1. книги
  2. Книги для подростков
  3. Энид Блайтон

Тайна сгоревшего коттеджа

Энид Блайтон (1943)
Обложка книги

В деревушке Петерсвуд произошло самое что ни на есть настоящее преступление! Кто-то поджёг коттедж в саду мистера Хика. Пятеро детей, живущих по соседству, не собираются ждать, когда дело раскроет местный полицейский по прозвищу А-ну-ка-разойдись, и организуют клуб сыщиков. Вместе со своим псом ребята идут по следу преступника, но подозреваемых оказывается слишком много.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна сгоревшего коттеджа» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава вторая

Клуб юных сыщиков

На следующий день Ларри и Дейзи отправились к Пипу и Бетси. Подойдя к калитке, которая вела в их сад, Ларри крикнул:

— Пип! Бетси! Эй! Вы где?

Тут же из-за кустов выскочил Пип, а за ним малышка Бетси.

— Вы уже ходили к сгоревшему коттеджу? — поинтересовался Ларри.

— Да! И знаешь что? В деревне говорят, что это был поджог, а вовсе не несчастный случай! — устрашающе прошептал Пип.

— Поджог… — задумчиво протянул Ларри. — Но кому и зачем понадобилось поджигать этот старый коттедж?

— Понятия не имею, — пожал плечами Пип. — Говорят, что приезжали служащие из страховой компании, что они привезли с собой эксперта. Есть специалисты, которые расследуют причины пожаров. Вот один такой и приехал к нам сюда и будто бы отыскал на месте пожара следы бензина. Кто-то облил коттедж бензином и поджёг его.

— Ну и ну! — развёл руками Ларри. — Кто же это сделал? Значит, у мистера Хика были враги?

— Похоже на то. Ну и повезло же старине А-ну-ка-разойдись! Раз в кои-то веки в нашем тихом уголке стряслось САМОЕ ЧТО НИ НА ЕСТЬ НАСТОЯЩЕЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ! Но только зря он радуется — это преступление ему не по зубам. Не годится он в знаменитые сыщики.

— Ой, смотрите! — воскликнула Бетси. — Это же вчерашний пёс!

И действительно, возле калитки показался чёрный скотчтерьер: он застыл у входа в сад, навострив уши, и будто спрашивал: «А меня вы возьмёте в свою компанию?»

— Привет, Бастер! — засмеялся Ларри. Он наклонился к пёсику и протянул руку, приглашая его подойти поближе. — Какой же ты умница и красавец! Я бы тоже завёл себе такого. У нас с Дейзи никогда не было собаки.

— И у нас с Бетси тоже, — вздохнул Пип. — Эй, Бастер, чем тебя угостить? Косточкой или конфеткой?

— Аф! — ответил Бастер.

Голос у него был на редкость громкий, тем более для такой небольшой собаки.

— Скорее беги на кухню! — сказала Бетси. — Пёсик ждёт угощений!

Пип пошёл к дому, и Бастер побежал за ним, виляя хвостом. Скоро они вернулись. Бастер положил перед собой косточку и конфету и вопросительно посмотрел на Пипа.

— Ты ждёшь, когда я разрешу тебе это съесть? — удивился мальчик. — Какой воспитанный пёс! Конечно, это твоё. Приятного аппетита, Бастер!

Пёс улёгся на траву и захрустел косточкой. Покончив с угощением, он подбежал к ребятам, виляя хвостом и явно намереваясь поиграть с ними.

— Какой славный пёс! — сказал Ларри. — Не чета своему хозяину.

Все засмеялись и стали играть в догонялки с Бастером, но поймать ловкого терьера было делом нелёгким.

Вдруг на улице послышались чьи-то шаги. Вскоре у калитки показался хозяин Бастера.

— Привет! — сказал он. — Вижу, Бастер решил вас проведать. Эй, Бастер, ко мне! Сидеть! Смирно!

Бастер со всех лап кинулся к хозяину — видно было, что пёс души в нём не чает.

