В живописной деревне среди гор предвкушают праздник. Осталась всего неделя до Рождества! Но в воздухе витает не только аромат пирогов, но и тень убийства. Все улики указывают на молодую женщину и кажется, спасения нет. Но на помощь приходят две пожилые синьоры, кому, как не им знать, что происходит в деревне! Вскоре дело приобретает неожиданный оборот и появляются сомнения- так ли невинна их подопечная… Успеют ли нонна Пенелопа и синьора Николетта найти убийцу, пока часы не пробили полночь на Рождество? Снег, интрига и восхитительные пироги с рикоттой. Уютный детектив для хорошего настроения.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Убийство и рождественский пирог» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2.
Дом семьи Феллони нашелся быстро. Вот только добиралась до него Николетта так долго, что раза два решала повернуть обратно. А вы бы не повернули, прыгая по крутой горной тропинке, занесенной снегом, когда вам за шестьдесят?! Но она мужественно шла вперед и, наконец, опасное приключение закончилось.
Двухэтажный дом Феллони стоял в тихом тупике в дальнем конце соседней деревни. Летом здесь был настоящий рай: большой двор, огромный сад, идеальное место, чтобы растить детей. Но зимой все выглядело уныло. Кое-где из сугробов торчали стебли засохшей травы, ветви деревьев повисли под тяжестью снега и казались безвольно опущенными руками отчаявшегося человека. Но осталось совсем чуть-чуть, каких-то полтора месяца, и зацветет мимоза, а за ней и миндаль.
Крыльцо украшено рождественским венком, пластиковый Сан Никола, который приносит в Базиликате подарки вместо баббо Натале, скучал у крыльца. В этом доме больше не было радости и это особенно остро ощущалось посреди пасмурного серого дня.
Николетта позвонила в дверь, подождала.
Дверь распахнулась, когда она погрузилась в мысли о печальном Рождестве в этой семье. От неожиданности женщина подпрыгнула на месте.
— Синьора? Что вы здесь делаете?
Камилла выглядела ужасно. Ярко-красный нос, опухшее лицо, волосы спутанными прядями повисли на плечах. Молодая женщина куталась в серую толстовку.
Николетта почувствовала себя ужасно неловко.
— Я…. мне так жаль… Я хотела зайти и узнать, не нужно ли тебе чего-нибудь, но, наверное, мне стоило сначала позвонить, а не врываться вот так.
Камилла громко шмыгнула носом:
— Входите. Дом в беспорядке, надеюсь, вас это не смутит.
Николетта переступила порог, вручила хозяйке дома сверток.
— Тыквенный пирог от маэстры. Синьора Пенелопа передает свои соболезнования.
— Это не обязательно. — Но красный носик задвигался, учуяв аромат torta di zucca; даже сейчас, после прогулки по холоду, от свертка исходило ощущение уюта. Средство Пенелопы работало безошибочно.
Непонятно, что имела в виду Камилла под словом «беспорядок», потому что гостиная выглядела идеально. Комната оформлена в мягких пастельных тонах — желтых, розовых и нежно-голубых. Диван и кресла кремового цвета с подушками и пледами в тон акцентным цветам, а пол из древесины покрыт дополнительным плетеным ковром. В углу рядом с камином стоит огромная рождественская елка с яркими коробками подарков под ней.
— Простите, о чем я думаю! Я сейчас заварю кофе… или вы предпочитаете чай?
— Все хорошо, дорогая, просто присядьте здесь со мной.
Девушка растерялась, как будто отмена задания по приготовлению кофе лишила ее смысла дальнейших действий. Послушно опустилась в кресло.
— У тебя все в порядке? — Николетта покраснела от глупости своего вопроса и исправилась: — Я имею в виду с ребенком.
— Все хорошо, и со мной, и с ребенком. Просто так много всего нужно сделать, а я не представляю, где документы и многие другие вещи… Дечио, — лицо ее сморщилось, — всегда сам решал все вопросы. Спасибо еще раз, что пришли, никто ко мне не заходил, кроме мамы и карабинеров.
— Никто не пришел с соболезнованиями?
Камилла покачала головой. — Осталось всего несколько дней до Рождества. Люди заняты приготовлением, да и не хотят думать о плохом в праздники… я уверена, все придут после Рождества.
Неужели в деревне думают, что она отравила мужа? Но Николетта не сказала этого вслух, сказала другое:
— Хочешь поговорить о том, что случилось? Станет легче.
