Неточные совпадения
Сопровождавшие нас удэхейцы расположились в балагане, а мы — в своем шатре. Мне хотелось определить географические координаты устья ключика Сололи, но так как небо было не совсем чистое, то я решил совершить еще одну экскурсию по реке Самарге. Истоки ее находятся в
высоком горном узле, откуда берут начало реки Анюй, Копи,
Хор и Самарга, текущие в разные стороны от Сихотэ-Алиня. Таким образом, с Самарги можно выйти на Уссури, Амур и обратно к морю.
Иногда удэхейцы поднимаются по
Хору выше и доходят до реки Сор, по которой лежит путь на реку Томпасу, приток Анюя, но долго там не задерживаются и всегда спешат снова вернуться на Сукпай.
Это место, где в
Хор впадает река Капан, а против нее — ключик Бионко, о котором говорилось
выше.
Читателю остается проследить, только левый край долины
Хора от того места, где
Хор вышел из гор на равнину. Сначала
Хор разбивается на две протоки, причем левая называется Чжигдыма, ниже — еще две протоки Большая и Малая Були и юрта Могочжи близ устья реки Мутен. Здесь последний раз к
Хору подходят одинокие сопки Нита, Фунеа ниже переволока, представляющие собой остатки более
высоких гор, частью размытых, частью потопленных в толщах потретичных образований.
Его тонкий голосок, почти фальцет, был неистощим, пел он на терцию
выше хора и так комически жалобно произносил радикальные слова, что и публика и даже некоторые из хористов начали смеяться.
Невежа ты! Глазеешь, рот разиня, // По сторонам, а батюшка, великий // Премудрый царь, дивится, что за дура // В
высокие хоромы забежала // Незваная. Деревня ты, деревня! // Поди к нему, не бойся, не укусит, // Да кланяйся пониже!
— А знаешь ли, — продолжал строго царевич, — что таким князьям, как ты,
высокие хоромы на площади ставят и что ты сам своего зипуна не стоишь? Не сослужи ты мне службы сегодня, я велел бы тем ратникам всех вас перехватать да к Слободе привести. Но ради сегодняшнего дела я твое прежнее воровство на милость кладу и батюшке-царю за тебя слово замолвлю, коли ты ему повинную принесешь!
Неточные совпадения
Я за то тебя, детинушку, пожалую // Среди поля
хоромами высокими, // Что двумя столбами с перекладиною… —
Высокой страсти не имея // Для звуков жизни не щадить, // Не мог он ямба от
хорея, // Как мы ни бились, отличить. // Бранил Гомера, Феокрита; // Зато читал Адама Смита // И был глубокий эконом, // То есть умел судить о том, // Как государство богатеет, // И чем живет, и почему // Не нужно золота ему, // Когда простой продукт имеет. // Отец понять его не мог // И земли отдавал в залог.
Враждуют друг на друга; залучают в свои высокие-то
хоромы пьяных приказных, таких, сударь, приказных, что и виду-то человеческого на нем нет, обличье-то человеческое истеряно.
Я за то тебя, детинушка, пожалую // Середи поля
хоромами высокими, // Что двумя ли столбами с перекладиной.
Бен
высокого роста, сложен плотно и сильно; ходит много, шагает крупно и твердо, как слон, в гору ли, под гору ли — все равно. Ест много, как рабочий, пьет еще больше; с лица красноват и лыс. Он от ученых разговоров легко переходит к шутке, поет так, что мы
хором не могли перекричать его.