Переводчик и составитель настоящей книги А. Ладошин тешит себя мыслью, что плод его труда не худшая попытка из ныне предпринимаемых.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сонеты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Мы двое, но не вместе мы с тобой
хоть две любви сливаются в одну;
пусть пребывает весь позор со мной,
без помощи несу свою вину.
Любовей две — привязанность одна,
грехи вот только разные у нас;
им не сломить любовь, она полна,
жаль, не один ее украден час.
С тобой при встрече может, отвернусь,
тебя чтоб не коснулся мой позор;
и пусть твой взгляд меня не ищет, пусть,
не урони себя, суд будет скор.
Наказ мой сохрани; люблю тебя,
я охраняю честь твою любя.
Сонет 37
As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by Fortune’s dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth;
For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Intitled in thy parts, do crowned sit,
I make my love ingrafted to this store:
So then I am not lame, poor, nor despised,
Whilst that this shadow doth such substance give,
That I in thy abundance am sufficed,
And by a part of all thy glory live:
Look what is best, that best I wish in thee;
This wish I have, then ten times happy me.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сонеты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других