— Мы собирались на вечеринку к друзьям в деревне неподалеку. Весь конец декабря мы только и ходим с одно вечеринки на другую… то есть ходили… я устала, если честно. Но Дечио сказал, что мы должны пользоваться моментом, на следующий год будем сидеть дома с малышом. Он прав, но для меня эти вечеринки сейчас утомительны. А потом почтальон принес посылку. Он пришел вечером, наверное, опять все занесло, пока расчистили дорогу, пока пришла машина… Ну, вы знаете, как это у нас бывает. Дечио вскрыл посылку, она была такая красивая, в золотой бумаге. Сначала он хотел оставить пакет под елкой, но потом прочитал открытку и ему стало интересно, что же там такое. Он еще сказал, что Артуро всегда знает, как порадовать друга.
— Артуро — это тот, кто прислал посылку?
— Ну, да, он с семьей отдыхает во Франции и прислал настоящий французский бренди.
— Он раньше присылал подарки?
— Конечно! Он много путешествует и обязательно присылает какие-то сувениры, тем более, перед Рождеством. Ничего странного в таком подарке не было. Посылку принесли очень вовремя.
— В каком смысле вовремя? — Николетта подумала, что подарок оказался ответом на желание Камиллы, но оказалось, что дело в другом.
— Мы поссорились. Я отказалась ехать на вечеринку, сказала, что у меня нет сил. Дечио настаивал, он с нетерпением ждал именно этого похода в гости. Это его клиент, Грегорио, он всегда устраивает роскошные праздники на своей вилле. Ну и… мы поругались. И Дечио сказал, что Артуро угадал, бренди скрасит ему скучный вечер.
— Чем твой муж зарабатывал на жизнь?
— Он финансовый консультант. У него был свой бизнес… ну, он и Микеле. Микеле Сортони. Это его деловой партнер.
— Что теперь будет с бизнесом?
–О, я не знаю. Наверное, Микеле возьмет все под свой контроль… я ничего в этом не понимаю.
— Тебе надо обратиться к адвокату, чтобы защитить свои права.
А вот и мотив для убийства. Возможно, деловому партнеру надоел компаньон.
— И что случилось потом? Дечио налил себе бренди?
— Не здесь. Я мыла посуду после ужина, а Дечио ушел в гостиную. Если бы мы не поссорились, он остался бы здесь со мной, возможно, я успела бы ему помочь, вызвать врача… Я бы увидела, как он упал… — Камилла всхлипнула, но глаза оставались сухими.
— Скорее всего это не имеет значения. Если в бренди действительно был яд, ты бы не смогла ему помочь.
— Что вы имеете в виду? А где еще он мог быть?
— Я просто так выразилась. То есть, ты точно не знаешь, когда он выпил бренди.
— Нет… я домыла посуду, пошла в гостиную и там… увидела Дечио… он согнулся и лежал наполовину на диване, наполовину на полу. Я подумала, что у него сердечный приступ, он много работал в конце года… я встряхнула его, а он… рухнул на пол. Я поняла, что он…
Понятно, почему Камилла не услышала, как муж упал. Раз он сидел на диване, то и падать не пришлось.
— И что ты сделала?
— Я вызвала скорую… пока она доехала… сами понимаете, по нашим дорогам… я думала у него инсульт или инфаркт. Мне бы в голову не пришло, что он отравлен. Скорая вызвала карабинеров…
Николетта взглянула на фотографию на каминной стенке. Та самая, что появилась в новостях. Конечно, Дечио старше жены и у него имеется пара лишних килограммов, но ему было всего тридцать пять и он совсем не выглядел кандидатом в инфарктники.
— Что сказали карабинеры?
Камилла закусила губу. — Ничего пока не сказали. но нетрудно догадаться, что они подозревают меня. Они уже дважды меня допрашивали.
— Они знают, от чего умер Дечио?
— Пока нет. Они пытаются связаться с Артуро и ждут отчет токсиколога. Я знаю о чем вы подумали! Вы же помните, что я сказала на рынке, да? Так вот — я тут не причем. Я отдала карабинерам открытку из посылки, все рассказала. Как они могут думать на меня?
— Ну… — осторожно сказала Николетта. — Они могут подумать, что ты подделала посылку.
— Подделала? — Глаза Камиллы расширились. — Как я могла подделать? Посылка пришла, когда я была на кухне! Почтальон подтвердит!
— А Артуро? Какие у него были отношения с Дечио?
Девушка удивленно уставилась на гостью:
— Артуро не стал бы травить Дечио. Это смешно.
