Генри Пембрук, принц Весско, решается на авантюру. Он станет участником телешоу «Подберем пару». Реалити с участием двадцати самых красивых представительниц голубых кровей бьет все рекорды. В то время как Генри упивается дикими выходками соперниц, готовых на все ради победы, его внимание привлекает тихая девушка в очках – с голосом ангела и телом, которое могло бы соблазнить даже святого. Генри в растерянности: разве можно влюбиться по-настоящему в прямом эфире? Продолжение горячей истории о молодом принце от автора бестселлеров New York Times Эммы Чейз! На этот раз главным героем становится младший брат принца Николаса – Генри. Беспечный красавчик соглашается на участие в телевизионном шоу, где ему предстоит решить непростую задачу: отыскать среди 20 претенденток будущую королеву. Страстная, но романтическая история для фанатов Моны Кастен и Анны Тодд! «Столько твистов, которых совсем не ждешь от этой современной сказки, где принц просто не в силах устоять перед милой и любящей книги девушкой». – Одри Карлан, автор бестселлера Calendar Girl
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Принц Генри предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
7
Мистер Хаверстром совсем не рад, когда я приношу ему официальное письмо, согласно королевскому указу, который дает мне освобождение от работы на следующие шесть недель. Но, как он сам признал, уволить он меня не может. И хотя мне будет не хватать библиотеки и ежедневных ланчей с Энни и Уиллардом, в конце концов, оно того стоит. Неизвестность телешоу «Подберем пару» меркнет в сравнении с абсолютным ужасом выступления перед несколькими сотнями людей. Выбор очевиден.
Через десять дней после визита мисс Херальд за нами с Пенелопой прибывает машина, чтобы отвезти нас в замок Анторп. Замок находится всего в часе езды от Каслбрука. Это частная собственность королевской семьи, и территория хорошо охраняется, потому, хоть я и читала несколько книг об истории замка и видела его на фото, я там никогда не бывала.
Когда наша машина подъезжает к длинной извилистой дороге и останавливается перед гигантскими воротами из дерева и железа, я впервые думаю, что книга просто не может сравниться с реальностью. В воздухе витает запах соли и моря, и ветер с воды треплет мои волосы. Сейчас солнечно и прохладно, а огромный замок из серого камня, с его шпилями и башнями, флагами и цветами, подъемным мостом и рвом как будто сошел прямо со страниц сказки — «Золушки» или «Русалочки».
Да, волны разбиваются о скалы внизу, так что «Русалочка» — идеальное сравнение. И к тому же это мой любимый диснеевский мультфильм.
Несколько членов съемочной группы забирают наш багаж и куда-то уносят. Я вижу, как из машин рядом выходит еще несколько молодых женщин — в дизайнерской одежде и больших солнечных очках. Двоих я узнаю — Лауру Беннингсон, герцогиню Пертскую, и леди Корделию Оминсмитч, но другие мне незнакомы, хотя их наверняка знает Пенни. Мисс Херальд встречает нас в главном фойе и проводит короткую экскурсию, где что находится. Пенелопа сразу же выбирает себе комнату — большую розовую спальню на втором этаже, рядом с главной лестницей, как раз недалеко от основного места действа.
— Если можно, я бы хотела сама тут осмотреться, — говорю я мисс Херальд. — А комнату выберу позже.
— Конечно, можно, — отвечает она. — Команда, костюмеры и гримеры занимают все западное крыло, но любая свободная комната доступна, можете занимать.
Она передает Пенелопе расписание на день. Первые съемки пройдут сегодня вечером, перед замком, в полном составе, включая самого принца Генри — для первых сцен первого эпизода. Перед этим у Пенни интервью, консультация с костюмерами и знакомство с другими дамами в замке — предобеденный час с коктейлями.
Я обнимаю сестру, прежде чем мисс Херальд уводит ее.
— Удачи, Пен.
Мягкий взгляд ее карих глаз полон веселья.
— И тебе тоже. Если заприметишь в этом старинном замке привидений — постарайся поймать в объектив!