— Слышали новости? — спросил мальчик, почёсывая Бастера за ухом. — Ходят слухи, что коттедж подожгли нарочно.

— Да, знаем, — ответил Ларри. — И ты в это веришь?

— Конечно! — отвечал тот. — Факт, что так и было. Я с самого начала это подозревал.

— Хвастунишка, — раздражённо пробормотал Ларри. В самом деле, с какой стати этот мальчишка строит из себя Шерлока Холмса?

— Слушайте, — понизив голос, заговорил хозяин Бастера. — Я уже говорил вам, что живу в гостинице возле дома мистера Хика. Окна у нас выходят прямо на его сад. Так вот, вчера я видел возле садовой ограды какого-то бродягу. Наверняка это он поджёг коттедж!

Повисла пауза. Наконец Пип произнёс:

— Да ну! Ерунда какая-то… Зачем было бродяге поджигать мастерскую мистера Хика? И откуда у бродяги бензин?

— Ну, мало ли зачем, — задумчиво ответил мальчик. — Может быть, этот бродяга был зол на мистера Хика и решил отомстить ему. Между прочим, характер у мистера Хика совсем не ангельский. Может, бродяга попросился к нему в коттедж переночевать, а тот его не пустил. Или отказался дать этому бедняку денег. Кто знает…

Все задумались. Пип предложил:

— Пошли в беседку, сядем там и не спеша потолкуем. Похоже, тут кроется какая-то тайна, и, может быть, мы сможем её раскрыть!

Все пошли в беседку — и мальчик вместе с Бастером, хотя его никто и не приглашал. Когда все уселись, Бастер встал передними лапами на колени Ларри, которому это очень понравилось.

— Во сколько ты видел бродягу? — спросил Пип.

— Около шести. Старый, грязный, в драном плаще и в дырявой шляпе, похожей на стоптанный башмак. Он бродил возле изгороди. Бастер тоже заметил его и как следует облаял.

— Он нёс канистру с бензином? — спросил Ларри.

— Нет. У него в руках была только палка.

— Слушайте, слушайте! — вдруг воскликнула Дейзи. — Есть мысль!

Все посмотрели на неё. Дейзи часто посещали внезапные идеи, и некоторые из них были даже очень неплохи.

— Что за мысль? — поинтересовался Ларри.

— Давайте играть в детективов! Мы расследуем это преступление и узнаем, кто поджёг коттедж!

— А кто такие детективы? — спросила восьмилетняя Бетси.

— Это те, кто расследует таинственные происшествия и находит преступников, — объяснил Ларри. — Их ещё называют сыщиками.

— Чур, я тоже буду сыщиком! — заявила Бетси. — Мне нравится эта игра! Вот увидите, я буду отличным сыщиком!

— Нет, ты ещё слишком маленькая! — строго сказал Пип.

Бетси обиженно надула губки, и на глазах у неё выступили слезы.

Ларри поддержал Пипа:

— Да, только малышей нам не хватало! Нас ждут неслыханные приключения и страшные опасности. Мы втроём будем Великими и Знаменитыми Сыщиками!

— А мне можно? — вдруг спросил хозяин Бастера. — Я вам пригожусь. Я умею работать головой.

Четверо друзей с сомнением уставились на самозванца.

— Но мы тебя совсем не знаем, — сказал Ларри.

— Так давайте познакомимся. Меня зовут Фредерик Алджернон Троттвиль, — представился мальчик.

— А меня — Лоренс Дейкин, мне тринадцать лет, — ответил Ларри.

— Маргарет Дейкин, двенадцать лет. — Дейзи сделала книксен, как и полагается благовоспитанной юной леди.

— А я Филипп Хилтон, двенадцати лет от роду, к вашим услугам, — шутливо отрекомендовался Пип. — Со мной моя младшая сестра, Элизабет Хилтон, восьми лет.

По завершении церемонии хозяин Бастера недоумённо покачал головой.

