Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сонет 86
Его ли рифмы парус благородный,
Что сердцу твоему отныне мил,
Сковал мой ум и мой талант природный,
Источник вдохновенья замутил?
Те ль призраки, что дух его учили
Писать стихи, как смертным не дано,
Меня вдруг красноречия лишили?
О, вовсе нет! Я знаю их давно.
Ни дух его, ни призрак тот полночный,
Что даровал талант ему большой,
Свою победу — нет, не правомочны
Всем предъявить и тешиться над мной.
Но тем, что образ твой другим прославлен,
Мой разум замутнён, а слог — подавлен.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других