Когда они уходят, я начинаю свою медленную прогулку по замку, впитывая буквально все, что вижу, разглядывая потолок и стены и все, что между ними. Размышляю о людях, которые стояли там, где стою я, по чьим следам я, возможно, иду прямо сейчас — величественные лорды и леди, сильные солдаты и воители, могучие короли и властные королевы.
Все это вызывает некое чувство смирения, и вместе с тем у меня перехватывает дыхание. Словно энергия этих людей, сам их дух наполняют эти камни, говорят со мной, показывают мне — и направляют меня. Даже прежде, чем понимаю, где нахожусь, я оказываюсь в углу восточного крыла на третьем этаже. Здесь тихо — далековато от основных съемочных площадок. Дверь скрипит, когда я открываю ее и прохожу в спальню.
У меня замирает сердце.
Черт возьми, да! Я нашла себе комнату. Потому что для меня здесь идеально — просто идеально.
Позже, когда солнце начинает клониться к горизонту, но до заката еще несколько часов, весь состав дам и команда спускаются во внутренний двор замка. Ванесса Стил, исполнительный продюсер, объявила, что все ассистенты и те, кто непосредственно не участвует в съемках, должны оставаться внутри или по крайней мере не на съемочной площадке. Поскольку съемка проходит на открытом воздухе, она не хочет, чтобы кто-то из нас случайно попал в кадр.
Я нашла идеальное место, чтобы наблюдать за съемками — на лесистой стороне замка, на холме. И рядом есть дерево — на всякий случай, для укрытия. Отсюда открывается просто великолепный вид на вход в замок внизу, ну а с собой у меня книга, чтобы скрасить ожидание. Сев у дерева спиной к стволу, удовлетворенно вздыхаю. Это будет просто чудесно. Открываю книгу… и чуть не подпрыгиваю от неожиданности, когда сзади раздается покашливание.
Когда я поднималась сюда, то никого здесь не заметила.
Закрыв книгу, я осторожно выглядываю из-за ствола. Достаточно далеко… но ошибки быть не может — в нескольких ярдах от меня стоит Его Королевское Высочество принц Генри собственной персоной.
Тихонько охнув, я прячусь за дерево.
Когда я росла, была буквально завалена новостями о королевской семье, а стены моей спальни были увешаны плакатами с изображениями наших прекрасных принцев — как у каждой девушки в Весско. Николас был серьезным — уравновешенным, благородным, прямо как мистер Дарси. А Генри всегда больше походил на Фийеро Тигелаара из мюзикла «Злая»[16] — веселый, страстный, легкомысленный, сосредоточенный разве что на какой-нибудь очередной вечеринке и на собственных удовольствиях.
Поднимаюсь и осторожно выглядываю из-за дерева, чтобы взглянуть на него еще разок.
Сердце колотится как бешеное, и голова идет кругом, а горло сжимается, потому что — о господи, боже мой! — он идет прямо сюда! Целенаправленно, широким шагом, прямо в мою сторону. А значит, когда он будет здесь, мне придется с ним заговорить.
Хотя нет, мы встречались с ним однажды, совсем ненадолго — в прошлом году, в пабе, где он был со своим братом и Оливией Хэммонд, которая теперь принцесса Оливия, герцогиня Фаирстон. И хотя я знаю немало деталей о жизни принца Генри Джона Эдгара Томаса, для меня он по-прежнему остается красивым незнакомцем. А с незнакомцами я не слишком хорошо общаюсь.
Я озираюсь по сторонам в поисках пути к отступлению. Просто свернуться калачиком за деревом, как улитка в ракушке, уже не получится — очевидно, он заметил меня. «Вот черт!» Смотрю на ветки — я ведь отлично умею лазить по деревьям, — но даже самая низкая из них все-таки слишком высоко, чтобы до нее допрыгнуть. «Ну черт возьми!»
Он уже почти здесь. «Вот дерьмо. Дерьмо!»
Кажется, мне не хватает воздуха, и я вот-вот потеряю сознание. Что ж, по крайней мере тогда проблема разговора с ним будет решена, но от этого еще более неловко — это я по собственному опыту говорю.
