — невесело хмыкнул шеф. — Я потому и ушел в это направление, тут доказать легче причастность, чем там. Эта треклятая лакия практически не оставляет следов. Наши в отделе запрещенных зелий с ног сбились, ища ее источник. Все впустую! Но это ладно, пусть ищут. Нам теперь искать убийцу и постараться предотвратить следующее преступление.

— Думаете, оно обязательно будет? — тихо поинтересовался оборотень.

— Уверен на все сто, — в тон ответил ему Эдвард. — Нам очень надо постараться, чтобы этого не произошло.

— Постараемся, — недовольно пробурчала я и, кое-что вспомнив, удивленно вскинув брови, задумчиво прищурившись, проговорила: — Кстати о лакии. Свириз говори, что наша потерпевшая ее не употребляла.

— Вот как! — хмыкнул Хаспри. — А не убили ли ее за то, что она узнала что-то об источнике этой дряни?

— Зачем такая жестокость? — с сомнением посмотрела я на коллегу. — В таком случае ее бы просто пырнули ножом и в сточную канаву. Сколько таких чуть ли не ежедневно находят в Ротише?

— Ну не будем исключать и такую версию, — невесело хмыкнул Эдвард и, вставая, прокряхтел: — Пойду на доклад к начальству. С тебя, — он ткнул пальцем в Хаспри, — подробный отчет об опросе свидетелей. А ты, — дошла очередь и до меня, — покопайся в отчете Дистри и моем допросе трактирщика. Может что интересное вычитаешь.

— Есть! — шутливо ответили мы хором.

Шеф только устало махнул на нас рукой и вышел из кабинета. А мы с Хаспри принялись исполнять его распоряжения.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Личность зверя. Книга 1. Лараэль. Преквизитор империи» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я