— Но подарок пришел от Артуро…
— Кто-то, должно быть, притворился! Артуро и Дечио прекрасно ладили. Артуро никогда бы не причинил Дечио вреда намеренно.
— Ты хочешь сказать, что кто-то послал подарок, притворившись Артуро, чтобы Дечио с гарантией выпил бренди?
— Конечно! Что еще это могло быть?
Похоже, Камилла не понимает, в какой ситуации оказалась.
— Ладно, давай посмотрим на это с точки зрения карабинеров. Ты говоришь,
что подарок пришел вчера вечером для Дечио. Ты не знаешь, как он пришел, наверное, принес почтальон. В дверь позвонили, а потом Дечио вошел на кухню с коробкой. Кто-то хотел убить твоего мужа, этот человек знает, что Артуро и Дечио друзья и Артуро сейчас заграницей. И ты единственный свидетель того, что произошло.
— Когда вы это так говорите… У меня проблемы, да?
— Как минимум история выглядит не очень хорошо. Лучше тебе позвонить адвокату.
— Но это была не я! Клянусь!
— Карабинеры знают о связи Дечио на стороне?
— Я им не говорила.
— Почему?
— Потому что это больше не имеет значения.
— Но раз связь была, они узнают. И если ты промолчишь, это будет подозрительно.
— Ну, они же не могут знать, что я об этом знаю.
— Они могут спросить того, с кем ты говорила. Если ты сказала об этом мне, значит, сказала кому-то еще.
— Вы опять про тот разговор! — Камилла закричала: — Я же сказала вам, что не это имела в виду, я не это имела в виду! Не это!
— Но ты могла сказать кому-то еще об измене. Откуда ты узнала о любовном зелье?
— Это Реджина. Жена Родольфо. Она всем рассказывала!
Так… если Родольфо узнает, что ему подливали любовное зелье, скандала не избежать… Хотя он может и почувствовать себя польщенным… Но раз Реджина рассказывает об этом всей деревне, скоро потянутся страждущие… Вот так и делай людям добро, все перевернут! Николетте расхотелось идти на вечерний базар, а ведь она так радовалась, что людям нужны ее травы!
— Но вы можете им рассказать! — Вдруг радостно сказала Камилла.
— Я? Кому рассказать? Что рассказать?
— Карабинерам. — Она захлопала в ладоши.
— Ты хочешь, чтобы я рассказала карабинерам, что ты говорила об убийстве мужа?
— Конечно! Вы разве не понимаете? Если бы я хотела его убить, я бы молчала и никому не рассказывала!
— Но у тебя все равно серьезный мотив.
Девушка помрачнела. — Я все испортила, да?
— Тебе надо позвонить адвокату.
— Вы должны мне помочь.
— Я?
— Вы и маэстра. Вы же нашли убийцу однажды!
— Нам помогали… это не совсем мы…
— Вся деревня знает что без вас ничего бы не получилось! Вы найдете настоящего убийцу и меня не будут подозревать!
— Лучше поговорить с адвокатом.
— Но у меня нет адвоката. У меня есть вы. Пожалуйста, помогите!
Нужно было сказать, что они с Пенелопой не имеют никакого отношения к расследованию убийств. Все получилось случайно. Но девушка выглядела такой несчастной, а они ведь и сами уже решили, что попробуют разобраться в этом деле. Николетта открыла рот и сказала:
— Хорошо, мы посмотрим, что сможем узнать. Но ты уже солгала карабинерам.
— Я не лгала им. Они спросили, были ли у нас какие-то проблемы в браке, и я сказала, что не больше, чем у других пар. Я имею в виду, у всех пар есть проблемы, верно?
–Да, но…
— Мы не ссорились или что-то в этом роде. На самом деле нет. Мы всегда так хорошо ладили… — Ее глаза наполнились слезами, — вот почему я не понимаю, как он мог так поступить.
Николетта снова взглянула на свадебное фото. Нелогично, совсем нелогично он поступил. Но ведь говорят, что все мужчины — свиньи, особенно в Италии. Может и хорошо, что у нее никогда не было личного опыта в отношениях с противоположным полом… сначала она училась, потом работала, потом ухаживала за больной матерью, а потом… стало слишком поздно.
С одной стороны казалось, что Камилла ошеломлена убийством своего мужа. И также казалось, что она действительно любила его. Но с другой стороны, что-то было не так. Она отводила взгляд, значит что-то скрывала, это несомненно. Проблема в том, как раскрыть ее секрет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Убийство и рождественский пирог» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других