Мысленно встряхиваю себя. Мне просто нужно придумать, что сказать. И теперь единственная мысль, витающая у меня в голове: «Придумай-хоть-что-то, придумай-придумай-придумай».
Руки у меня потеют и немеют.
Я могла бы осведомиться о здоровье его матери — это всегда безопасный ход в любой беседе. Вот только… его мать умерла.
«Да пропади оно все пропадом!»
И… он уже здесь.
Я быстро опускаю взгляд и замираю, как олень в свете фар. Неотрывно смотрю на его черные ботинки, начищенные до зеркального блеска, потом поднимаю взгляд чуть выше, к его стройным ногам, затянутым в… полиэстеровые брюки? Бедра и пояс прикрыты белым пиджаком с ярко блестящими пуговицами с пурпурными вставками, а широкие плечи украшены эполетами с золотыми кистями.
Какой глупый наряд — как костюм Прекрасного принца, — но даже в таком наряде он умудряется выглядеть просто сногсшибательно.
Верхняя пуговица застегнута, подчеркивая его сексуальный мужественный кадык. У него точеный подбородок, покрытый короткой щетиной, дьявольски привлекательные полные губы, прямой царственный нос, густые, непослушные темно-русые волосы и такие красивые глаза, от которых захватывает дух, а слова и мысли просто теряются. В них словно заключена зеленая буря, и вместе с тем они теплые, как изумруды, отражающие солнечный свет. Я помню, как увидела его впервые и подумала, что ни один из его портретов не мог передать его удивительные глаза.
И теперь, когда я снова вижу его, убеждаюсь в этом снова.
Даже если бы дар речи не покидал меня регулярно, сейчас бы точно покинул.
Принц Генри хмурит брови, глядя на меня почти недовольно.
— Кто-то умер?
Вопрос настолько нелепый, что я даже забываю паниковать.
— Что?
— Или вы — ведьма? — он прищелкивает языком, качая головой. — Простите, викканка. Язычница? Поклонница темных искусств? Какой нынче политкорректный термин?
Это что, происходит на самом деле?
— Эм-м… Думаю, виккане — вполне приемлемо.
Он кивает.
— Точно. Так, стало быть, вы — викканка?
— Нет. Католичка. Не особо набожная, но…
— Хм, — он указывает на мои руки. — А что вы читаете?
— О… «Грозовой перевал».
Он снова кивает.
— Хитклифф, да?
— Да.
— Так это про толстого рыжего кота?
Я пытаюсь осмыслить, что он говорит. Комикс! Он думает, что я читаю комикс про кота Хитклиффа.
— Вообще-то нет, это о молодых мужчине и женщине, которые…
Он прищуривается, и уголки его губ подрагивают в улыбке, и я понимаю, что краснею.
— Вы шутите надо мной, Ваше Высочество?
— Ну да, — он посмеивается. — Кажется, получается не очень. И прошу, зовите меня Генри.
Мой голос звучит еле слышно, когда я пробую повторить:
— Генри.
Он все еще улыбается, но его улыбка смягчается — словно ему понравилось, как я это произношу. А потом, опомнившись, приседаю в реверансе, как и надлежало с самого начала.
— Ох. А я…
— Вы — леди Сара фон Титиботтум.
Внутри разливается тепло.
— Вы помните меня?
— Я никогда не забываю хорошенькое личико.
Мои щеки из розовых становятся ярко-красными. Цвета я меняю чаще, чем хамелеон, — это мое проклятие.
— Обычно я не очень хорошо запоминаю имена, — его взгляд скользит к моим бедрам, хотя он пытается смотреть мне за спину. — Но Титиботтум — весьма запоминающееся имя.
Обычно, когда я нервничаю, то просто молчу, но почему-то сейчас мне «повезло», и этот момент стал исключением.
— Вот вроде бы да, запоминающееся, но у некоторых профессоров у нас в университете были проблемы с произношением моей фамилии. Дайте-ка вспомнить. «Титьботум». Титьботам… а кто-то даже настаивал, что произносить следует как Титьки-боттум. Не каждый день услышишь слово «титьки» от уважаемого профессора. Вся наша группа веселилась несколько недель.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Принц Генри предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других