— Странно… Насколько я понял, никто из вас не называет друг друга по имени. Ларри — вместо Лоренс, Дейзи — вместо Маргариты, Пип — вместо Филиппа, Бетси — вместо Элизабет… А вот меня все всегда звали Фредериком.

— Ф — Фредерик, А — Алджернон, Т — Троттвиль. Получается ФАТ! — придумал Пип. — Фат[1] — так мы и будем тебя звать.

Такая кличка явно озадачила Фредерика Алджернона Троттвиля. Он было нахмурился, но потом передумал сердиться и рассмеялся вместе с ребятами.

— И о чём только думали твои родители, когда выбирали тебе имя! — воскликнула Дейзи. — Надо же было так умудриться, чтобы из первых букв получилось такое слово! Бедный Фредерик! Давай мы всё-таки будем звать тебя Фатти — это звучит симпатичней, чем Фат.

Мальчик тяжело вздохнул. Ему предстояло примириться с тем, что отныне в этой компании он будет Фатти.

— А вы примете меня в свой клуб детективов? — спросил он. — Ведь именно я заметил бродягу и рассказал вам про него.

— Нет у нас никакого клуба, — ответил Ларри. — Просто мы втроём собираемся раскрыть тайну сгоревшего коттеджа, и для этого нам придётся стать сыщиками.

— И я! И я! — захныкала Бетси. — Я тоже сыщик! Я уже совсем большая!

— Давайте примем её, — неожиданно предложил Фатти. — Она, конечно, ещё маленькая, но может нам пригодиться. И давайте примем Бастера! Он отлично умеет находить спрятанные вещи по запаху.

— А разве мы будем что-то искать? — заинтересовался Ларри.

— Ну, не знаю, — пожал плечами Фатти. — Мало ли что бывает, когда стараешься раскрыть тайну…

Бетси захлопала в ладоши.

— Давайте! Давайте играть все вместе! И Фатти, и Бастер! И я, и я тоже!

Почуяв, что речь идет о нём, Бастер звонко тявкнул и протянул Ларри свою мохнатую чёрную лапку.

Трое друзей переглянулись. Это меняло дело. Ради Бастера они были согласны принять в игру Фатти. Бастер мог сыграть роль служебной собаки. Ведь у настоящих детективов всегда есть умный пёс, который помогает выслеживать преступников.

— Идёт! — сказал Ларри. — Играем все вместе! Попробуем раскрыть тайну сгоревшего коттеджа.

— Ура, мы открываем клуб юных сыщиков! — крикнула Бетси. — Теперь мы пять юных сыщиков и пёс-детектив!

Все засмеялись, а Ларри покачал головой и пробурчал:

— Что за выдумки! Детский сад!

Однако к этому названию все как-то быстро привыкли — и оно надолго закрепилось за ними.

— Я читал много детективов и знаю всё о полицейских и преступниках, — заявил Фатти. — Поэтому я должен быть главным.

— Ну уж дудки, — возмутился Ларри. — Каждый из нас знает не меньше твоего, поэтому не вздумай задирать нос! Мы уже поняли, что ты любитель прихвастнуть — так что не думай, что мы легко поверим тебе на слово. А главным буду я, потому что так у нас всегда было во всех наших играх.

— Точно, — кивнул Пип. — Ларри самый умный, и он будет главным сыщиком.

— Четверо против одного, — буркнул Фатти. — Я в меньшинстве. Слышите? Пробили часы. Полдвенадцатого. Мне пора.

— Встречаемся в два часа, после обеда, — скомандовал Ларри. — Попробуем подобрать ключ к этой тайне.

— Ключ? — удивилась Бетси. — Разве тайну открывают ключом, как комнату?

— Глупышка, — вздохнул Пип. — И зачем мы только приняли тебя в сыщики? Какой от тебя прок? Ума не приложу!

Примечания

1

Фат — самодовольный франт, щёголь; пустой, любящий порисоваться человек.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я